王洪見 白 欣
(1 北京財(cái)貿(mào)職業(yè)學(xué)院,北京 101101; 2 首都師范大學(xué)初等教育學(xué)院,北京 100048)
山東科技出版社編纂的《王普先生紀(jì)念集》[1],匯集了與王普相關(guān)論著、文獻(xiàn)和懷念文章,尊重歷史原貌,對(duì)其生平事跡、科學(xué)精神、學(xué)術(shù)成就、創(chuàng)新能力和教書育人情況進(jìn)行了較為系統(tǒng)的研究和論述,為我們?nèi)嫔钊氲亓私膺@位為山東大學(xué)物理學(xué)科發(fā)展、為中國(guó)核物理早期發(fā)展的科學(xué)家王普先生提供了珍貴素材。
王普(字貫三,1902—1969)生于山東省沂南縣依汶的一個(gè)知識(shí)分子家庭。父親是山東省聊城師范學(xué)校的教員,他從8歲(1910年)起在聊城上小學(xué),1922年在聊城山東省立第二中學(xué)高中畢業(yè)。同年,考入北京大學(xué)預(yù)科,1924年升入本科(物理系),于1928年畢業(yè),獲學(xué)士學(xué)位。
1939年1月28日,王普在美國(guó)華盛頓參加第五屆國(guó)際理論物理會(huì)議并合影留念。第三排左起第13人為王普
1928年秋,王普的老師丁西林介紹他去上海工作。在中央研究院物理研究所跟丁西林、同時(shí)在地質(zhì)研究所跟李四光作助理研究員。一年后,到濟(jì)南任山東省教育廳督學(xué)。1930年,到國(guó)立青島大學(xué)(1932年改名山東大學(xué))去創(chuàng)辦物理系。1935年秋,他考取山東省公費(fèi)生,赴德國(guó)柏林大學(xué)留學(xué),隨導(dǎo)師菲利浦(K.Philips)在達(dá)萊姆化學(xué)研究所研究核物理學(xué)。1938年獲得博士學(xué)位,時(shí)年36歲。同年得到中華教育文化基金會(huì)的資助,轉(zhuǎn)赴美國(guó)華盛頓卡內(nèi)基學(xué)院(Carnegie Technical Schools),擔(dān)任客座研究員一年,仍從事核物理學(xué)的研究。
1939年秋回到北平(今北京),任燕京大學(xué)和輔仁大學(xué)(1939—1946年)教授。1946年,山東大學(xué)復(fù)校,他回校任物理系主任,代教務(wù)長(zhǎng)[2]。
1947年秋,王普應(yīng)聘到美國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)局擔(dān)任輻射物理學(xué)研究員(1947—1950年),研究X射線物理學(xué)和核物理學(xué)。20世紀(jì)50年代,“麥卡錫主義”盛行,王普先后在杜克大學(xué)和凡德比爾特大學(xué)任教。他利用核乳膠方法進(jìn)行了高能粒子、特別是宇宙線中不穩(wěn)定粒子的研究。
1956年8月,王普借赴歐洲參加學(xué)術(shù)會(huì)議的名義繞道蘇聯(lián)回國(guó)。到北京后,王普轉(zhuǎn)而回到山東大學(xué)物理系任教,同時(shí)兼任中國(guó)科學(xué)院物理研究所(1958年改名原子能研究所)的研究員。他在山東大學(xué)物理系開設(shè)了近代物理課程,并建立核乳膠實(shí)驗(yàn)室。
1958年,王普組織了“基本粒子與原子核理論暑期講習(xí)班”。全國(guó)的一些青年才俊參加學(xué)習(xí),像戴元本和冼鼎昌就是參加者。他們都曾撰文紀(jì)念王普先生,懷念王普對(duì)中國(guó)核物理發(fā)展做出的貢獻(xiàn)。
遺憾的是,在“文化大革命”期間,王普不可避免地受到大批判,于1968年秋冬之際,在身患嚴(yán)重高血壓和心臟病的情況下受到隔離審查,于1969年1月15日被迫害致死,享年67歲。
王普研究核物理的工作始于德國(guó)留學(xué)期間。1934年,約里奧-居里夫婦用α粒子轟擊原子核發(fā)現(xiàn)了人工放射性,而費(fèi)米(E.Fermi)等人用中子轟擊一系列元素得到了多種人工放射性元素。在這些背景下,王普進(jìn)行了熱中子與Al核之間的作用的研究,并在1938年夏發(fā)表了研究結(jié)果,證實(shí)了熱中子可導(dǎo)致半衰期為2.3分的28Al的β發(fā)射體的生成,測(cè)定了熱中子在Al中的吸收系數(shù)和相應(yīng)的截面,還證實(shí)了Al在熱中子能區(qū)中不存在共振能級(jí)。
1939年1月,華盛頓卡內(nèi)基學(xué)院(Carnegie Technical Schools)和喬治·華盛頓大學(xué)在華盛頓聯(lián)合主辦了第五屆國(guó)際理論物理學(xué)研討會(huì),當(dāng)時(shí)王普在卡內(nèi)基學(xué)院作客座研究員,因而成為中國(guó)唯一參會(huì)的科學(xué)家。這次會(huì)議原定的議題是討論低溫的獲得和低溫下物質(zhì)的性質(zhì),由于玻爾(N.Bohr)在會(huì)上宣布了鈾核裂變的發(fā)現(xiàn),引起了人們的極大興趣,竟把會(huì)議議題臨時(shí)改變成核裂變討論??▋?nèi)基學(xué)院的羅伯茨(R.B.Roberts)和王普等人立即于1月28日會(huì)議閉幕的當(dāng)晚進(jìn)行實(shí)驗(yàn)證實(shí)。由此,核裂變研究成了1939年整個(gè)物理學(xué)界的熱門課題。在這一年,王普與他的合作者作出了緩發(fā)中子的重要發(fā)現(xiàn)。這也是中國(guó)科學(xué)家早期的核物理學(xué)研究的重要成果之一。
關(guān)于教材,王普主要是翻譯,當(dāng)他在北京輔仁大學(xué)工作時(shí),他翻譯了3種教學(xué)輔導(dǎo)書,即《原子物理學(xué)入門》《核子物理學(xué)入門》和《近代物理學(xué)入門》。可惜的是,后兩種尚未搜集到,也就未能收入這本《王普先生紀(jì)念集》之中。
對(duì)于《原子物理學(xué)入門》,王普翻譯的是德國(guó)物理學(xué)家P.Theodor Wulf的教材。輔仁大學(xué)的一位同事把此書選作教學(xué)參考書。王普認(rèn)為此書不錯(cuò),就翻譯成中文,并于1945年在輔仁大學(xué)出版。在王普寫的“譯者序”中,他指出了兩點(diǎn),即在中文版中刪掉原書中的附錄(“以其不關(guān)重要”),并且改寫了原著中的第14章(有關(guān)原子核的內(nèi)容)。王普認(rèn)為,“因著作寫作時(shí)尚在出版(1935)之前數(shù)年,故多有失效之處”。由此可見王普翻譯之特點(diǎn),他要將較為陳舊或帶一些錯(cuò)誤的內(nèi)容去掉。所以,在這一章之中,他將中子和正電子(譯成“正子”)發(fā)現(xiàn)之后、核物理的新進(jìn)展補(bǔ)入書中,使學(xué)生得到能反映最新進(jìn)展的知識(shí)。甚至他談到英國(guó)物理學(xué)家布萊克特和奧恰里尼的宇宙線研究工作,證實(shí)了正電子的發(fā)現(xiàn),以及約里奧-居里夫婦的正電子研究工作。王普還特別指出,“對(duì)于吾人知波(動(dòng))力學(xué)可以解決核外電子之規(guī)律,但核外各電子相距相當(dāng)遼遠(yuǎn),其散處情形可以視為氣體,而核內(nèi)粒子則亟為密接,和核外電子之散處情形迥異,非波(動(dòng))力學(xué)用武之地”。最后,王普還就玻爾的“液滴模型”寫道:“視原子核如同液滴,各粒彼此糾纏膠著,只能作團(tuán)體振動(dòng)。若一粒子自外射入,其能量即分布于各粒,少許時(shí)后可有相當(dāng)多之能量聚集于某一粒,該??梢詻_出核外;其情形如同液體之蒸發(fā)現(xiàn)象。”應(yīng)該說,王普的說明,在今天的課堂上講仍然是不錯(cuò)的。在這本書的末尾,作者特別提到,關(guān)于元素的認(rèn)識(shí)過程中,從瑞典人柏齊里烏斯(有人譯成“白則里”,王普譯成“白齊里阿斯”)和他的學(xué)生測(cè)量原子的質(zhì)量,到門德列也夫(譯成“門德里崖夫”)和邁耶(譯成“梅義耳”)關(guān)于元素周期律的研究成果,經(jīng)過盧瑟福(譯成“盧則福”)、瑞士的巴耳末(譯成“巴爾謨”),普朗克(譯成“蒲郎克”)和玻爾,最終形成現(xiàn)代的元素周期表。
王普還熱心于科普事業(yè),他不僅自己寫文章,介紹一些實(shí)驗(yàn)儀器的工作原理,還引導(dǎo)青年教師為報(bào)刊寫通俗文章[3]。對(duì)于國(guó)外優(yōu)秀的科普書,他也加以翻譯,其中最有名的是伽莫夫(王普譯成“葛莫孚”)的《物理世界漫游記》(譯成《老朱夢(mèng)游物理世界》)。這是一部名作,此書于民國(guó)三十一年(即1942年)為中國(guó)科學(xué)社出版,并在上海發(fā)行。中國(guó)科學(xué)社把這部譯作收入“科學(xué)文庫(kù)”的第三集第一號(hào)。在“譯者序”中,王普談到他與伽莫夫之交往,即1938年夏季,他參加波蘭的一個(gè)物理學(xué)會(huì)議,見到伽莫夫。當(dāng)他看到伽莫夫的連載文章,閱讀之后,十分喜愛,“葛氏伉儷慫恿譯成中文,并特為譯文寫一短序?qū)嵶饔诒緯蜓灾?,茲附錄于原序之末”。?939年,伽莫夫?qū)⑦B載之文集合成一書,并在劍橋大學(xué)出版社出版。當(dāng)時(shí)的《科學(xué)》雜志主編劉咸(字重熙)建議譯成中文,為此,王普就在當(dāng)年的暑假期間譯完,并于民國(guó)三十一年(1942)出版。
最初,王普譯的書名,開始為《老朱夢(mèng)游幻境》,他怕“幻境”引起“誤會(huì)”,就改為《老朱夢(mèng)游物理世界》。他先載《科學(xué)》雜志的1939年的兩期和1940年的一期,共3期。可以想見,如果伽莫夫看到印著方塊字的《老朱夢(mèng)游物理世界》,他的心情一定是很高興的。
由于是中文版,加上伽莫夫與王普友好,故伽莫夫特意為中文版作序。王普的譯文是有些趣味的,王普的翻譯是:“朱琴欣(即老朱)先生夢(mèng)游記,非荒誕之故事。勿就字面意義,疑為《紅樓》之幻境。被夢(mèng)中所遇各事,實(shí)為近代物理學(xué)中所闡明之自然定律極端符合”。
所以名為“夢(mèng)游”,實(shí)為遵從物理定律之真實(shí)世界。在中文版的序言中,伽莫夫還著重指出:“老朱夢(mèng)中之境界與吾人之世界,兩者唯一不同之點(diǎn),在于相對(duì)現(xiàn)象與量子現(xiàn)象;在夢(mèng)境中此現(xiàn)象俱被‘特別放大’,故夢(mèng)中人可直接觀察近代科學(xué)精密研究所得之結(jié)果”。伽莫夫還向中國(guó)的讀者說明:“普通對(duì)于近代物理學(xué)中相對(duì)論或量子論等重要部分所遇之困難,全由于該理論中空間時(shí)間運(yùn)動(dòng)等新觀念與日常所得之印象懸殊”。所以,理解一個(gè)與我們所見所聞的世界不同的世界,其遵從之運(yùn)動(dòng)規(guī)律有不同,理解其理論有一些困難似乎并不奇怪。為此,伽莫夫?qū)⒁恍﹨?shù)稍作改變,如光速只有幾十千米。使相對(duì)論的效應(yīng)更加明顯,正如伽莫夫所說:“設(shè)有一世界,其自然定律一如吾人之所有,唯光速,引力常數(shù),蒲郎克常數(shù)等數(shù)值不同,則最粗魯之人亦必熟知相對(duì)論及量子論;并應(yīng)用于漁獵等日常事物。”伽莫夫的說明大概是要對(duì)于中國(guó)讀者以提示,同時(shí)也要說明,相對(duì)論對(duì)應(yīng)的高速世界并不神秘、也可理解。伽莫夫覺得,他的書用方塊字出版一次,也許從來就未曾想到吧!所以在序言中的末尾特別表示:“著者希望:夢(mèng)中人著王普博士監(jiān)制之中國(guó)服裝,能幫助有‘科學(xué)’興趣者,對(duì)吾人所居之世界得一清切之形象”。這本書被羅列成6個(gè)夢(mèng),還有附錄3篇。
筆者的這篇書評(píng),重點(diǎn)不是介紹王普的譯著,但從閱讀之經(jīng)驗(yàn)去體會(huì),這本書還是有些趣味的,并且在20世紀(jì)上半葉翻譯的,當(dāng)時(shí)譯述的中文是半文半白,讀起來還是很受用的。作為筆者閱讀的另一個(gè)感受,許多的知識(shí)并非很難理解。應(yīng)該說,介紹現(xiàn)代物理學(xué)知識(shí)的科普書中,伽莫夫的水平至今仍然是最好的作者之一,這包括他把握知識(shí)的內(nèi)容(深度)上是很恰當(dāng)?shù)?。?dāng)然,20世紀(jì)80年代,重新翻譯的版本,其受歡迎的程度之高是原作者所未曾料到的。
《老朱夢(mèng)游物理世界》附錄的內(nèi)容也是很好的。3個(gè)附錄的內(nèi)容分別對(duì)應(yīng)著狹義相對(duì)論、廣義相對(duì)論和量子論的知識(shí)?;蚩稍陂喿x正文之后,再看附錄,會(huì)從“低速”的相對(duì)論和“宏觀”的量子世界,去理解物理課堂上講的高速的或微觀的世界。可見作者用心之良苦。
在這本書中,了解到譯者與作者友好的私人關(guān)系。這倒是筆者未曾料到的。
在紀(jì)念集中,一些紀(jì)念文章寫得很好,特別是王普的學(xué)生王承瑞和王普的同事郭貽誠(chéng)的兩篇文章,寫得非常感人,著重寫到王普在“文革”中的境遇。
從目前搜集到的王普的文章,王普在民國(guó)時(shí)期在《科學(xué)》雜志上發(fā)表了10余篇文章,大都是介紹核物理發(fā)展的,或介紹物理學(xué)家的文章。從普及物理學(xué)知識(shí)和介紹科學(xué)家來說,這些都是很有意義的。從普及的效果看,想見是不錯(cuò)的。
在這本“紀(jì)念集”的第464頁中,有一個(gè)“王普主要論著簡(jiǎn)目”(與書中的文章目錄并不完全相同),有些發(fā)表在《科學(xué)》雜志上的文章,但并未收入這本“紀(jì)念集”中,不知是為什么?似乎《科學(xué)》雜志并非很難找到。在這個(gè)“紀(jì)念集”中也缺乏對(duì)于這個(gè)集子中的科普文章作一個(gè)總的說明。盡管在第456~460頁中作了一些說明,如應(yīng)該出版王普的全集,撰寫《王普傳》等展望,但是,并未對(duì)于這些未收入的文章作說明。筆者覺得,發(fā)表在《科學(xué)》(1939,23:314~317)上的《核子物理之新頁——重核分崩》,應(yīng)該是一篇較為重要的文章,興許是正文文獻(xiàn)中第一篇關(guān)于核裂變介紹性文章。
由于許多材料丟失了,《王普先生紀(jì)念集》中的一些內(nèi)容就只能留下書名,而空著內(nèi)容,或許還有未知的書或文未收集到。在這本書中,除了王普自己的書或文,還收入了一些介紹性和紀(jì)念性文章,使這本書真成了一本“紀(jì)念集”。
當(dāng)然,總的來看,這本“紀(jì)念集”是一本很重要的集子,除了紀(jì)念王普先生的意義之外,對(duì)于了解山東大學(xué)的物理學(xué)科的發(fā)展歷程和中國(guó)核物理學(xué)的發(fā)展史也很有幫助。