劉宇軒
摘 要:在英美文學(xué)作品中起關(guān)鍵性作用的莫過于古希臘文化和古羅馬文化,可以說,英美文學(xué)作品的形成,離不開古希臘文化和古羅馬文化中所蘊(yùn)含的故事。英美文學(xué)作品是在歐洲文化的基礎(chǔ)之上,經(jīng)過不斷更新與演變才逐漸形成的,也正是通過對(duì)歐洲文化的不斷認(rèn)識(shí)、不斷了解,才形成了英美文學(xué)作品中獨(dú)特的語言藝術(shù)。在閱讀英美文學(xué)作品時(shí),通過對(duì)其獨(dú)特的文學(xué)語言藝術(shù)的鑒賞,可以了解英美文化發(fā)展進(jìn)程,也有效地促進(jìn)了學(xué)生在跨文化視角下,對(duì)于各國(guó)文化之間相互交流與借鑒的深入了解,有助于培養(yǎng)各國(guó)之間的文化合作意識(shí)。
關(guān)鍵詞:跨文化視角;英美文學(xué)作品;語言賞析
引言
文學(xué)作品不僅是作家的創(chuàng)作,也是地域、時(shí)代、文化的產(chǎn)物,對(duì)文學(xué)作品的閱讀和體味定能獲得語言領(lǐng)會(huì)方面的進(jìn)步以及文化視野的拓展,特別是在世界多元文化深入交流的時(shí)代,以跨文化的視角賞析其他文明下的文學(xué)作品具有很大價(jià)值。英美文學(xué)是世界文學(xué)的典范,基于跨文化的視角對(duì)英美文學(xué)作品中的語言藝術(shù)進(jìn)行探討,不僅是領(lǐng)會(huì)英美文學(xué)的需要,也是促進(jìn)文化交流與進(jìn)步的需要。
一、跨文化視角原則
(一)尊重文化的差異
跨文化視角,一個(gè)非常重要的原則就是尊重文化差異。所謂文化差異,包括風(fēng)俗差異、價(jià)值觀差異和思維方式差異。其中,風(fēng)俗是指各民族在長(zhǎng)期的聚居,經(jīng)濟(jì)交流中創(chuàng)造的獨(dú)特文化。不同的國(guó)家和民族有著不同的風(fēng)俗習(xí)性,不同的風(fēng)俗習(xí)性形成了不同的風(fēng)俗文化。價(jià)值觀表示個(gè)人對(duì)客觀事物及其特性的總體評(píng)價(jià),因歷史背景、社會(huì)環(huán)境的不同而有不同的價(jià)值觀。思維方式則體現(xiàn)在精神、物質(zhì)、行為等諸多方面,是文化特點(diǎn)的集中反映,影響深遠(yuǎn)。這些不同的文化差異,正是我們跨文化研究的出發(fā)點(diǎn)。所以,尊重文化差異是跨文化研究的第一原則。
(二)實(shí)用性和交際性并重
實(shí)用性要求在進(jìn)行跨文化的英美文學(xué)作品的研究中,需充分尊重客觀的現(xiàn)實(shí)環(huán)境,將有用的材料與實(shí)際語境結(jié)合起來,將特有的文化內(nèi)容與語言特點(diǎn)結(jié)合起來。在實(shí)用性原則下,加深對(duì)作品的認(rèn)識(shí)程度。交際性要求通過跨文化的文學(xué)作品研究提升跨文化的交際能力,是對(duì)實(shí)用性的延伸。語言是交際的主要手段,也是文化特征的重要載體。在文學(xué)作品研究的過程中要提升跨文化意識(shí),在對(duì)語言知識(shí)有基本認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ)上,了解語言國(guó)家的文化背景和特征,通過對(duì)文化的解讀,實(shí)現(xiàn)基本的語言交流和溝通,促進(jìn)文化交流的進(jìn)一步發(fā)展。
二、英美文學(xué)作品中語言藝術(shù)發(fā)展源泉
(一)古希伯來的基督教文化
《圣經(jīng)》在基督教文化中占據(jù)重要的位置,它是在基督教文化的基礎(chǔ)上融入了古希伯來人的文化所形成了極具內(nèi)涵與文化精神的經(jīng)典?!妒ソ?jīng)》對(duì)英美文學(xué)作品的創(chuàng)作帶來了極大的思想源泉,為英美文學(xué)作品提供了極大的創(chuàng)作素材。英美文學(xué)作家把《圣經(jīng)》中的精神文化與自己的作品相融合,通過作品來把《圣經(jīng)》中的思想傳遞給讀者,進(jìn)而影響了讀者的價(jià)值是非觀?!妒ソ?jīng)》中所蘊(yùn)含的哲理性較高的故事也極大地引導(dǎo)了英美文學(xué)作家的創(chuàng)作思想。
(二)古希臘古羅馬的傳說
歐洲文明的發(fā)展得益于古希臘神話和古羅馬神話,不僅是因?yàn)楣畔ED神話和古羅馬神話影響了歐洲各國(guó)的文化發(fā)展,更是因?yàn)楣畔ED神話和古羅馬神話帶動(dòng)了整個(gè)歐洲的文學(xué)創(chuàng)作。古希臘文學(xué)在故事情節(jié)安排以及語言邏輯等方面的藝術(shù),為英美文學(xué)作品的發(fā)展提供了極大的借鑒??梢哉f古希臘神話和古羅馬神話在促進(jìn)英美文學(xué)作品的發(fā)展上提供了重要的源泉。體現(xiàn)在它的思維方式上,古希臘神話和古羅馬神話中所構(gòu)畫的人物形象都是一些具有崇高精神并帶有自己獨(dú)特個(gè)性的英雄,它的這一特點(diǎn)為英美文學(xué)作品的創(chuàng)作提供了源源不斷的靈感。
三、跨文化賞析英美文學(xué)作品中的語言特點(diǎn)
(一)強(qiáng)調(diào)戲劇性獨(dú)白
在一些英美文學(xué)作品當(dāng)中,使用較多的就是戲劇性獨(dú)白。戲劇性獨(dú)白的最早使用與發(fā)展主要得益于詩人索恩伯里,他在1857年創(chuàng)作的《騎士與圓顱黨人之歌》中一些詩歌片段就是文學(xué)藝術(shù)領(lǐng)域的“戲劇獨(dú)白”。而戲劇性獨(dú)白的廣泛應(yīng)用則是在1886年之后,丁尼生創(chuàng)作了《六十年后的洛克斯勒觀》并將其出版,從而使戲劇性獨(dú)白的使用具有了高度的權(quán)威性,并得到了推廣與應(yīng)用。戲劇性獨(dú)白使說話人與作者分離開來,如在彭斯的《威力神父的禱告》中,不僅可以聽見人物的聲音,還可以看到作者對(duì)人物的評(píng)價(jià),盡管其沒有高度權(quán)威性,卻依然能夠留給人們豐富的想象空間。
(二)源于現(xiàn)實(shí)且高于現(xiàn)實(shí)
英美文學(xué)作品的創(chuàng)作依托于人們的生活,但是通過語言的藝術(shù)創(chuàng)造了更高的價(jià)值。在對(duì)英美文學(xué)進(jìn)行賞析的時(shí)候,應(yīng)該找到作品存在的社會(huì)環(huán)境,文化背景,對(duì)其進(jìn)行深入的研究,同時(shí)還應(yīng)該對(duì)英美語言文化有很深的研究,在此基礎(chǔ)上才能夠更好完成對(duì)英美文化的賞析工作。通過大量的賞析英美文學(xué)作品,可以發(fā)現(xiàn)它們的語言表現(xiàn)力更注重反映作者對(duì)生命的思考,對(duì)社會(huì)價(jià)值取向的判斷與理解,是作者對(duì)人生、對(duì)社會(huì)生活的真實(shí)感悟和體驗(yàn)。英美文學(xué)作品當(dāng)中對(duì)語言的把控是非常好的,創(chuàng)造出了多元化的語言文化,賦予語言極強(qiáng)的表現(xiàn)力,通過多種多樣的表現(xiàn)形式來完成表達(dá)。
(三)多方面引用發(fā)揮經(jīng)典
多方面引用經(jīng)典既是英美文學(xué)作品的顯著特點(diǎn),也是其語言藝術(shù)豐富的奧秘所在,簡(jiǎn)單的語言透露著耐人尋味的故事。比如希臘英雄阿基里斯的“Achilesheels”:阿基里斯在嬰兒時(shí)期時(shí),他的母親海洋女神特提斯就捏著他的腳后跟將他置于斯提克斯河里浸泡,在這神奇的河流中進(jìn)浸過的他擁有了刀槍不入的身體。但是由于母親捏著他的腳后跟而無法完全浸入河水中,這未曾被神河之水浸過的腳后跟就成了他的致命缺點(diǎn)。在他攻占特洛伊城時(shí),太陽神的一箭正中他身體唯一的缺點(diǎn)即他的腳后跟,最終因此斃命。從此以后,“Achilesheels”在文學(xué)作品中出現(xiàn)時(shí),表示“要害部位、致命的弱點(diǎn)”的意思。
結(jié)束語
總而言之,隨著社會(huì)的發(fā)展,國(guó)家與國(guó)家間的距離被縮短了,各國(guó)文化有了更多交流的機(jī)會(huì)。在不同文化進(jìn)行碰撞的過程中,對(duì)其文學(xué)作品進(jìn)行賞析可以更好的去了解其文化特點(diǎn)。英美文學(xué)作品充分的體現(xiàn)出了西方人的審美觀和對(duì)文化發(fā)展的見解,更是對(duì)思想的表現(xiàn)。所以,我們應(yīng)該站在跨文化的角度,對(duì)英美文學(xué)作品中語言藝術(shù)進(jìn)行賞析。
參考文獻(xiàn)
[1]段學(xué)慧.跨文化視角下對(duì)英美文學(xué)作品中語言藝術(shù)的研究[J].江西電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2018,31(08):169-170+172.