宋黎明
關(guān)于中國(guó)首位國(guó)籍主教羅主教,丁光訓(xùn)、金魯賢主編《基督教大辭典》介紹如下:
羅文藻(1616-1691)中國(guó)天主教主教。字如鼎,號(hào)我存。福建福安人。明崇禎六年(1633)由西班牙神父利安當(dāng)施洗入天主教,取教名額我略。清順治二年(1645)赴馬尼拉圣托馬斯學(xué)院學(xué)習(xí)拉丁文、西班牙文和哲學(xué)。七年入多明我會(huì)。十一年任神父。十二年回福建傳教??滴跞?1664)楊光先興歷獄,西方傳教士不能公開(kāi)活動(dòng)后,負(fù)責(zé)全國(guó)教務(wù)。十三年被教宗任命為巴希利銜主教。二十四年在廣州由意大利主教伊大任祝圣為主教,是第一位中國(guó)籍主教。二十九年教宗下詔,北京和南京為正式教區(qū)。從此駐南京,轄中國(guó)中部各省教務(wù)。(1)丁光訓(xùn)、金魯賢主編:《基督教大辭典》,上海:上海辭書(shū)出版社,2010年,第392頁(yè)。
這一詞條代表了2010年之前我國(guó)學(xué)界關(guān)于羅主教的研究水平,也反映了整個(gè)國(guó)際學(xué)界的研究現(xiàn)狀。羅主教是中國(guó)天主教歷史上第一位國(guó)籍主教,1685年晉升主教之位。從明朝萬(wàn)歷年間天主教入華算起,一百多年后才出現(xiàn)了第一位中國(guó)國(guó)籍主教。而在羅主教之后,第二位國(guó)籍主教趙懷義(1880-1927)在1926年才獲任命,其間相隔近二個(gè)半世紀(jì)。換言之,羅主教是明末天主教入華后三個(gè)半世紀(jì)中唯一的國(guó)籍主教,其地位十分顯赫。然而,學(xué)界過(guò)去對(duì)羅主教的重視程度似乎不夠,研究成果也較少。(2)過(guò)去研究羅主教的著作主要有兩種,即José Maria González,El primer obispo chino,Exc.mo Sr. D. Fray Gregorio Lo, o Lopez, O.P., Villava 1966;多明我會(huì)第二位國(guó)籍主教鄭天祥主編:《羅文藻史集》,高雄教區(qū)主教公署印行,1967年。有關(guān)文章則有范良佐:《紀(jì)念中國(guó)天主教第一位國(guó)籍主教羅文藻逝世三百周年》,載《中國(guó)天主教》1992 第2期;羅一鳴:《羅文藻生卒年考》,載《海交史研究》1997年第1期;池惠中:《中國(guó)天主教愛(ài)國(guó)愛(ài)教的先驅(qū)——羅文藻主教》,載《中國(guó)天主教》 2011年第2期。令人欣喜的是,最近這一情況正得到改變。西班牙學(xué)者保羅(Pablo Robert Moreno)于2017年在復(fù)旦大學(xué)完成了題為《首位華人主教羅文藻(1617-1691)研究》的博士論文,我國(guó)學(xué)者張先清也撰寫(xiě)了首部中文羅主教傳記(待發(fā)表)。筆者也在2016年發(fā)表了一篇論文,對(duì)羅馬耶穌會(huì)檔案館所藏兩份羅主教墓志抄本進(jìn)行了初步探討。(3)宋黎明:《天主教第一位國(guó)籍主教羅主教之名、字與生日的新發(fā)現(xiàn)——羅馬耶穌會(huì)檔案館所藏羅文炤主教墓志銘之初步研究》,載朱慶葆、孫江主編:《新學(xué)衡》(第一輯),南京:南京大學(xué)出版社,2016年,第199-218頁(yè)。這些研究有助于加深對(duì)羅主教的理解,并可糾正過(guò)去的一些謬誤。例如,通過(guò)上述墓志抄本,可知羅主教的生年不是1616年,而是1617年,其生日為明萬(wàn)歷丁巳年九月十九日,即1617年10月18日;羅主教的名與字不是羅文藻,字我存,而是羅文炤,字宗華。
2017年10月,為了紀(jì)念羅主教誕辰四百周年,南京大學(xué)學(xué)衡研究院主辦了“明清中西文化交流與基督教中國(guó)化”國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議,保羅、張先清與筆者均出席。有趣的是,與會(huì)者對(duì)于羅主教的生日沒(méi)有異議,但對(duì)于他的名字卻有分歧。筆者認(rèn)為,根據(jù)羅主教墓志,其名羅文炤應(yīng)取代過(guò)去流行的羅文藻。然而,保羅和張先清堅(jiān)持使用羅文藻之名,主要理由為約定俗成。羅文炤還是羅文藻?這是個(gè)問(wèn)題。名不正則言不順。為此,筆者撰寫(xiě)此文,期望學(xué)界關(guān)心并討論這一問(wèn)題,以求達(dá)成共識(shí)。
俗話說(shuō),蓋棺論定。羅主教的墓志,可以說(shuō)是研究其名與字最權(quán)威的資料。羅主教的墓碑早已毀滅,但羅馬耶穌會(huì)檔案館保存了其墓志抄件。這是一組文件,可以分為四個(gè)部分。第一部分為兩個(gè)拉丁文標(biāo)注,分別為耶穌會(huì)南京會(huì)院院長(zhǎng)林安多(Antonio da Silva,1654-1726)和耶穌會(huì)巡察使閔明我(Claudio Filipo Grimaldi, 1639-1712)所寫(xiě),原文和譯文如下:
InscriptionesLapidumquisuntinSepulchroIll.miBasilitani,quasIll.musaLeonissamandavitimprimi:inquibusutiturLiteraTienadSignificandumDeum,quamtamenRomaIdolatriaimbutamaperitcontraS.S.Societ.JESU
ConcordatcumesemplarihucmissoàP.Ant.odaSilvaSoc.Jesù
RectoreCollegiiNankinensisincuiusfidemsubscribo
Pekini8va9bris1705
PhilippusGrimaldièSoc.Jesu
Visitoris(4)ARSI, Jap.Sin., 157, f. 1.前一段拉丁文標(biāo)注未署名,但通過(guò)筆跡對(duì)照,可知其作者為林安多。
SOCIETATISIESUVISJAPETCHIN
(譯文:尊貴的巴希利銜(Basilitani)主教陵墓上(兩種)墓志,該主教命余天民立銘,其中“天(Tien)”字表示“天主(Deum)”,而羅馬方面卻以此字充滿迷信而反對(duì)神圣的耶穌會(huì)。
本人認(rèn)同耶穌會(huì)南京會(huì)院院長(zhǎng)林安多神父寄來(lái)的抄件,立此為據(jù)。
北京,1705年11月18日
耶穌會(huì)巡察使閔明我
印章:日本暨中國(guó)耶穌會(huì)巡察使)
根據(jù)這兩個(gè)拉丁文標(biāo)注,可知羅主教墓志抄件原藏南京耶穌會(huì)會(huì)院,大約在1705年時(shí)任南京會(huì)院院長(zhǎng)的林安多(Antonio da Silva, 1654-1726)將之寄往北京,同年11月18日日本暨中國(guó)耶穌會(huì)巡察使閔明我(Claudio Filipo Grimaldi, 1639-1712)再將之寄往羅馬,以便用于當(dāng)時(shí)進(jìn)入白熾化階段的譯名暨禮儀之爭(zhēng)。(5)關(guān)于這一問(wèn)題,目前最詳細(xì)的研究為鐘鳴旦的新著:Nicolas Standaert, Chinese Voices in the Rites Controversy : travelling Books, Community Networks, Intercultural Arguments,Roma : Institutum Historicum Societatis Iesu, 2012.這是墓志抄件保存在羅馬耶穌會(huì)檔案館的原因,由此也可證實(shí)這一文獻(xiàn)的可靠性。
第二部分為羅主教墓志之一的內(nèi)容概述,全文如下:
主教先叔祖墓志條式(此式除上疊西字與《信經(jīng)》《十誡》不寫(xiě)于后,其余墓志及下疊諸姓氏,一一開(kāi)載于后)
西洋字講主教的事情,此紙小,不及寫(xiě)之。此上疊一概西字。
《信經(jīng)》:“我信全能者”,云云,至“我信常生。亞孟”?!短熘魇]》:“一、欽崇”云云,念至“善者升天堂受福,逆者下地獄受永殃”。
“清故天學(xué)主教”云云;“主教羅公,諱文炤”云云;至“遡天主降生一千六百九十一年”
圣多明我會(huì)士、圣方濟(jì)各會(huì)士、耶穌會(huì)士、會(huì)中人陸、功服從孫、后學(xué)析妣
仝志(6)ARSI, Jap.Sin., 157, f. 2.
根據(jù)羅主教墓志“條式”,可知墓志分為上下兩“疊”。上“疊”上層為“西字”墓志銘,當(dāng)為羅主教拉丁文誄詞;上“疊”下層則為《信經(jīng)》和《天主十誡》。由于紙張的限制,這兩個(gè)部分的內(nèi)容均未抄錄。下“疊”上層為墓志之一的內(nèi)容,即碑題 “清故天學(xué)主教”云云、墓志銘內(nèi)容“主教羅公,諱文炤”云云和立碑日期至“遡天主降生一千六百九十一年”。下“疊”下層則是立碑人,即“圣多明我會(huì)士、圣方濟(jì)各會(huì)士、耶穌會(huì)士、會(huì)中人陸、功服從孫、后學(xué)析妣”等,其中“析妣”為“浙姚”之誤。立碑人包括羅主教從孫,對(duì)他而言,羅主教為“先叔祖”。值得重視的是,墓志引文開(kāi)首寫(xiě)為“主教羅公,諱文炤”,可知羅主教之名是“文炤”,而不是流行的“文藻”。
這組文獻(xiàn)的第三部分為羅主教墓志之一,全文如下:
清故天學(xué)主教羅公宗華先生墓志
主教羅公,諱文炤,字宗華,福建福寧州福安縣人,世居羅家巷,生于明萬(wàn)歷丁巳九月十九日。少孤,撫于伯氏。苦志讀書(shū),不屑攻時(shí)藝,嗜天人性命之理;一日得讀天學(xué)書(shū),深相契合,年十六遂受洗于泰西利安當(dāng)先生,圣名額勒臥略。未幾,偕利先生至呂宋,見(jiàn)諸西儒欽崇昭事之誠(chéng),即卓然向道,通習(xí)西文經(jīng)史,年三十三入圣多明我會(huì),三十七授撒責(zé)爾鐸德鐸品級(jí);時(shí)回閩粵,播亂所遭險(xiǎn)阻艱難,不能備紀(jì)。皇清康熙三年甲辰,泰西諸修士蒙今上弘仁,恩養(yǎng)廣東,莫慰教眾,浼公代為撫視;公甘心勞勚,跋涉于燕、齊、秦、晉、吳、楚者,寒暑凡四易。至幸亥詔賜諸西儒,生還本堂,死歸本墓。公功有成,咸述上教皇;教皇嘉公恭恪,賜主中洲教務(wù)。命下,公曰:“誤矣,恐非我也。我何堪比鉅任耶?”辭,不允,命之再,乙丑始拜命。又勤勞七載,今辛未歲正月三十日,終于江寧昭事堂,享年七十五歲。臨終顧教眾曰:“余忝為信德之首,愧不稱厥職。圣教信德,為萬(wàn)德之根,凡在教者,毋稍涉疑貳也。遠(yuǎn)西職鐸德者,舍命航海而來(lái),惟以教人信,望愛(ài)于天主?!碧烀襁堵毠保醋襁z命,發(fā)諸貞石,營(yíng)公窀穸于江寧聚寶門(mén)外、雨花臺(tái)西,墓后皆耶穌會(huì)諸西儒之塋也。謹(jǐn)志。
康熙辛未初夏朔日
遡天主降生一千六百九十一年
圣多明我會(huì)士:
郭瑪諾 以西巴尼亞國(guó)人
白誠(chéng)明 以西巴尼亞國(guó)人
費(fèi)理伯 以西巴尼亞國(guó)人
馬希諾 以西巴尼亞國(guó)人
圣方濟(jì)各會(huì)士:
利安定 以西巴尼亞國(guó)人
余天民 意大理亞國(guó)人
伊大任 意大理亞國(guó)人
葉崇孝 意大理亞國(guó)人
林漢默 以西巴尼亞國(guó)人
耶穌會(huì)士:
劉蘊(yùn)德 湖廣巴陵人
洪 若 法朗濟(jì)亞國(guó)人
安 多 拂蘭第亞國(guó)人
張安當(dāng) 意大理亞國(guó)人
畢 嘉 意大理亞國(guó)人
張開(kāi)圣 路西大尼亞國(guó)人
殷鐸澤 意大理亞國(guó)人
徐日升 路西大尼亞國(guó)人
郭天爵 路西大尼亞國(guó)人
劉 應(yīng) 法朗濟(jì)亞國(guó)人
吳 歷 江南常熟人
會(huì)中人:
陸希言 江南華亭人
功服從孫:
羅日藻
后學(xué)浙姚徐硂敬書(shū)(7)ARSI, Jap.Sin., 157, ff. 3-4v.本文僅抄錄墓志全文,省略有關(guān)墓志文字位置的說(shuō)明。墓志中“幸亥”為“辛亥”之誤。從前述“主教先叔祖墓志條式”可知,該墓志以及立碑人位于墓碑的下部。立碑人在墓志中的書(shū)寫(xiě)順序是從左往右,在本文中則變成從上往下。需要澄清的是,古代的排名順序相當(dāng)于今天主席臺(tái)的座次,其排名為中、左、右、再左、再右,以此類(lèi)推。因此,墓志中三個(gè)修會(huì)從左往右為圣多明我會(huì)、圣方濟(jì)各會(huì)和耶穌會(huì),而其正確的排名則當(dāng)為圣方濟(jì)各會(huì)、耶穌會(huì)和圣多明我會(huì)。與此類(lèi)似,圣方濟(jì)各會(huì)士從左往右的順序?yàn)槔捕?Augustinus a S. Paschale, 1637-1697)、余天民(Giovanni Francesco de Nicolais de Leonessa, 1656-1737)、伊大任(Bernardino della Chiesa, 1644-1721)、葉崇孝(Basilio de Glemona, 1648-1704)和林漢默(Jaime Tarin),而正確的排名則為伊大任(北京主教)、葉崇孝(陜西宗座代牧)、余天民(南京府主教)、林漢默和利安定。其它修會(huì)會(huì)士的排名也是如此。關(guān)于墓志立碑人的考證,詳見(jiàn)宋黎明:《天主教第一位國(guó)籍主教羅主教之名、字與生日的新發(fā)現(xiàn)——羅馬耶穌會(huì)檔案館所藏羅文炤主教墓志銘之初步研究》,載《新學(xué)衡》(第一輯),第208-209頁(yè)。
該墓志詳細(xì)地介紹了羅主教的一生,而其最引人注目之處,在于確認(rèn)羅主教之名為文炤,而非文藻。不但如此,該墓志也還將羅文炤主教之字寫(xiě)為宗華,而非過(guò)去流行的我存。此外,過(guò)去學(xué)界對(duì)羅主教的生年眾說(shuō)紛紜,主要有1610年、1611年、1615年、1616年和1617年五種說(shuō)法,現(xiàn)在我們可以確定羅主教的生日為“明萬(wàn)歷丁巳年九月十九日”,即1617年10月18日。據(jù)此,羅主教生年一錘定音,其生日也水落石出。這些重要消息,在羅主教另外一個(gè)墓志中得到證實(shí)。
這組文獻(xiàn)的第四部分為羅主教墓志之二,全文如下:
清故天學(xué)司鐸羅公華宗先生之墓
公諱文炤,字宗華,福建福安縣人,生于明萬(wàn)歷丁巳年九月十九日,卒于今康熙辛未年正月三十日,享年七十五歲。公少業(yè)儒,嗜天人性理之學(xué),時(shí)年十六受洗于圣方濟(jì)各會(huì)會(huì)士泰西利安當(dāng)先生。博通中西經(jīng)史,三十三入圣多明我會(huì),三十七授鐸德品級(jí)。為道勤苦,足踐半寰區(qū),不矜勞,不伐功,猶惴惴如不及者。于乙丑年受命統(tǒng)攝教務(wù),誠(chéng)無(wú)忝其所職,愛(ài)德信德,尤為后學(xué)儀型。茲封樹(shù)事竣,謹(jǐn)大略如此。
皇清康熙三十年歲次辛未孟冬望日
意大利亞余天民頓首熏沐謹(jǐn)書(shū)(8)ARSI, Jap.Sin., 157, f.5.
碑題“清故天學(xué)司鐸羅公華宗先生之墓”中有兩個(gè)筆誤。第一,“司鐸”當(dāng)寫(xiě)為“司教”,因?yàn)榱_主教逝世時(shí)的頭銜不是司鐸,而是主教,而主教亦可稱“司教”,如吳歷有詩(shī)題為“哭司教羅先生”,羅歷山(Alessandra Ciceri, 1639-1703)主教墓志上也有“旋晉秩司教”句,指其升遷為主教。(9)郭廷裳:《南京羅主教神道碑記》,載鐘鳴旦、杜鼎可、蒙曦編:《巴黎國(guó)家圖書(shū)館明清天主教文獻(xiàn)》,臺(tái)北:利氏學(xué)社,2009年,第11冊(cè),第375-378頁(yè)。第二,“華宗”為“宗華”的誤寫(xiě),因?yàn)樵谶@個(gè)墓志銘正文以及墓志銘之一的碑題和正文中,羅主教之字均寫(xiě)為“宗華”,并非“華宗”??滴跞隁q次辛未孟冬望日,即康熙三十年十月十五日,公歷為1691年12月4日,與第一個(gè)墓碑豎立的時(shí)間相隔七個(gè)多月。據(jù)此可知,雨花臺(tái)“主教墳”實(shí)際上曾兩次為羅文炤主教立碑,筆者猜測(cè),舊碑過(guò)分張揚(yáng),不合規(guī)矩,故去前碑而立后碑。后碑舍去拉丁文誄文以及《信經(jīng)》《天主十誡》等內(nèi)容,碑文也加以簡(jiǎn)化,立碑人僅剩余天民一人而已。一墓主而有二墓志,實(shí)屬罕見(jiàn),而這對(duì)于確定羅主教的生日及其名與字,則無(wú)疑多了一個(gè)證據(jù)。
總而言之,羅主教兩份墓志抄本,清楚揭示了羅主教的生日和卒日,也充分說(shuō)明羅主教名文炤,字宗華。然而,這些墓志公諸于世之后,學(xué)界對(duì)羅主教的名與字依然存在分歧,故有必要進(jìn)一步尋找其它證據(jù)。
至今所見(jiàn)羅主教生前的唯一署名,載于多明我會(huì)士賴蒙篤(Raimundo del Valle, 1613-1683)所著《形神實(shí)義》一書(shū)。此書(shū)有四名修訂人,分別為萬(wàn)濟(jì)國(guó)(Francisco Varo,1627-1687),閔明我(Domingo Fernández Navarrete, 1618-1689),白敏我(Domingo Sarpetri, 1623-1683)和羅文炤。羅主教這一署名與其墓志之名一致,均為羅文炤?!缎紊駥?shí)義》初版于1673年福安長(zhǎng)溪天主堂,在1746年之前依然流行。1746年發(fā)生福安教案,五名在福安傳教的多明我會(huì)士主教白多祿(Pedro Sanz, 1680-1747)以及神父德黃正國(guó)(Francisco Serrano, 1685-1748)、華敬(Joaquim Royo, 1690-1748)、費(fèi)若用(Juan Alcober, 1694-1748)和施黃正國(guó)(Francisco Diaz, 1712-1748)被捕,經(jīng)審訊后處死。在審訊過(guò)程中,他們被問(wèn)及包括《形神實(shí)義》在內(nèi)的許多天主教書(shū)籍?!陡=ㄕ闹莞钠挚h袁本濂、邵武府建寧縣王文炤會(huì)審福安天主教案招冊(cè)》(乾隆十一年,1746年)載:
在同一審訊中,德黃正國(guó)、施黃正國(guó)、費(fèi)若用、白多祿被問(wèn)及同樣的問(wèn)題,回答亦大同小異。(11)吳旻、韓琦編校:《歐洲所藏雍正乾隆朝天主教文獻(xiàn)匯編》,第94-95、99、104、109-110頁(yè)。參見(jiàn)同書(shū),第130-133頁(yè)。在這些審問(wèn)中,“羅文炤”之名被多次提及,但五名多明我會(huì)士眾口一詞,咬定他是“西洋人”。白多祿等五名多明我會(huì)士也將韓霖和李祖白等中國(guó)人稱為“西洋人”,他們也許真的不知道這些人實(shí)系中國(guó)人,但難以想象他們不知道出生福建的同會(huì)羅文炤主教的國(guó)籍。究其原因,或許因?yàn)樵谧诮唐群χ校绻麄冋f(shuō)出羅文炤主教是出生在福安羅家巷的中國(guó)人,可能牽連當(dāng)?shù)剜l(xiāng)親。無(wú)論如何,直至1746年,羅文炤之名連同《形神實(shí)義》尚在民間流傳。
除了《形神實(shí)義》上羅文炤的署名,民國(guó)年間的一份羅氏宗族譜牒,也保留了羅文炤之名。其文如下:
九漢,行學(xué)九,字汝鼎,又名文炤。公初為鐸德,羅伯其圣名也。當(dāng)時(shí)明季中華大亂,公熱心天主教道,旋里十省教務(wù),教外人見(jiàn)其行多靈奇,被化領(lǐng)洗者日眾。羅馬教宗嘉其才德,于公歷千六百七十九年擢升南京主教,至千六百八十七年卒,迄今民國(guó)七年,計(jì)棄世已二百三十一年,但生年無(wú)考,末由定圣,惜哉。
對(duì)于這一族譜,張先清指出,“這是迄今為止我們能夠找到的關(guān)于羅文藻惟一一份譜傳,這份譜傳雖然簡(jiǎn)短,但內(nèi)中包含我們考察羅文藻的一些重要個(gè)人史實(shí)。比如,不少關(guān)于羅文藻的研究中都提到羅文藻字如鼎,但對(duì)于羅文藻的其他個(gè)人字號(hào)排行則不明了,而這份族譜中相當(dāng)準(zhǔn)確地記錄了羅文藻的兩個(gè)關(guān)鍵的名字,其一是羅九漢,這是其譜名,幾乎不為人所知。其二是另一個(gè)通用的名字——羅文炤?!蓖ㄟ^(guò)這一族譜,張先清對(duì)羅主教的家族進(jìn)行了梳理:羅主教的父親名羅季祝,其祖父名羅尚賁,尚賁先娶妻陳氏,繼娶李氏,李氏生四子,分別為季祝、季禘、季袒、季袗。羅季祝行荊四,字汝頌,先娶妻金山王氏,生二女,長(zhǎng)女羅適嫁給了街尾陳家,次女羅敬嫁給了黃河村的楊家。羅季祝后來(lái)又娶了一位妻子甘棠堡劉氏,劉氏生二子,長(zhǎng)子為九淵,次子為九漢。由此可見(jiàn),羅主教兄弟姐妹一共有四人,除了同父異母的兩位姐姐外,還有一位兄長(zhǎng)羅九淵。(12)張先清:《祖先、記憶與重構(gòu):羅家巷的天主教遺產(chǎn)》,載南京大學(xué)學(xué)衡研究院編:《“明清中西文化交流與基督教中國(guó)化”會(huì)議論文集》,2017年,第41-42頁(yè)。
南京雨花臺(tái)羅主教墓志之一提到“少孤,撫于伯氏”?!安稀庇小伴L(zhǎng)兄”“長(zhǎng)子”和“伯父”之意,此處指“長(zhǎng)兄”。據(jù)此,羅主教幼時(shí)父母雙亡,由其長(zhǎng)兄羅九淵撫養(yǎng)成人。羅主教與長(zhǎng)兄的家庭似乎保持著密切的聯(lián)系,因?yàn)樵诹_主教去世之前,其“功服從孫”即羅九淵之孫,已經(jīng)來(lái)到南京。根據(jù)余天民1691年6月16日致傳信部報(bào)告書(shū),羅主教臨終前,有“侄孫輩等人伺候其旁哭泣”,羅主教溫和地阻攔說(shuō),不要哭泣,他只承認(rèn)謹(jǐn)遵天主誡規(guī)者為其家人。(13)José Mariá González, o·p. cit., pp. 129-135.羅主教墓志之一署名中有“功服從孫羅日藻”,當(dāng)為余天民報(bào)告書(shū)中提及的“侄孫輩”,說(shuō)明羅日藻留在南京料理其“先叔祖”羅文炤的后事。梵蒂岡圖書(shū)館藏有一封羅日藻從廣州致遠(yuǎn)在羅馬的余天民主教中文函,日期署為1717年(“天主耶穌降生后一千七百一十七年”)8月9日(“圣母升天瞻禮前六日”),(14)Biblioteca Apostolica Vaticana, Borg. Cin. 516(5). 在此函中,羅日藻的西名為ioseph Lopez,其中ioseph為教名,中文為若瑟,而Lopez則為音近“羅”的西文姓氏,與羅主教相同。羅日藻稱他與余天民在呂宋分別后,返回江寧娶妻,這意味著他沒(méi)有像他叔祖一樣成為神父,而僅僅為一名普通的天主教徒。這意味著在羅主教墓志上署名十六年后,羅日藻的名字依舊?!傲_日藻”之名耐人尋味,其中“日”字表示排行,“藻”字為其名。根據(jù)中國(guó)古代避諱的原則,晚輩不得使用長(zhǎng)輩之名,以示尊重。如果羅主教的中文名字為“文藻”,則其侄孫絕不會(huì)取名“日藻”;反過(guò)來(lái)說(shuō),既然羅主教的侄孫名叫羅日藻,則可反證羅主教名字中則不能出現(xiàn)“藻”字。因此,羅文藻之名必為訛誤。
那么,羅主教之名文炤如何訛為文藻,其字宗華又如何訛為我存?下面簡(jiǎn)單地梳理一下羅主教名字的演變脈絡(luò)。
追本溯源,根據(jù)現(xiàn)存羅氏族譜,羅主教原名為羅九漢,字汝鼎。這是羅主教的世俗名字,而在加入多明我會(huì)后,他更改了自己的名字。入教而取圣名或教名,乃天主教傳統(tǒng);因此,來(lái)自福安羅家巷貧困之家的羅九漢取教名額我略,西文寫(xiě)為Gregorio,同時(shí)取西文音近羅姓的西文姓氏 López。羅九漢并不滿足于此,根據(jù)賴蒙篤《形神實(shí)義》一書(shū)上的署名,他至遲在1673年將自己的名字改為羅文炤。估計(jì)在同一時(shí)期,他還將其字汝鼎改為宗華,如同南京雨花臺(tái)墓志所示。宗華意為崇奉中華,羅主教此字表現(xiàn)出他強(qiáng)烈的中國(guó)情懷或中國(guó)情結(jié)。
因此,羅主教入教后的名與字,實(shí)際上有兩個(gè)載體。其一,《形神實(shí)義》,上面有羅文炤之名,而無(wú)宗華之字。如上所述,《形神實(shí)義》一直流傳至乾隆年間,但在乾隆十一年(1746)福安教案后,其書(shū)被查禁,羅文炤之名也隨之消失。特別是當(dāng)時(shí)在福安傳教的多明我會(huì)士將羅文炤稱為“西洋人”,羅文炤之名更容易被人遺忘。其二,南京雨花臺(tái)主教墳羅主教墓志,上面既有羅文炤之名,也有宗華之字。但是,雨花臺(tái)“主教墳”先在1848-1849年的水災(zāi)中遭到浸淹,后在1862年湘軍與太平軍的激戰(zhàn)中被徹底破壞。(15)《江蘇省天主教史略》(參考蕭若瑟《天主教行傳中國(guó)考》)載,羅文藻主教“葬近雨花臺(tái),髪匪后失所在”??娷鯇O等纂修,江蘇省地方志編纂委員會(huì)辦公室點(diǎn)校整理:《江蘇省通志稿》,南京:江蘇古籍出版社,2000年,第11冊(cè),第360頁(yè)。太平天國(guó)之后,1889年之前,南京雨花臺(tái)主教墳遷葬,即從原先低洼之處遷移到雨花臺(tái)較高的地方。1889年法國(guó)耶穌會(huì)士方殿華(Louis Gaillard)實(shí)地考察并測(cè)量雨花臺(tái)“主教墳”新墓地,并記錄了他所見(jiàn):雨花臺(tái)新墓地立有一塊巨大的石碑,上刻耶穌二字,并刻有葬于此地的十名傳教士的西文姓名、中文姓以及他們?nèi)霑?huì)、入華、逝世日期。(16)Louis Gaillard, Nankin D'Alors Et D'Aujourd'hui: Nankin Port Ouvert, Chang-hai, Imprimerie de La Mission Catholique 1901, pp. 261-262.原本第六位入葬者羅文炤,在墓碑上變成第十位,似乎立碑者故意讓這位多明我會(huì)傳教士與其他耶穌會(huì)士分開(kāi)。至于有關(guān)羅文炤主教的信息,除了西文名字Gregorio Lopez,只有一個(gè)孤零零的中文“羅”字,余者皆缺,甚至缺少國(guó)籍。
隨著《形神實(shí)義》的銷(xiāo)毀,特別是隨著雨花臺(tái)主教墳羅主教墓碑的毀滅,羅主教的真實(shí)名字銷(xiāo)聲匿跡,訛誤由此而起。就筆者所見(jiàn),“羅文藻”之名最早出現(xiàn)于1887年,是年法國(guó)耶穌會(huì)士高龍鞶寫(xiě)作《金陵教思錄》,其第三十五節(jié)《羅主教卒》載:“康熙三十一年,張公方濟(jì)至,相助畢公為金陵副本堂。是年,主教羅公文藻,于本城內(nèi)買(mǎi)巨室一所,室旁系北京顯宦某府第。公慮其阻撓,故買(mǎi)成后,并未遷住。嗣因囑洪公若,致書(shū)在京張城、白進(jìn)二公,凂其與某相商。誰(shuí)知某溫語(yǔ)撫循,并無(wú)異說(shuō)。覆書(shū)還,公大喜。奈緣病勢(shì)增劇,未獲移居。后于終前,竟轉(zhuǎn)贈(zèng)方濟(jì)各會(huì)中某代牧,為該會(huì)中圣堂。說(shuō)者謂此室基址,即今城內(nèi)之火神廟是。”第五十三節(jié)《主教及司鐸古墓斷碑》又載:“間考金陵聚寶門(mén)外雨花臺(tái)處圣墳,據(jù)本地年邁信友口稱,謂髪逆前,嘗葬有三主教,十二司鐸,各立有墓志,載明姓氏里居,以及平生事跡。髪逆之時(shí),碑殘碣斷,挖掘一盡,斜陽(yáng)荒草,無(wú)處可尋;而累累青冢,亦皆蕩如平地。茲誠(chéng)恐年久失傳,故特撮筆匯志之。所云三主教,一姓羅諱文藻,福建人。”(17)高龍鞶:《金陵教思錄》(未刊手稿)。參見(jiàn)高龍鞶:《金陵開(kāi)教錄》,載《圣教雜志》第19卷第2期,上海:圣教雜志社,1930年,第57-63頁(yè)。感謝孫江教授和譚樹(shù)林教授提供這兩份珍貴的資料。高龍鞶所寫(xiě)“羅文藻”,或?yàn)楫?dāng)時(shí)當(dāng)?shù)靥熘鹘掏剿趥鳌D暇┰捴袩o(wú)卷舌音,“炤”與“藻”的發(fā)音均為zao,這大概是“炤”語(yǔ)訛為“藻”的原因。
至于羅主教“我存”之字,依筆者所見(jiàn),其最早出現(xiàn)于1924年Joseph de La Serviere撰寫(xiě)的《耶穌會(huì)中國(guó)傳教史,1552-1814》(LesanciennesmissionsdelaCompagniedeJésusenChine,1552-1814)中,該書(shū)有羅主教一幅木刻像,其像右上方有“主教羅文藻我存”的字樣。(18)Joseph de La Serviere,Les anciennes missions de la Compagnie de Jésus en Chine, 1552-1814, Chang-hai:Imprimerie de la Mission,1924, p. 46.羅文炤主教逝世后,余天民在給教廷傳信部寄出一份報(bào)告的同時(shí),“也寄了一楨主教的遺像;他的衣著是按照中國(guó)的習(xí)俗,坐在祭臺(tái)旁,其上有主教高冠及令牌,手持一串念珠”(19)Enrique Heras,La dinastía Manchú en China:historia de la última dinastía imperial y en particular de sus relaciones con el cristianismo y la civilización europea, Barcelona:Libreíay Tipografia católica,1918, t. 1, p.493. 吳歷《哭司教羅先生》詩(shī)中,有“空帷像設(shè)儼相似”句,說(shuō)明羅主教靈堂中供奉著羅主教的遺像,此“像”當(dāng)同于余天民所寄“遺像”或?yàn)橥荒究滔?。。法?guó)耶穌會(huì)士李明(Louis-Daniel Le Comte,1655-1728)《中國(guó)現(xiàn)狀新憶》(Nouveaux mémoires sur l'état présent de la Chine)刊刻了這一畫(huà)像,下方法文注釋為:“Gregoire Lopez Chinois de Nation, de L'Ordre de S.to Domenique, Evesque de Basilee et Vicaire Apostolique a la Chine(Gregoire Lopez,中國(guó)人,圣多明我會(huì),巴希利銜主教兼中國(guó)宗座代牧)”,(20)Louis Lecomte,Nouveaux mémoires sur l'état présent de la Chine, A Paris 1696,p.208.畫(huà)像上無(wú)一漢字。樊國(guó)粱主教(Pierre-Marie-Alphonse Favier,1837-1905)1902年所著《北京:歷史與現(xiàn)狀》(Peking,histoireetdescription)一書(shū)中,刊有羅主教木刻像,上面依舊僅有法文而無(wú)漢字。(21)Pierre-Marie-Alphonse Favier, Peking, histoire et description. Peking:Paris Desclée,De Browver,1902, p.159.但自從Joseph de La Serviere于1924年在羅主教木刻像上寫(xiě)下“羅文藻,我存”之后,其后所有羅主教畫(huà)像均依樣畫(huà)葫蘆,如José Maria González所撰《羅主教傳》(22)José Maria González,o·p. cit.,封面即采用此圖;同作者在另一部著作中也采用這一插圖,José Maria González,Historia de las Misiones Dominicanas de China 1632-1700,Madrid:Imprenta Juan Bravo, 1964,T. I, pp.528-529.以及鄭天祥《羅文藻史集》上所載畫(huà)像?!拔脑濉敝约啊拔掖妗敝?,容易讓人聯(lián)想起中國(guó)天主教歷史上著名的“三柱石”之一李之藻,其字即“我存”。因此,筆者懷疑Joseph de La Serviere可能將羅文炤與李之藻混為一談。
無(wú)論如何,羅主教的文藻之名以及我存之字迅速流傳,從而取代了文炤以及宗華。在幾乎所有中西文著述中,凡提及羅主教,均采用羅文藻之名。不但如此,一些刊物和機(jī)構(gòu)也為紀(jì)念這位國(guó)籍主教而冠以文藻之名,如1937年南京創(chuàng)刊的《文藻月刊》,1966年臺(tái)灣高雄創(chuàng)辦“文藻女子外國(guó)語(yǔ)文專(zhuān)科學(xué)?!?后改名為“文藻外語(yǔ)大學(xué)”),1947年福安羅家巷(羅江)“文藻修院”等。在此期間,由于載有羅主教署名的賴蒙篤《形神實(shí)義》并未完全銷(xiāo)毀,羅文炤之名偶爾浮出水面,但大家似乎更愿意將之當(dāng)做羅主教的別名。例如,陳綸緒神父(1915-2005)為《形神實(shí)義》上羅文炤之名所作注解:“Gregorio López,生卒年1616-1691, 中國(guó)多明我會(huì)士,未來(lái)的南京主教,通常以羅文藻而為人知?!?23)陳綸緒:《羅馬耶穌會(huì)檔案處漢和圖書(shū)文獻(xiàn)目錄提要》(Albert Chan,S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, a Descriptive Catalogue: Japonica-Sinica I-IV. , N.Y.: Sharpe, 2002),第165-166頁(yè)。記錄羅文炤之名的羅氏族譜應(yīng)該也是受到《形神實(shí)義》的影響,但同一族譜中的兩篇羅主教傳記,用的名字還是羅文藻。(24)張先清:《祖先、記憶與重構(gòu):羅家巷的天主教遺產(chǎn)》,載《“明清中西文化交流與基督教中國(guó)化”會(huì)議論文集》,第43頁(yè)。一旦弄假成真,往往真不敵假;羅主教名與字的蛻變,便是這樣一個(gè)例子。
綜上所述,根據(jù)羅氏族譜、羅主教墓志、其生前署名等,羅主教的名與字可以完整表述為:羅文炤(原名羅九漢),字宗華(原字汝鼎)。大約從19世紀(jì)末起,其名被誤為羅文藻,大約從20世紀(jì)初起,其字被誤為我存。盡管學(xué)界過(guò)去注意到羅主教在《形神實(shí)義》上所署之名羅文炤,但這畢竟是孤證,而且羅文藻之名廣泛流傳,所以這一署名遭到忽視。時(shí)至今日,隨著羅主教墓志以及羅氏族譜的發(fā)現(xiàn),羅主教名文炤、字宗華,鐵證如山,而改正羅主教的名與字,則勢(shì)在必行。
也許目前唯一沒(méi)有異議的修正方案是采用羅氏族譜的說(shuō)法,即羅主教名羅九漢,字汝鼎。但這是羅主教本人放棄的俗名,若堅(jiān)持使用這一名字,則顯然有違羅主教的意愿。在這種情況下,學(xué)界有三個(gè)選擇:其一,繼續(xù)使用學(xué)界通行的羅文藻之名,但如上所述,這是19世紀(jì)末開(kāi)始出現(xiàn)的一個(gè)訛誤,所謂約定俗成,不啻將錯(cuò)就錯(cuò),或以訛傳訛。其二,羅文藻和羅文炤二名并用,這是一種妥協(xié)或和稀泥,而一主二名,勢(shì)必產(chǎn)生混亂,而且二名先后主次,也難以定奪。(25)羅一鳴研究載有羅文炤之名的羅氏族譜,當(dāng)與張先清發(fā)現(xiàn)的族譜為同一族譜。但羅一鳴將羅文炤當(dāng)作羅文藻的別名,他對(duì)羅主教的介紹如下:“羅文藻(1611—1691),又名羅文炤,行九漢,字汝鼎,號(hào)我存,福建福安羅江里巷村人,為天主教的第一個(gè)中國(guó)籍主教。”見(jiàn)羅一鳴:《羅文藻生卒年考》,載《海交史研究》1997年第1期,第98頁(yè)。其三,采用羅文炤之名以及宗華之字,摒棄羅文藻之名以及我存之字。筆者主張第三種選擇,即使這可能帶來(lái)一些技術(shù)上的難題。有錯(cuò)就應(yīng)改正,遲改不如早改,長(zhǎng)痛不如短痛。