■章含如/東北大學(xué)外國語學(xué)院
主語省略是指動(dòng)作的主體在句子中沒有出現(xiàn),這一現(xiàn)象廣泛地存在于每一種語言中,日語尤其突出。日語主語省略繁多復(fù)雜,只有掌握主語省略才能判斷句子中動(dòng)作的主體進(jìn)而分析句子成分,其重要性不言而喻;同時(shí),這一語言現(xiàn)象中也蘊(yùn)含著日本獨(dú)特的民族心理和民族文化。
任何語言的形成與發(fā)展都和這個(gè)民族特有的文化息息相關(guān),日語中的主語省略現(xiàn)象也不例外。日語主語省略現(xiàn)象背后的文化成因主要?dú)w結(jié)起來有以下兩個(gè)方面。
一是從地理的角度來看,日本是一個(gè)四面環(huán)海的島國。這樣一個(gè)長期閉塞、幾近封閉的生存環(huán)境,使得日本民族自古與其它國家、其它民族處于隔絕的境地,這也就促成了日本人生活習(xí)性、思考方式上的同一性。也就是說,他們民族內(nèi)部溝通起來非常容易,只要通過非常有限的信息就可以實(shí)現(xiàn)交流的目的。在崇尚簡(jiǎn)潔的日本人看來,不說也可以的東西就應(yīng)該省略。由于日語語法上的一些特征,主語就屬于這一類不說也可以的東西,于是在語言的不斷發(fā)展中,它的省略成為一種常態(tài)。
二是從歷史的角度來看,在農(nóng)耕技術(shù)由古代中國經(jīng)朝鮮半島傳入日本后,人們的生活主要依靠農(nóng)業(yè),形成了“農(nóng)耕民族”。于是,人們長期固守在同一片土地上耕作,彼此之間互相認(rèn)識(shí)和熟悉,集團(tuán)意識(shí)也因此形成。在集團(tuán)意識(shí)的影響下,日本人重視協(xié)作和配合,避免突出自我,這就形成了他們不愿意強(qiáng)調(diào)“你”、“我”、“他”的民族心理。在這種民族心理的影響下,他們依賴于固定的表達(dá)方式,這樣不用指明主語也能相互理解;或者,與其使用生硬的主語,倒不如采用別的方式暗示出主語是誰。
在諸多因素的共同作用下,主語省略現(xiàn)象廣泛地存在于日語之中。主語省略現(xiàn)象雖然復(fù)雜,但也并不是沒有規(guī)律可循。從句法的角度切入,可以把它劃分為以下幾個(gè)類別來分析。
和漢語相同,日語的人稱也有三個(gè),分別是表示“我”的第一人稱、表示“你”的第二人稱和表示“你”“我”之外的第三人稱。但和漢語不同的是,有些日語句子對(duì)人稱有限制,主要有以下兩種情況。
一是內(nèi)面表達(dá)和外面表達(dá)對(duì)主語人稱的限制。
在日語中,是不會(huì)出現(xiàn)“他想去游泳?!边@樣的句子的。因?yàn)樵谌照Z中,別人的想法、打算我們是無從得知的。如果非要表達(dá)出這個(gè)意思,我們只能用“他好像想去游泳?!被蛘摺拔矣X得他想去游泳?!边@樣的句子。這里的“想……”就屬于內(nèi)面表達(dá),而“他好像想……”、“我覺得他想……”就是外面表達(dá)。
像“我認(rèn)為……”“我想……”這些表示人的想法或感情的句型,以及“開心”“悲傷”這樣表示感情的形容詞,就叫做內(nèi)面表達(dá)。內(nèi)面表達(dá)對(duì)人稱的限制是只能用第一人稱,不能用第二人稱或第三人稱。
像“好像……”“似乎……”“表現(xiàn)出想做……的樣子”“表現(xiàn)出想要……的樣子”等,表示從外部看到的樣子或者狀態(tài)的句型,就叫做外面表達(dá)。外面表達(dá)對(duì)人稱的要求是只能用第三人稱,不能用第一人稱或第二人稱。
二是陳述句、疑問句和祈使句對(duì)主語人稱的限制。
首先,陳述句只能用第一人稱和第三人稱,而不能用第二人稱。因?yàn)殛愂鼍涫顷愂鲆粋€(gè)事實(shí)或者說話人的看法,而對(duì)第二人稱即“你”的事情最清楚的是“你”自己,故不能用陳述的口吻說話。
其次,疑問句只能用第二人稱和第三人稱,而不能用第一人稱。因?yàn)橐蓡柧涞闹饕饔檬翘岢鰡栴}、詢問情況,而對(duì)自己的事情自己是最清楚的,故不能用疑問的方式。
最后,祈使句只能用第二人稱而不能用第一人稱和第三人稱。祈使句就是要求對(duì)方做某事或者不做某事,所以只能用第二人稱。
有了這些句法上的隱性規(guī)則,當(dāng)我們?cè)谑褂靡粋€(gè)表達(dá)的時(shí)候,它所適用的主語已經(jīng)被確定,因此,主語也就不用再說出來了。
含蓄委婉的日本人在說話時(shí)不愿意直接使用生硬而有距離感的主語,他們傾向于使用能夠暗示出主語的語氣、敬語和補(bǔ)助動(dòng)詞。
日語中的語氣又叫做主觀陳述部分,是說話人對(duì)客觀事態(tài)的態(tài)度、判斷和認(rèn)識(shí)。語氣有很多種,它們都暗含著主語的影子。例如,表示意愿的語氣,因?yàn)槭潜硎菊f話人對(duì)于自己的行為所做的決定,所以主語一定是說話人自己。日語中不說“我要回去了”,而說“要回去了”;不說“我要去看電影”,而說“要去看電影”。像這樣,“要……”這種表示意愿的語氣就暗示了動(dòng)作主體是說話人自己。再例如,表示建議的語氣,因?yàn)槭钦f話人給聽話人提建議,所以主語一定是聽話人。日語中不說“你早點(diǎn)睡覺比較好”,而說“早點(diǎn)睡覺比較好”;不說“你可以查一下字典”,而說“可以查一下字典”。像這樣表示建議的語氣就能起到暗示動(dòng)作主體是聽話人的作用。因此,只要這個(gè)動(dòng)詞使用了某種語氣,它的主語也就隱藏其中了。
此外,日語有一套完備的敬語體系,它也可以起到暗示主語的作用。任何一個(gè)日語動(dòng)詞,它的敬語都是確定好的。這當(dāng)中有抬高對(duì)方地位從而表達(dá)敬意的尊他語和降低自己地位從而表達(dá)敬意的自謙語。我們?cè)诓煌娜松砩弦褂貌煌木凑Z。尊他語只能用在自己以外的人身上,自謙語則只能用在自己身上。例如,“去”(iku)的尊他語是“您去”(irassiхyaru),自謙語是“敝人去”(mairu)。如果在說“暑假去了哪里?”時(shí)用的是“您去”這個(gè)動(dòng)詞,毋庸置疑這個(gè)句子的主語是聽話人,而不是說話人或者別人;而如果說“暑假去了巴黎。”時(shí)用的是“敝人去”(mairu)這個(gè)動(dòng)詞,毫無疑問主語是說話人自己。
最后,日語中的一些含有方向性的補(bǔ)助動(dòng)詞也會(huì)暗示主語。其中最典型的就是表示授受關(guān)系的“(我)給(別人)”(~teageru)、“得到”(~temorau)和“(別人)給(我)”(~tekureru)這三個(gè)動(dòng)詞了。“(我)給(別人)”是我或我方的人往外給,主語一定是說話人這一方的人;“得到”是我或我方的人從別人那里得到,主語一定是別人;“(別人)給(我)”是別人給我或者給我方的人,主語也一定是別人。看上去可能有點(diǎn)繞,但是實(shí)際運(yùn)用的時(shí)候卻有很大幫助。例如,“彈琴給山田聽”用了“(我)給(別人)”這個(gè)補(bǔ)助動(dòng)詞,因此的主語就一定是說話人這一方的人。
有了這些可以暗示主語的要素,主語也就并不是非說不可了,甚至不說主語才顯得自然、恰當(dāng)。
日語主語省略現(xiàn)象來源于日本獨(dú)特的地理環(huán)境和歷史發(fā)展中,是在日本人崇尚簡(jiǎn)潔而又曖昧細(xì)膩的民族心理中孕育而生的,從句法學(xué)的角度系統(tǒng)性地掌握主語省略的條件對(duì)于日語語法研究、日漢翻譯和日語教育等諸多領(lǐng)域都具有重大意義日語語法研究
主語省略一直是一個(gè)在日語學(xué)界引發(fā)廣泛討論的話題。歷來有學(xué)者從語義學(xué)、語用學(xué)、句法學(xué)、篇章學(xué)、文體學(xué)等諸多領(lǐng)域研究和探討這個(gè)問題。本文是從句法學(xué)的角度,側(cè)重于從句子內(nèi)部的構(gòu)造上去分析主語省略的條件和具體要求,將主語省略現(xiàn)象歸類整合,論述了各種現(xiàn)象之間的內(nèi)在聯(lián)系。
明確主語省略的規(guī)則是日語語法研究的基礎(chǔ),它不僅與諸多語法現(xiàn)象緊密關(guān)聯(lián),其研究方法更是可以為其他研究提供廣泛的借鑒作用。
漢語中的主語作為句子六大成分之一是一個(gè)句子中必不可少的要素。而日語中的主語卻并非必不可少,它可以借助人稱、語氣、敬語、補(bǔ)助動(dòng)詞等來表達(dá)。
這就要求廣大翻譯工作者在翻譯時(shí)靈活變通,在將日語翻譯成中文時(shí)適當(dāng)?shù)匮a(bǔ)上主語,將中文翻譯成日語時(shí)考慮是否應(yīng)該省略、以及用何種方式省略。
主語省略現(xiàn)象一直是日語教學(xué)的一個(gè)難點(diǎn),日語初學(xué)者往往在分析句子成分、明確動(dòng)作主體上遇到障礙。在日本獨(dú)特的自然條件和民族心理的背景下理解這一語言習(xí)慣,并從句法的角度細(xì)細(xì)體會(huì)主語省略的原因、條件和方法,能夠幫助初學(xué)者準(zhǔn)確判斷主語和分析句子成分。對(duì)日語主語省略現(xiàn)象的研究在幫助日語學(xué)習(xí)者更好地掌握這門語言上能夠起到一定的作用。