■王郡玲/山東理工大學(xué)外國語學(xué)院
目前,諸多學(xué)者認(rèn)為:“學(xué)術(shù)論文是作者高度參與的社會性言語行為”(Hyland 2000:1)。事實上,學(xué)術(shù)論文作者是與論文讀者進(jìn)行一種寫與讀的非見面的互動。這是因為論文作者在闡明自己研究成果客觀性的同時,也在向讀者闡明自己的學(xué)術(shù)立場并希望得到讀者受眾對其立場和觀點的認(rèn)同(鞠玉梅:2016:11):在學(xué)術(shù)論文英語摘要寫作中,作者也是通過自己所使用的詞匯、句法結(jié)構(gòu)和描述方式等信息為讀者構(gòu)建一個他們自己希望得到的信息,這樣的交流一定會使讀者獲得自己想要的資料,在某種意義上來說,這種無聲的文字交流是成功的。
在論文摘要練習(xí)中,學(xué)生缺乏的是和論文作者之間的無聲交流,對論文內(nèi)容缺乏必不可少的解讀環(huán)節(jié)。所以,對摘要寫作是為了實現(xiàn)這種交際目的的意識不強(qiáng),同時也缺乏結(jié)合具體語用環(huán)境來活用體裁的能力(姚香泓,2010:30)。
在現(xiàn)有的學(xué)術(shù)論文英語摘要寫作的相關(guān)文獻(xiàn)中,有相當(dāng)一部分是將其運用于二語/外語寫作教學(xué)之中(姚香泓,2010;黃 堅、李 梅,2012; Huang,2014等)。術(shù)論文摘要寫作中具體的教學(xué)步驟,以期提高學(xué)生學(xué)術(shù)論文的摘要寫作能力。對于學(xué)術(shù)語篇而言,論文風(fēng)格是學(xué)習(xí)者了解其結(jié)構(gòu)和語言特點的有效手段(Hyland,2004),是論文摘要寫作教學(xué)中的有效性和它對學(xué)生論文摘要英語寫作能力的影響。
如果說題目是學(xué)術(shù)論文的名字,摘要則是學(xué)術(shù)論文的臉面。對論文全文精準(zhǔn)壓縮和客觀概括的摘要部分是否生動形象和有價值,則決定了讀者是否有必要將論文讀下去,由此可見摘要部分在一篇論文中的作用何其重要。摘要具有自成體系、單獨成篇的特點。摘要作為全文的縮影,讀者不看全文就可以知道文章到底是研究什么的,用什么方法得出了什么結(jié)論。一般論文摘要包括:目的陳述、研究方法、研究結(jié)果和結(jié)論(黃國文,葛達(dá)西,張美芳,2009)。
通常情況下,一篇論文的英文摘要由以下五部分構(gòu)成:文章的英文標(biāo)題、作者姓名的漢語拼音、作者工作單位的英語譯文、摘要正文和關(guān)鍵詞3-5個的英語表達(dá)。大學(xué)生的英語論文摘要寫作水平受到多方面的影響,作者本文中從以下幾個方面做了細(xì)致分析:
論文摘要標(biāo)題應(yīng)簡明、扼要,具有概括性。一般論文標(biāo)題要求:中文標(biāo)題字?jǐn)?shù)不超過20個漢字,但可加副標(biāo)題,應(yīng)避免使用非公知公用的縮略語、字符代號以及結(jié)構(gòu)式和公式,避免繁瑣冗長,方便記憶和查詢。例如:美國數(shù)學(xué)學(xué)會就發(fā)文要求:數(shù)學(xué)論文的標(biāo)題不要超過12個詞,而歐美多家英文刊物要求論文摘要標(biāo)題不超100個字母(其中包括詞與此之間的空格),基本就10-12個單詞。
中文標(biāo)題中常見的無關(guān)緊要的詞如淺談、漫談、初探、試論等,有時作者使用這些詞只是為了使自己的文章顯得學(xué)術(shù)性強(qiáng)一些,在翻譯時可以略而不譯。論文摘要標(biāo)題不用每個漢字都譯出來,這樣會給人累贅不簡潔的感覺。例如論文標(biāo)題:現(xiàn)代機(jī)械系統(tǒng)可靠性設(shè)計探討英譯——(Discussion )on the Reliability Design of Modern Mechanical System(此處英譯標(biāo)題中完全可以不出現(xiàn)討論Discussion而直接譯為On the Reliability Design of Modern mechanical System。再比如論文標(biāo)題:過濾常數(shù)確定方法初探( Preliminary Study of )Methods of Determining Filtration Constants,括號里的 Preliminary Study of可以不出現(xiàn)在標(biāo)題里以體現(xiàn)論文摘要標(biāo)題的簡明扼要的特點。
學(xué)生對于論文話題不熟悉,對論文前期的研究背景不了解,這種不熟悉和不了解都會造成學(xué)生英譯出來的摘要和論文內(nèi)容顯得生硬不貼合。為了方便學(xué)生熟悉論文內(nèi)容,幫助學(xué)生掌握英文摘要的結(jié)構(gòu),筆者做了如下實踐:把去掉摘要的論文發(fā)給學(xué)生做閱讀作業(yè)讓他們先熟悉話題,了解論文詳情,并找出論文中有關(guān)研究背景、研究目的、研究方法和得出結(jié)論的文字描述,最后寫就論文摘要。在寫作教學(xué)的反饋環(huán)節(jié),筆者把原論文的中文摘要和英文摘要給學(xué)生看,讓他們自己對比,找出差距所在。通過這種練習(xí)來提高學(xué)生的英語論文摘要的寫作能力。
大學(xué)生的論文摘要讀者意識不強(qiáng),他們認(rèn)識不到論文摘要寫作是在與讀者就論文話題進(jìn)行無聲交流,所以學(xué)生對摘要英語寫作的自信心會影響摘要寫作成功與否。他們的作者與讀者摘要寫作交流的意識欠缺,主動積極寫作的熱情不高,對自己的寫作自信心不足,所以寫出來的論文摘要譯文和原文是有疏離的,和原文作者想要傳達(dá)的信息有深淺不一的問題出現(xiàn),這是因為對原文的理解不深而又沒有積極地去探究所以會出現(xiàn),眾所周知:自信源于對話題或者主題的熟悉和熱情。
學(xué)生平時的語言輸出,特別是論文摘要寫作,往往是自己的主觀認(rèn)識多于客觀陳述,語匯也多是初中在用,高中在用大學(xué)還在繼續(xù)使用的重復(fù)出現(xiàn)的口語語匯。學(xué)術(shù)論文摘要則需要重視語用環(huán)境,學(xué)生要有這樣的意識:寫論文就要用正式、規(guī)范和更具學(xué)術(shù)性的語言進(jìn)行撰寫,這樣才能滿足學(xué)術(shù)語篇的語言要求。論文摘要是正式文體,用詞要標(biāo)準(zhǔn)正規(guī),句法結(jié)構(gòu)要求嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范,主要閱讀對象是相關(guān)專業(yè)人士。學(xué)生寫作常用詞和學(xué)術(shù)論文摘要的用詞是有很大差異:
(1)use up; consume (2)begin ;commence
(3)a lot of many;sufficient(4)before ;prior to
(5)give up; abandon;waive (6)better ;superior
學(xué)術(shù)論文摘要用詞要求精煉、語句也少有重復(fù)。通過詞匯在意義上的銜接,把整篇文章的各部分緊密地聯(lián)系在一起,使文章結(jié)構(gòu)緊湊,前后呼應(yīng)。而摘要中多使用復(fù)合名詞則可以使文章緊湊利落,凸顯標(biāo)題的規(guī)范性
在英文摘要寫作練習(xí)的語言環(huán)境中,學(xué)術(shù)論文摘要應(yīng)該持中立、客觀的寫作認(rèn)知,盡量使用被動語態(tài)及第三人稱進(jìn)行摘要描述,這樣才會更具學(xué)術(shù)性和語言說服力(程曉龍,2017)。而學(xué)生在摘要英文寫作中喜歡用第一人稱“I”,“we”來表達(dá)自己的觀點,喜歡用主動語態(tài)來陳述事實,而摘要英語寫作則是為了在有限的表述中向讀者傳達(dá)文章的客觀、核心部分。所以,摘要作者和讀者都應(yīng)該意識到論文摘要寫作是實現(xiàn)論文摘要交際目的的載體。因此,為了使學(xué)術(shù)論文英文摘要陳述事實的客觀和嚴(yán)謹(jǐn),應(yīng)使用大量的被動句和第三人稱,以增加論文摘要寫作的客觀性而少一些主觀表達(dá)。
一篇論文英語摘要部分的重要性毋庸置疑,但影響論文摘要的因素有好多,以上所述只是其中幾點。想寫出一篇高質(zhì)量的學(xué)術(shù)論文需要有很多的考量,而寫好英文摘要更需要在諸多方面用心。