摘 要:《佛說長者子制經(jīng)》闡明釋迦佛金身行相及其光明,可謂釋迦佛金身行相說,反映釋迦佛金身行相及其光明的教義在2世紀(jì)中期至4世紀(jì)初傳入漢地,是漢地關(guān)于長者子制見釋迦佛金身行相及其光明的最早記載,反映釋迦佛金身行相及其光明有佛道超越天道的象征意義,為釋迦佛金身行像提供教義依據(jù),揭示有背光的釋迦佛金身行像是佛身教的一種藝術(shù)表現(xiàn)形式,有令觀者發(fā)菩提心的藝術(shù)感染力,對于相關(guān)文物研究有重要的參考價(jià)值。
關(guān)鍵詞:《佛說長者子制經(jīng)》; 釋迦牟尼佛; 金身; 行相
釋迦牟尼佛(以下簡稱釋迦佛)金身像有行、住、坐、臥四種姿勢,其中釋迦佛金身行像最具動(dòng)感但數(shù)量最少。釋迦佛金身行像的教義淵源可以追溯至史載東漢安世高譯《佛說長者子制經(jīng)》中的釋迦佛金身行相說。
以下對《佛說長者子制經(jīng)》中的釋迦佛金身行相說的內(nèi)容及其意義略作探討。
一、《佛說長者子制經(jīng)》中的釋迦佛金身行相說的內(nèi)容
《佛說長者子制經(jīng)》:
一時(shí)佛在羅閱祇耆阇崛山中,時(shí)與五百沙門俱皆阿羅漢,平旦皆被袈裟持缽入城匃食。時(shí)城中有四姓豪貴家國中第一,所居高燥舍宅樓觀甚好,垣墻周匝七重門。四姓豪家字檀尼迦柰,有一子字制,年十六,父檀尼迦柰歿故制獨(dú)與母居。佛時(shí)到其家匃食。
時(shí)制在內(nèi)第三門住,遙見佛來,制即念言:“是人何壹端正絕好乃爾!好如明月珠,光明如日月,其色如黃金,如月十五日盛滿。”
時(shí)佛住于門外,制便走入,語母言:“我見一人來,大端正絕妙,天下無有輩,我生以來未曾見人如是,今在門住欲乞匃?!薄?/p>
制便自往取飯分,復(fù)取所著好衣,持去至佛所前,以頭面著佛足卻住,叉手白佛言:“持我所有衣被、飯,愿上佛?!狈鹉徊粦?yīng)。
制復(fù)白言:“今佛是天上、天下人師,當(dāng)哀度脫我曹,愿為我受之,當(dāng)令我得福?!比缡钦呷7鸨闶苤?,制即大歡喜。
佛語制言:“今諸慳貪者,汝皆伏之,今日汝施與佛衣被、飯食,使汝心中諸欲愿者亦皆得之?!?/p>
制大歡喜,復(fù)白佛言:“我所可愿者,亦不求作第二忉利天王釋,亦不求作第七天王梵,亦不求世世豪貴,愿使我智慧、光明如佛?!薄?/p>
佛言:“大善!諸所愿者皆令得之?!?/p>
第二天王釋聞制語,即在佛后叉手住……
天王釋復(fù)語制言:“汝欲求佛者劇苦,汝不如求作第七梵,若第二忉利天王釋,汝欲求作佛,難得也?!薄?/p>
制復(fù)報(bào)天王釋言:“第七梵眾、第二天王釋所居止處會(huì)當(dāng)衰敗,皆當(dāng)歸死,無有脫、不死者。”……
制復(fù)報(bào)天王釋言:“汝莫持汝天上意自貢高也,復(fù)有勝汝者。我持善心精進(jìn)不懈,求佛不止,會(huì)當(dāng)?shù)米鞣稹!?/p>
天王釋便默然,無所復(fù)語。
佛便語制:“汝前后所承事凡六萬佛,汝常當(dāng)愿求作佛,汝常持心精進(jìn)承事諸佛,卻后二百億萬劫,汝不復(fù)更地獄、餓鬼、畜生中,卻后二百億萬劫竟,汝當(dāng)作遮迦越王……壽盡當(dāng)上生第七梵天、第四兜術(shù)天。天上壽盡,當(dāng)復(fù)下生作遮迦越王,壽盡當(dāng)復(fù)上生第七梵天,如是上、下百億萬劫竟,汝當(dāng)作佛,字須彌迦羅,當(dāng)度脫天上、天下人民。汝生下地,當(dāng)照萬二千億天地,上至二十八天上,天、地皆為大動(dòng),夜明如日出……城皆板著之,皆刻鏤金、銀、琉璃、水精、珊瑚、車渠、馬瑙七寶?!盵1]
文中的“金”與“銀、琉璃、水精、珊瑚、車渠、馬瑙”并稱“七寶”,“刻鏤”于板上,與黃金的價(jià)值和用途相符,說明文中的“金”字義為黃金。上文記載釋迦佛清晨持缽入城乞食,豪貴長者子制遙見走來的釋迦佛身金色且有光明,以衣、食供佛并發(fā)愿未來世智慧、光明如佛。欲界第二天——忉利天的天王釋聽聞長者子制的愿望,在佛身后合掌而立,勸長者子制放棄成佛,以成為天王為目標(biāo)。長者子制認(rèn)為生到欲界第七梵眾天、欲界第二天王釋所居止處,會(huì)衰敗、歸死,沒有解脫、不死者,堅(jiān)信自己未來世會(huì)成佛。釋迦佛預(yù)言長者子制未來世會(huì)下生人間為遮迦越王、上生色界第七梵眾天和欲界第四兜術(shù)天,最后會(huì)成為須彌迦羅佛。文中的“時(shí)制在內(nèi)第三門住,遙見佛來,制即念言:‘是人……光明如日月,其色如黃金……’”闡明釋迦佛金身行相及其光明,可謂釋迦佛金身行相說。
二、《佛說長者子制經(jīng)》中的釋迦佛金身行相說的意義
《佛說長者子制經(jīng)》中的釋迦佛金身行相說的意義主要體現(xiàn)在四個(gè)方面。
(一)反映釋迦佛金身行相及其光明的教義在2世紀(jì)中期至4世紀(jì)初傳入漢地
隋代法經(jīng)等撰《眾經(jīng)目錄》卷一:
《長者子制經(jīng)》一卷(一名《制經(jīng)》),《逝童子經(jīng)》一卷(晉世沙門支法度譯),《佛說菩薩逝經(jīng)》一卷(一名《逝經(jīng)》),右三經(jīng)同本異譯。[2]
根據(jù)上文可知《長者子制經(jīng)》(《佛說長者子制經(jīng)》的略稱)有《逝童子經(jīng)》和《佛說菩薩逝經(jīng)》兩個(gè)異譯本。從文意來看,《佛說長者子制經(jīng)》應(yīng)是初譯本。
隋代費(fèi)長房撰《歷代三寶紀(jì)》卷四:
《長者子制經(jīng)》一卷……安息國王太子名清,字世高……孝桓帝世建和二年振錫來儀至乎洛邑,少時(shí)習(xí)語,大通華言,慨法化微,廣事宣譯,到靈帝世二十余年,其釋道安錄、僧祐《出三藏集記》、慧皎《高僧傳》等止云世高翻三十九部……眾錄紀(jì)述世高互有出沒,將知權(quán)跡隱顯多途,或由傳者頗致乖舛,量《傳》所載三十九部或但路出自燉煌來屆止京邑,靈帝之末關(guān)中擾攘,便渡江南,達(dá)人見機(jī),在所便譯,得知他處,闕而未傳。又其《傳》末果云而古舊錄所載之者,此并世高刪正前譯,不必全翻。今總?cè)浩?,備搜雜記,有題注者多是河西、江南道路隨逐因緣,從大部出,錄目分散,未足致疑……[3]
根據(jù)上文可知安世高于孝桓帝建和二年(148)來到洛邑,翻譯《長者子制經(jīng)》等眾多佛典。有學(xué)者將《長者子制經(jīng)》列為可疑安世高譯經(jīng)。[4]如果《長者子制經(jīng)》確為安世高所譯,其翻譯時(shí)間應(yīng)不早于2世紀(jì)中期。
《歷代三寶紀(jì)》卷六:
《誓童子經(jīng)》一卷(或作“逝”,與《菩薩逝經(jīng)》大同小異,第二出)……惠帝世河內(nèi)沙門白法祖出……《逝童子經(jīng)》一卷(第三出……亦云《菩薩逝經(jīng)》)……惠帝永寧年中,沙門支法度出,總見寶唱錄。[5]
《長者子制經(jīng)》是初譯本,其翻譯時(shí)間應(yīng)不晚于西晉惠帝在位時(shí)期(290—306年)的白法祖譯本和西晉惠帝永寧年(301—302年)的支法度譯本,即不晚于4世紀(jì)初。
綜上所述,《佛說長者子制經(jīng)》的翻譯時(shí)間應(yīng)不早于2世紀(jì)中期、不晚于4世紀(jì)初,即2世紀(jì)中期至4世紀(jì)初,說明《佛說長者子制經(jīng)》中的釋迦佛金身行相說在2世紀(jì)中期至4世紀(jì)初傳入漢地。
(二)是漢地關(guān)于長者子制見釋迦佛金身行相及其光明的最早記載
西晉白法祖譯《佛說菩薩逝經(jīng)》:
佛在鷂山中,與諸比丘五百人皆阿羅漢,平旦皆著衣持缽入城,各行求食。時(shí)城中有一豪富長者國中第一,所居高燥舍宅樓觀甚好,垣墻周匝七重門,字檀尼加柰。檀尼加柰有子字逝,年十六。檀尼加柰歿故逝獨(dú)與母居。佛到檀尼加柰家求食。
時(shí)逝在內(nèi)第三門中住,遙見佛來歡喜,逝即心念言:“是人何以端正無比好乃爾!好如明月珠,光明如日月,其色如黃金,好如月十五日盛滿?!?/p>
時(shí)佛到,住于門外……逝便自往取飯及所著細(xì)好褻衣,持出至佛所……
逝大歡喜,復(fù)白佛言:“我心亦不愿作第二忉利天王釋,亦不愿梵天,亦不愿世間豪貴,愿使我光明、智慧如佛?!?/p>
佛言:“大善!若心所愿皆得之。”
天王釋聞逝言,即在佛后叉手住……
佛便語逝言:“汝前后所供養(yǎng)飯食凡六萬佛,汝心常愿欲作佛,汝常持善心供養(yǎng)于佛?!?/p>
佛語逝言:“卻后二百萬億劫,汝不復(fù)更地獄、畜生、鬼神中。”
佛復(fù)語逝言:“汝常持慈心供養(yǎng)佛,若后當(dāng)作金輪王……壽盡當(dāng)生梵天及兜術(shù)天上,天上壽盡,當(dāng)復(fù)下生作金輪王,壽盡當(dāng)復(fù)上生梵天,如是上、下二百萬億劫竟,汝當(dāng)作佛,字須彌加羅,度脫天上、天下人民。若生墮地,光明當(dāng)照三千須彌山,上至二十八天,天、地皆為大動(dòng),晝夜皆明?!盵6]
西晉支法度譯《佛說逝童子經(jīng)》:
一時(shí)佛在羅閱祇耆阇崛山中,平旦從諸比丘被袈裟,持應(yīng)器入城分衛(wèi)。佛行向富迦羅越門。富迦羅越有子年十六,名曰逝,時(shí)在第三門內(nèi),遙見佛來,身有奇相,容貌端正,心意安靜,諸根寂寞,項(xiàng)中光出,影耀殊絕,炎明熾盛,若日之凈、月盛滿時(shí),悉照門內(nèi)。
逝見佛如是,心中歡喜,肅然而敬,便趨上堂,為母說偈言:“金光色百余,希此所見聞,今來住在外,當(dāng)給其所求?!薄?/p>
逝持出,詣佛所,以頭面著地為佛作禮……
逝聞佛所語,即自說偈言:“我不愿富貴,亦弗望釋、梵,但愿最智慧,如佛而無上。”
爾時(shí)天帝釋下,立逝前……
時(shí)佛為逝說偈言:“汝已于往世,敬事八千佛……汝當(dāng)百億返,作王遮迦越,亦為四天王,每輒行正法;又當(dāng)為帝釋……后生兜術(shù)天,然則道德成,當(dāng)居千國界,中央得作佛,名曰須彌劫,一切莫不事,千國各橫廣,四百八十里,宮墻之嚴(yán)飾,一切皆以寶。”[7]
上述兩經(jīng)記載長者子逝見釋迦佛金身行相及其光明而供佛并發(fā)菩提心,得佛授決的故事,與《佛說長者子制經(jīng)》中的釋迦佛金身行相說基本一致。
《佛說長者子制經(jīng)》是初譯本,其釋迦佛金身行相說是漢地最早關(guān)于長者子制見釋迦佛金身行相及其光明的記載。
(三)反映釋迦佛金身行相及其光明有佛道超越天道的象征意義
《佛說長者子制經(jīng)》記載長者子制見釋迦佛金身行相而贊佛“端正絕好”、“好如明月珠,光明如日月,其色如黃金,如月十五日盛滿”,認(rèn)為“佛是天上、天下人師”,不求作第二忉利天王釋、第七天王梵或世世豪貴,發(fā)愿自己未來世智慧、光明如佛。忉利天王釋說欲求佛者劇苦、難得,勸長者子制求成為第七梵眾天或忉利天王釋,長者子制不為所動(dòng),知曉天道不究竟,堅(jiān)持以成佛為目標(biāo)。釋迦佛預(yù)言長者子制未來世成佛時(shí)“生下地當(dāng)照萬二千億天地……夜明如日出”。長者子制發(fā)菩提心并得佛授決起因于其見釋迦佛金身行相及其光明而受觸動(dòng),知曉佛果位勝過天道的果報(bào),反映釋迦佛金身行相及其光明有佛道超越天道的象征意義,有助于令觀者發(fā)起想要成佛的菩提心,揭示有背光(包括頭光和身光)的釋迦佛金身行像是佛身教的一種藝術(shù)表現(xiàn)形式,有令觀者發(fā)菩提心的藝術(shù)感染力。
(四)為釋迦佛金身行像提供教義依據(jù)
佛造像藝術(shù)常以釋迦佛腿部曲立表現(xiàn)釋迦佛行相及行走中的駐足,釋迦佛金身行像通常即釋迦佛金身曲立像,主要有兩類。
1.威嚴(yán)型釋迦佛金身行像
大英博物館藏鑲石榴石的金舍利盒(圖1)“高6.7厘米,來自犍陀羅畢馬蘭第二舍利塔,約公元50年。飾帶中有對佛陀最早的描繪”。[8]金舍利盒上的佛像頭光顯著,腿部曲立,兩側(cè)各有一位立姿天神合掌禮佛,生動(dòng)地刻畫出佛行走時(shí)的動(dòng)感與威儀,與《佛說長者子制經(jīng)》中的釋迦佛金身行相及其光明、忉利天王合掌而立、佛道超越天道等教義基本一致。
2.親和型釋迦佛金身行像
美國大都會(huì)博物館藏巴基斯坦(古犍陀羅地區(qū))出土的2—3世紀(jì)貴霜時(shí)期片巖貼金雕塑(圖2)[9]上的佛像頭光顯著,腿部曲立,身旁有男性在家人以食供佛,表現(xiàn)出釋迦佛在行走途中與民眾親切互動(dòng)的場面,與《佛說長者子制經(jīng)》描述的釋迦佛入城乞食時(shí)的場景有一定的相近之處。
《佛說長者子制經(jīng)》中的釋迦佛金身行相說闡明釋迦佛金身行相及其光明,為有背光的釋迦佛金身行像提供教義依據(jù),對于相關(guān)文物研究有重要的參考價(jià)值。
綜上所述,《佛說長者子制經(jīng)》中的釋迦佛金身行相說有多方面的意義。
結(jié)語
《佛說長者子制經(jīng)》闡明釋迦佛金身行相及其光明,可謂釋迦佛金身行相說,反映釋迦佛金身行相及其光明的教義在2世紀(jì)中期至4世紀(jì)初傳入漢地,是漢地關(guān)于長者子制見釋迦佛金身行相及其光明的最早記載,反映釋迦佛金身行相及其光明有佛道超越天道的象征意義,為釋迦佛金身行像提供教義依據(jù),揭示有背光的釋迦佛金身行像是佛身教的一種藝術(shù)表現(xiàn)形式,有令觀者發(fā)菩提心的藝術(shù)感染力,對于相關(guān)文物研究有重要的參考價(jià)值。
參考文獻(xiàn):
[1](東漢)安世高譯.佛說長者子制經(jīng)[O].大正新修大藏經(jīng)(十四)[G].臺(tái)北:新文豐出版公司,1983:800—801.
[2](隋)法經(jīng)等撰.眾經(jīng)目錄[O].大正新修大藏經(jīng)(五十五)[G].臺(tái)北:新文豐出版公司,1983:119.
[3](隋)費(fèi)長房撰.歷代三寶紀(jì)[O].大正新修大藏經(jīng)(四十九)[G].臺(tái)北:新文豐出版公司,1983:51—52.
[4]高列過;孟奕辰.基于語氣助詞的可疑安世高譯經(jīng)考辨[J].漢語史研究集刊.2018(2):57.
[5](隋)費(fèi)長房撰.歷代三寶紀(jì)[O].大正新修大藏經(jīng)(四十九)[G].臺(tái)北:新文豐出版公司,1983:66,68.
[6](西晉)白法祖譯.佛說菩薩逝經(jīng)[O].大正新修大藏經(jīng)(十四)[G].臺(tái)北:新文豐出版公司,1983:803—804.
[7](西晉)支法度譯.佛說逝童子經(jīng)[O].大正新修大藏經(jīng)(十四)[G].臺(tái)北:新文豐出版公司,1983:801—802.
[8](英)蘇珊·拉·尼斯著,汪瑞譯.金子:一部社會(huì)史[M].北京:北京大學(xué)出版社,2016:120.
[9]大都會(huì)博物館網(wǎng)站https://www.metmuseum.org/art/collection/search/38207[DB/OL]
作者簡介:
馬宗潔(1975年—),女,籍貫江蘇南京,博士,中國國家博物館研究院副研究館員,研究方向:佛造像藝術(shù)理論。
基金項(xiàng)目:
本論文為2018年度國家社會(huì)科學(xué)基金一般項(xiàng)目“漢地佛造像理論史研究”(批準(zhǔn)號(hào)18BZS132)的階段性成果。