殷佩蓓
在對外漢語教學(xué)中,正確應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)語言文化使留學(xué)生能夠?qū)W(wǎng)絡(luò)語言文化有著清晰的認(rèn)知和理解,有利于提高留學(xué)生的漢語應(yīng)用水平。基于此,本文將漢語網(wǎng)絡(luò)語言文化之于對外漢語教學(xué)的影響作為研究對象,通過對網(wǎng)絡(luò)語言文化的概述,進(jìn)而對其就對外漢語教學(xué)的挑戰(zhàn)進(jìn)行分析,最后提出了應(yīng)對策略,為對外漢語教學(xué)提供參考。
隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)語言及網(wǎng)絡(luò)文化在人民生活中的應(yīng)用也更加廣泛,作為社會發(fā)展的標(biāo)志性產(chǎn)物,網(wǎng)絡(luò)語言對應(yīng)著社會習(xí)慣、文化以及心理等方面的變遷,網(wǎng)絡(luò)語言能夠充分反映出社會變化。因此,教師在教授對外漢語的時候,可以通過正確利用網(wǎng)絡(luò)語言文化使留學(xué)生能夠充分的認(rèn)知、理解網(wǎng)絡(luò)語言文化,提高留學(xué)生的社會認(rèn)知水平和漢語應(yīng)用水平,使留學(xué)生能夠?qū)χ腥A文化產(chǎn)生更加深入的理解。
1 網(wǎng)絡(luò)語言文化概述
網(wǎng)絡(luò)語言指的就是由互聯(lián)網(wǎng)創(chuàng)造出來的語言,其反映了社會的文化、心理,與人民的生活靠近,由網(wǎng)民廣泛使用傳播的一種語言。而網(wǎng)絡(luò)語言的特征就在于其更新時間快、具有明顯的時效性,網(wǎng)絡(luò)用語的快速更新體現(xiàn)了網(wǎng)民的創(chuàng)造力,其為漢語增加了很多的活力。同時,網(wǎng)絡(luò)用語種類多,應(yīng)用廣泛,貼近人民生活,形式多樣,情感鮮明,但是其語言不夠規(guī)范,盡管被廣為流傳,但是其一般用于口語,在書面中的使用較少。但是,由于網(wǎng)絡(luò)語言都是由廣大網(wǎng)民所創(chuàng)造出來的,因此其與社會的生活方式十分接近,其在一些報刊廣播中的應(yīng)用也比較普遍,留學(xué)生要想學(xué)好漢語,就需要掌握一定的網(wǎng)絡(luò)用語,理解網(wǎng)絡(luò)用語的深層次含義,這樣才能夠更好的學(xué)習(xí)并掌握漢語。
2 網(wǎng)絡(luò)語言文化之于對外漢語教學(xué)的挑戰(zhàn)
2.1 網(wǎng)絡(luò)語言的外語翻譯問題
網(wǎng)絡(luò)語言在翻譯的時候要保證其在意義與聯(lián)想上與本意盡可能的一致,才能夠使網(wǎng)絡(luò)語言的內(nèi)涵充分的表達(dá)出來。網(wǎng)絡(luò)語言翻譯出來的本意是語言符號所表現(xiàn)的基本含義,而其聯(lián)想意義表現(xiàn)的就是文化之間的差異,尤其是作為世界語言中具有典型代表的象形文字體系,漢語的字符意向十分復(fù)雜,加之語言文化之間的差異,使得網(wǎng)絡(luò)用語在翻譯的時候基本意義與聯(lián)想意義無法達(dá)成一致。因此,網(wǎng)絡(luò)用語若是簡單使用直譯、意譯等翻譯方法,加之不斷更新的網(wǎng)絡(luò)語言,這對漢語的學(xué)習(xí)和理解都造成了不良影響。
2.2 網(wǎng)絡(luò)語言對傳統(tǒng)教學(xué)的影響
網(wǎng)絡(luò)語言在社會生活的各個方面都有應(yīng)用,這對傳統(tǒng)對外漢語教學(xué)造成了極大的影響。在當(dāng)前的對外漢語教學(xué)中,解釋并界定網(wǎng)絡(luò)語言在傳統(tǒng)語言中的容錯性以及多義性十分困難,這需要對外漢語教學(xué)人員進(jìn)一步加強(qiáng)研究才能夠?qū)崿F(xiàn),例如網(wǎng)絡(luò)語言中經(jīng)常使用漢語諧音、異化頂替語言,這種現(xiàn)象十分普遍,而一些傳統(tǒng)成語正義異讀以及字面替代了由網(wǎng)民自行創(chuàng)造的語言,這種異意現(xiàn)象使得漢語語言的學(xué)習(xí)更加的困難。
3 漢語網(wǎng)絡(luò)語言文化之于對外漢語教學(xué)的應(yīng)對策略
3.1 正確定位網(wǎng)絡(luò)語言教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)
作為交際語言的一種形式,網(wǎng)絡(luò)用語的流行與當(dāng)前的社會熱點聯(lián)系密切。因此,在進(jìn)行對外漢語教學(xué)的時候,網(wǎng)絡(luò)語言是漢語教學(xué)的重要組成部分,但是由于其具有較強(qiáng)的時效性以及不穩(wěn)定性,且構(gòu)詞、語法等形式不夠規(guī)范,這就使得漢語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的時候無法運(yùn)用正確的方法或一般語法規(guī)則掌握漢語語法。為了能夠使對外漢語的教學(xué)效果達(dá)到最佳,就需要根據(jù)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)目的及教學(xué)大綱就當(dāng)前的網(wǎng)絡(luò)語言進(jìn)行正確的識別定位,將符合教學(xué)大綱的語言引入到教學(xué)中,加速漢語學(xué)習(xí)者的語言學(xué)習(xí)速度,及其對漢文化的理解。
3.2 強(qiáng)化網(wǎng)絡(luò)語言的翻譯工作
在當(dāng)今社會,網(wǎng)絡(luò)語言已經(jīng)成為人民日常生活工作的一個重要用語。但是當(dāng)前的漢語教學(xué)體系中對網(wǎng)絡(luò)語言的應(yīng)用研究比較少,而且由于網(wǎng)絡(luò)語言具有較強(qiáng)的靈活性和時效性,因此需要在對外漢語教學(xué)中加強(qiáng)研究。例如,網(wǎng)絡(luò)流行詞語“給力”一詞,其從字面上的翻譯是“FORCEFUL”,但是實際上其具有“FANTASTIC”和“COOL”兩個詞語的意識,而隨著我國與國際聯(lián)系日益密切,中式英語也使得英語詞匯不斷拓展,如何將語言與社會發(fā)展聯(lián)系起來,就需要加強(qiáng)對網(wǎng)絡(luò)語言的研究,這是當(dāng)前對外漢語教學(xué)的重點。
3.3 提高網(wǎng)絡(luò)語言的教學(xué)效果
網(wǎng)絡(luò)語言是在互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下產(chǎn)生的,因此互聯(lián)網(wǎng)也可以成為對外漢語教學(xué)的重要渠道。通過互聯(lián)網(wǎng)教學(xué)方式不僅能夠使?jié)h語教學(xué)方法得到豐富,同時也能夠使教學(xué)效果得到提升?;ヂ?lián)網(wǎng)作為教學(xué)載體,其具有網(wǎng)絡(luò)語言教學(xué)的天然語言環(huán)境,例如通過微信、微博等網(wǎng)絡(luò)形式進(jìn)行教學(xué),擺脫教學(xué)的時間和空間限制,將漢語教學(xué)充分融入到生產(chǎn)生活中,隨時隨地就可以開展教學(xué)活動,這對于對外漢語教學(xué)效果的提升具有重要的推動作用。
綜上所述,本文通過對網(wǎng)絡(luò)語言文化的概述,進(jìn)而從網(wǎng)絡(luò)語言的外語翻譯問題、網(wǎng)絡(luò)語言對傳統(tǒng)教學(xué)的影響就其在對外漢語教學(xué)中的挑戰(zhàn)進(jìn)行了分析,最后對漢語網(wǎng)絡(luò)語言文化之于對外漢語教學(xué)提出了正確定位網(wǎng)絡(luò)語言教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)、強(qiáng)化網(wǎng)絡(luò)語言的翻譯工作、提高網(wǎng)絡(luò)語言的教學(xué)效果三個應(yīng)對策略,為提高留學(xué)生的漢語水平以及對外漢語教學(xué)質(zhì)量提供參考。
(作者單位:新疆交通職業(yè)技術(shù)學(xué)院)