• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平同俄羅斯總統(tǒng)普京就中俄建交70周年互致賀電

      2019-12-14 13:59:12
      伙伴 2019年11期
      關(guān)鍵詞:普京主席習(xí)近平

      2 октября Председатель КНР Си Цзиньпин и президент РФ Владимир Путин обменялись поздравлениями по случаю 70-летия установ-ления дипломатических отношений между двумя странами.

      В своей телеграмме Си Цзиньпин отметил, что китайско-российские отношения за 70 лет прошли необыкновенный путь развития и стали образцом добрососедства, дружбы, взаимной выгоды и обоюдного выигрыша между державами и соседними странами. В частности, в последние годы под совместным руководством лидеров стран укреплялось стратегическое взаимодоверие, государства оказывали друг другу надёжную политическую поддержку, сотрудничество в разных сферах получило бес-прецедентное развитие, активизировалась кон-такты и взаимодействие по международным и региональным делам.

      Лидер КНР заявил, что с точки зрения взаимного доверия, координации и стратегической ценности китайско-российские отношения достигли наивысшего уровня среди отношений между державами, а также внесли важный вклад в поддержание мира, стабильности и развития в мире.

      Си Цзиньпин отметил, что высоко ценит развитие китайско-российских отношений. Используя случай 70-летия установления дипотношений и исходя из нового содержания двусторонних отношений, которое будет форми-роваться в русле взаимной поддержки и взаи-мопомощи, глубокой интеграции и сближения, опоры на инновационный подход, обеспечения всеобщей пользы и взаимной выгоды, Си Цзиньпин выразил готовность прилагать совместные с В. Путиным усилия для достижения китайско-российскими отношениями в новую эпоху новых успехов и продвижения строительства сообщества единой судьбы для всего человечества, с тем чтобы внести еще больший вклад в мир и развитие всего мира. ?Желаю, чтобы китайско-российские отношения процветали, а дружба между Китаем и Россией длилась вечно?, – написал Си Цзиньпин.

      В.В.Путин в своём поздравлении отметил, что его страна первой в мире признала КНР и сразу же наладила с ней самое тесное взаимодействие. ?Вспоминая историю российско-китайских отно-шений, можно уверенно сказать, что они с честью выдержали испытание временем?, – отметил глава РФ.

      Президент России заявил, что в последнее время стороны развивали сотрудничество по самым разным направлениям и смогли добиться результатов. Расширялся содержательный политический диалог на всех уровнях, также активизировалась координация в решении актуальных вопросов региональной и глобальной повестки дня, в том числе в рамках ООН, Шанхайской организации сотрудничества, БРИКС и других многосторонних форматов.

      В.В.Путин выразил уверенность в дальнейшем наращивании всего комплекса российско-китайских связей на благо народов двух стран и в интересах укрепления стабильности и безопасности в Евразии и во всем мире. Он пожелал своему дорогому другу здоровья и удачи в работе, а китайскому народу – счастья и благополучия.

      猜你喜歡
      普京主席習(xí)近平
      “跟著”習(xí)主席去大阪
      “狙擊手普京”
      習(xí)近平的外交足跡
      主席致辭
      普京與秋田犬
      我最想對(duì)習(xí)主席說(shuō)的一句話(huà)
      標(biāo)題黨
      方圓(2016年1期)2016-01-16 19:59:08
      十八大以來(lái)習(xí)近平關(guān)于文化發(fā)展的重要講話(huà)略覽
      人民論壇(2014年24期)2014-08-30 07:40:37
      習(xí)近平主席訪歐成果
      普京:反對(duì)派欲抹黑大選
      靖宇县| 蒲城县| 许昌市| 米脂县| 北流市| 兰坪| 晋中市| 清水县| 奉化市| 连云港市| 梁河县| 陇南市| 永清县| 迁安市| 新巴尔虎左旗| 新源县| 锡林浩特市| 衡南县| 龙州县| 那曲县| 梁河县| 体育| 南和县| 五常市| 巴里| 济宁市| 井研县| 永福县| 威远县| 安西县| 项城市| 花莲市| 城固县| 慈利县| 西吉县| 崇阳县| 宁远县| 临海市| 广河县| 华蓥市| 武隆县|