徐嘉璐
(山東大學(威海),山東 威海 264200)
移植作品是構(gòu)成二胡音樂作品中的主要部分,其產(chǎn)生和傳播對于二胡演奏的技巧和效果都產(chǎn)生了十分深遠的影響。移植作品主要是指以改編的形式將名族樂器以及西洋樂器中的相關曲目在二胡上進行演奏,其中在演奏風格的控制上盡可能地與原作品的風格相一致。早在1920年前后移植作品就已經(jīng)在西方出現(xiàn),但是受多種因素的影響,移植作品的數(shù)量十分有限,在國內(nèi)音樂演奏中移植作品并沒有受到過多關注,直到黃海懷的作品《江河水》的出現(xiàn)才真正促進了移植作品在二胡演奏中的流行。本文主要針對移植作品對于二胡演奏的影響效果展開探討。
傳統(tǒng)概念上將二胡演奏的技巧劃分為左手和右手兩大部分,其中左手涉及到的演奏技巧主要包括按弦、換把以及裝飾等,右手涉及到的演奏技巧主要包括長弓、短弓、連弓以及跳弓等。針對移植作品在二胡演奏過程中的技巧變換主要是在原有技巧的基礎上,提高演奏過程中的難度,實現(xiàn)演奏形式的多元化處理,這樣有助于將作品的情感內(nèi)涵更加明確地展現(xiàn)出來。例如在《洪湖赤隊》演奏中,其中“洪湖人民的心愿”唱段中,譜例中旋律與唱詞之間是相互對應的關系,有的是一音對應一個字,有的是多音對應一個字,不同音符通過一定方式連貫起來的旋律就是我們通常所說的“腔”,演唱過程中演唱者要想達到發(fā)音精準、唱腔圓熟的效果就需要演奏過程中對原唱腔采取裝飾處理,以“娘”字為例,原有唱腔中其發(fā)音是“niang”,經(jīng)過裝飾技巧處理之后影響采取慢速回滑的方式,同樣“眼”字的處理上要選擇連弓技巧,這樣能夠增強整體的流暢性。
移植作品對于二胡演奏的影響還體現(xiàn)在音樂風格的變化上,根據(jù)地區(qū)位置的不同可以將二胡移植作品分為中方和西方兩大類,根據(jù)移植本體的不同可以二胡移植作品劃分為聲樂以及器樂作品兩大類。典型的中國聲樂作品有《翻身歌》和《空城計》等,典型的中國器樂作品有《江河水》等。西方作品中典型的聲樂作品有《卡門》,器樂作品有《野蜂飛舞》等。受演奏者生活背景和文化知識水平不同的影響,這些作品最終便先出了風格迥異的演奏效果。將其移植到二胡演奏中要求演奏者不僅僅要明確作品的原始創(chuàng)作背景,同時還要能夠深刻領會作品在創(chuàng)作指出所要表達的思想槍桿,這樣才能夠選擇與原有樂曲風格相適應的演奏技巧。比如在《空城計》中有一部分是對諸葛亮的機智進行的演奏,此時必須要模仿“先張嘴再動手”的演奏感覺才能夠在抓住原作品表面內(nèi)容以及情感特征的基礎上,將其與二胡演奏緊密進行在一起,達到理想的“用琴唱”的效果。
上文已經(jīng)對移植作品對二胡演奏風格的變化進行闡述,事實上多變的二胡演奏風格必然要求再音色上形成一定的變化。在移植作品的原型演奏中往往也會出現(xiàn)很多不同的唱段,此時對于不同音色的控制是實現(xiàn)理想演奏效果的基礎,在演奏過程中必須要實時性進行音色的調(diào)整和控制。比如在作品《江河水》的演奏中,需要將作品中痛苦、憤怒到最終無奈而絕望的思想情感充分描繪出來,促使演奏人員要以不同的弓段、弓速以及力度為基礎對演奏過程進行控制,在表達絕望情感時要使用中弓偏弓尖,在表達憤怒情緒的過程中要使用滿弓,必要時可以增加上弓頭音,針對不同唱段的不同情感采取不同的技巧能夠達到良好的音色變化效果,最終實現(xiàn)對樂曲情感的準確表達。同樣在很多移植作品的演奏中通過對音高的控制能夠?qū)非械牟煌嬅嬲故境鰜?,比如高音可以表現(xiàn)少女優(yōu)美的舞姿,低音可以表現(xiàn)少年強裝的身軀等。通過音色上的變化可以成功地實現(xiàn)不同人物形象地塑造。
綜上所述,在二胡演奏發(fā)展的過程中二胡移植作品對于演奏技巧、演奏風格以及音色律制控制的發(fā)展上發(fā)揮了重要的作用,原型作品和二胡演奏之間相互融合相互滲透,取長補短,不僅能夠成功地將原型作品中想要表達的思想情感準確的表現(xiàn)出來,還能夠在此基礎上提升二胡演奏的魅力,使得二胡演奏在音樂歷史發(fā)展的長河中不斷煥發(fā)生機,不僅僅對二胡演奏產(chǎn)生了十分深遠的影響,更促進了二胡演奏的進一步發(fā)展。