郭競文
關(guān)于比較文學(xué)的定義,歷史上各家眾說紛紜。早期的比較學(xué)者路易?保爾?貝茨(Louis Paul Bets)在談到比較文學(xué)史的含義時說:“對于民族文學(xué)的任何一種思考都要從一個民族文學(xué)的發(fā)展史與別的民族的比較出發(fā)?!狈▏容^文學(xué)代表人物基亞(Guyard)認為比較文學(xué)是“國際文學(xué)的關(guān)系史”,美國比較文學(xué)代表人物韋勒克(René Wellek)在其《比較文學(xué)的名與實》(“The Name and Nature of Comparative Literature”)中提出比較文學(xué)是“從國際角度研究文學(xué)全體”。這些學(xué)者對比較文學(xué)定義提出的視角都鮮明的指出了比較文學(xué)“跨越”的特性,這種跨越主要體現(xiàn)在以下兩方面:
1.對于語言、民族、國家邊界的跨越
法國可以算作是比較文學(xué)正式意義上的創(chuàng)生地。較早給出相對完整定義的學(xué)者是梵?第根(Van Tieghem),他 在《比 較 文 學(xué) 論》(La littérature comparée,1931)中認為,比較文學(xué)研究的是兩國的文學(xué)關(guān)系方面,最純正和慣常的研究領(lǐng)域應(yīng)該是是兩個因子的“二元”關(guān)系。而后伽列(J. M. Carré)又在為基亞的《比較文學(xué)》第一版所作的《序言》(“Preface to La littérature Comparée”,1951)中對比較文學(xué)的定義做出具體的闡釋,同時對比較文學(xué)的研究方法做出規(guī)限。他指出:“比較文學(xué)是文學(xué)史的一支;它研究拜倫與普希金、歌德與卡萊爾、瓦爾特?司各特與維尼之間,在屬于同一種以上文學(xué)背景的不同作品、不同構(gòu)思以至不同作家的生平之間所曾存在的跨國度的精神交往與事實聯(lián)系?!狈▏鴮W(xué)派的觀點把比較文學(xué)從傳統(tǒng)的文學(xué)史研究分離出來,縮小了比較文學(xué)的研究范圍,將超出本國之外的外國文學(xué)的影響排除在文學(xué)史的研究范疇之外,使其之成為一種專門探討本國文學(xué)與外國文學(xué)相互關(guān)系與事實聯(lián)系的文學(xué)研究。比較文學(xué)學(xué)科的興起也正是緣于這一點,相比于傳統(tǒng)文學(xué)研究,其在語言、民族和國家界限上實現(xiàn)的跨越,使其開辟了一塊新的研究天地,成為一門獨立的學(xué)科。
2.對于文學(xué)邊界的跨越
到了20 世紀中葉,隨著比較文學(xué)的開放性特征越來越明顯,美國比較文學(xué)學(xué)學(xué)者對法國學(xué)派所定義的比較文學(xué)內(nèi)涵提出了質(zhì)疑和挑戰(zhàn)。首當其沖的是比較文學(xué)家韋勒克,他在“教山堂會議”上發(fā)表的《比較文學(xué)的危機》(“The Crisis of Comparative Literature”,1958)一文指出:法國學(xué)派“事實關(guān)聯(lián)”的實質(zhì),就是把19 世紀陳舊的唯事實主義強加于比較文學(xué)之上,把“比較文學(xué)”縮小成為研究文學(xué)的“外貿(mào)”關(guān)系,進而忽略了文學(xué)藝術(shù)的“文學(xué)性”問題。亨利?雷馬克(Henry H. H. Remak)緊隨其后,發(fā)表了《比較文學(xué)的定義與功用》(“Comparative Literature:Its Definition and Function”,1961),對法國學(xué)派和美國學(xué)派的各方觀點進行總結(jié),雖然他對法國學(xué)派一味拘泥于“事實關(guān)聯(lián)”也提出不滿,但他對比較文學(xué)的重新定義,是突破了“二元”關(guān)系的基礎(chǔ)之上,超越了民族、國家、學(xué)科的界限,是文學(xué)與其他文化領(lǐng)域的比較。在這一定義中,比較文學(xué)的研究范疇已經(jīng)突破了之前所謂的學(xué)科界限,而是拓展到交叉學(xué)科和邊緣學(xué)科之外,走向更廣泛的領(lǐng)域中。
比較文學(xué)的“跨越”打破了現(xiàn)有界限,更具開放性和世界眼光的理論體系為陷入僵化的比較文學(xué)研究指點迷津,但隨之伴生而來的“危機”也從另一個角度在對比較文學(xué)學(xué)科合法性提出挑戰(zhàn)。正如韋勒克發(fā)表《比較文學(xué)的危機》一文中指出的:反對法國學(xué)派將“比較”文學(xué)與“總體”文學(xué)之間進行人為界限的劃分,僅僅考察作品的外部影響,是局限的,作品文本的研究不可忽視。另外,韋勒克認為,機械的從外部規(guī)定研究的范疇,不僅使文學(xué)文本研究淪為文學(xué)的外屬,而且助長了一些文學(xué)研究中記“文化賬”的風氣,這是一種極端民族主義的傾向,因為一些國家會趁此機會盡可能多的證明本國對文學(xué)能夠更加包容、全面的吸收別國文學(xué)作品,從而更巧妙的證明本國對他國產(chǎn)生的重要影響
雷馬克的觀點大大拓展了比較文學(xué)的定義,但卻將比較文學(xué)拓展到文學(xué)與知識和信仰的其他領(lǐng)域,往往會使研究者不得不作出“人為的”、“站不住腳的”區(qū)分,因而經(jīng)不起推敲。文學(xué)是一種特殊的人類文化活動,它的創(chuàng)造也始終處于一種文化背景影響下。受世界范圍內(nèi)文化研究大潮的影響,一些研究者的興趣不在重于文學(xué)本身,而是偏向于在文學(xué)的文化闡釋、文學(xué)的文化背景等,如果用這些來取代比較文學(xué)研究,將其范圍擴展成為全球范圍內(nèi)的比較文化研究,比較文學(xué)“文學(xué)性”也隨之消融,從而引發(fā)比較文學(xué)學(xué)科地位的又一次危機。
比較文學(xué)與比較文真的可以相互取代嗎?這注定是一個現(xiàn)在無法定論的答案。任何文學(xué)研究都是具有獨特價值文化成果的載體,當一種文學(xué)企圖探討文學(xué)活動、文學(xué)現(xiàn)象的發(fā)生和發(fā)展時,都會縱深到文化領(lǐng)域。在文學(xué)研究中的比較文學(xué),以文學(xué)為研究對象,研究作品、作家、文學(xué)現(xiàn)象等文學(xué)本身的問題時,可以采取文化視角,聯(lián)系文化背景,但整體的研究過程應(yīng)從文學(xué)出發(fā)最后回到文學(xué)本身。因而在轉(zhuǎn)向文化領(lǐng)域也不應(yīng)該喪失“文學(xué)性”的主體地位。
韋勒克對于文學(xué)自身“文學(xué)性”的強調(diào)并不是完全無視文學(xué)與其他學(xué)科的關(guān)系,我們完全可以從社會的、歷史的、哲學(xué)的、宗教等角度來研究文學(xué),但是要將文學(xué)作為研究的出發(fā)點與歸宿,將文學(xué)作為研究核心,將比較文學(xué)置于一個適度的語境化之中。我們必須清醒的認識到比較文學(xué)是一種文學(xué)研究,應(yīng)自覺地將自身限定在文學(xué)范圍之內(nèi),更不同于廣袤無際的文化研究。正如韋勒克在教堂山會議上的提醒;“我們必須面對‘文學(xué)性’這個問題?!?/p>
韋勒克在比較文學(xué)學(xué)科的轉(zhuǎn)折時期為比較文學(xué)開出一劑藥方,使比較文學(xué)沒有淪為文學(xué)的附屬品存在。而在全球化的背景下,所謂的“民族文學(xué)”正在經(jīng)歷著挑戰(zhàn),比較文學(xué)則置身于多元開放的文化語境下,這為比較文學(xué)學(xué)科的未來發(fā)展提供了機遇。韋勒克的“危機論”和他的比較文學(xué)觀也啟示我們今天的研究者要注意區(qū)分文學(xué)與文化研究,積極地建構(gòu)起一個世界文化交流所,從而使文學(xué)成為人類最高價值的保存者和創(chuàng)造者。