靳現(xiàn)召
【摘要】如今,全球化的時(shí)代已經(jīng)來臨,全球各個(gè)國家之間的交流與合作也越來越多、越來越密切,英語屬于國際性語言,其重要性是不容忽視的。因而,英語翻譯逐漸成為熱門專業(yè),受到社會(huì)各界的廣泛關(guān)注。高校是培養(yǎng)翻譯人才的重要場(chǎng)所,教師在教學(xué)時(shí)采用翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)模式,能夠在很大程度上提高學(xué)生的翻譯能力。
【關(guān)鍵詞】翻轉(zhuǎn)課堂 教學(xué)模式 高校英語 翻譯課程
翻轉(zhuǎn)課堂需要學(xué)生能夠主動(dòng)去學(xué)習(xí)英語知識(shí),并且能夠在課堂中分享自己的經(jīng)驗(yàn)和問題,教師需要解答學(xué)生存在的問題,不斷地引導(dǎo)學(xué)生。這樣的教學(xué)模式能夠鍛煉學(xué)生的自學(xué)能力,同時(shí)還能夠減輕教師的教學(xué)壓力,翻譯課程的教學(xué)質(zhì)量也會(huì)得到相應(yīng)提高。
一、高校英語翻譯課程中應(yīng)用翻轉(zhuǎn)課堂的可行性
(一)教師方面
在高校英語的翻譯課程中,采用翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)模式,是符合當(dāng)前高校教師特點(diǎn)的。一方面,在當(dāng)前的高校中,英語教師隊(duì)伍都是由具有較高學(xué)歷的年輕人組成的,這些年輕人在接觸新鮮事物方面有著較強(qiáng)的能力和意識(shí)。因此,高校英語教師能夠迅速理解翻轉(zhuǎn)課堂的特點(diǎn)以及內(nèi)涵,能夠在實(shí)際的教學(xué)過程中合理運(yùn)用翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)方法;另一方面,翻轉(zhuǎn)課堂需要教師能夠具備較強(qiáng)的計(jì)算機(jī)操作能力和應(yīng)用能力。目前,高校的英語教師無論是在網(wǎng)絡(luò)上搜集教學(xué)資源,還是在操作信息設(shè)備方面,都具有較強(qiáng)的應(yīng)用和操作能力,這為翻轉(zhuǎn)課堂的順利實(shí)行奠定了良好的基礎(chǔ)。
(二)學(xué)生方面
如今在高校中的學(xué)生都屬于現(xiàn)代化的發(fā)展型、創(chuàng)新型人才,其思想、意識(shí)等方面都較為開放和千位。翻轉(zhuǎn)課堂具有較強(qiáng)的現(xiàn)代化和信息化特征,屬于高科技的產(chǎn)物,高校學(xué)生更容易接受這種新型的教學(xué)手段。翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)模式符合當(dāng)前高校學(xué)生的學(xué)習(xí)特點(diǎn),學(xué)生經(jīng)常使用電子設(shè)備從網(wǎng)絡(luò)上搜集各種各樣的資源,例如下載英文原版小說、英文影視資源等。如今高校學(xué)生基本上人人都有電腦和手機(jī),可以隨時(shí)隨地進(jìn)行學(xué)習(xí)。翻轉(zhuǎn)課堂使得學(xué)生能夠根據(jù)自己的實(shí)際需求以及學(xué)習(xí)能力,選擇適合自己的學(xué)習(xí)資源,實(shí)現(xiàn)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的進(jìn)一步鍛煉和提高。
(三)硬件設(shè)備方面
如今,我國很多高校在硬件設(shè)備上都屬于較為齊全和先進(jìn)的,高校教師也經(jīng)常借助多媒體設(shè)備、互聯(lián)網(wǎng)等進(jìn)行教學(xué)。在課后,學(xué)生也能夠利用電子設(shè)備進(jìn)行復(fù)習(xí)和鞏固。教師能夠通過網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),了解當(dāng)前學(xué)生的學(xué)習(xí)情況。如今,很多高校都開始建立校園網(wǎng),學(xué)生可以在教室、寢室等場(chǎng)所通過校內(nèi)網(wǎng)進(jìn)行學(xué)習(xí)。并且,很多高校都為學(xué)生設(shè)立了電子閱覽室,這為翻轉(zhuǎn)課堂的實(shí)行提供了必要的設(shè)備支持,非常有利于高校英語翻譯課程的順利教學(xué)。
二、高校英語翻譯課程中應(yīng)用翻轉(zhuǎn)課堂的策略
(一)改變教學(xué)模式,增加學(xué)習(xí)興趣
目前,很多高校學(xué)生對(duì)翻譯課程不感興趣,逃課、走神的情況經(jīng)常出現(xiàn)。要想改變這一情況,就需要教師能夠利用翻轉(zhuǎn)課堂激活學(xué)生的學(xué)習(xí)欲望和興趣,對(duì)傳統(tǒng)的教學(xué)模式進(jìn)行改進(jìn)和優(yōu)化。教師要逐漸摒棄陳舊、單一的教學(xué)方法,將翻譯課程中較為簡單和基礎(chǔ),需要學(xué)生進(jìn)行記憶的內(nèi)容,變成學(xué)生需要提前預(yù)習(xí)和掌握的知識(shí)。并且教師需要為學(xué)生制定好學(xué)習(xí)計(jì)劃,使學(xué)生能夠?qū)W會(huì)運(yùn)用當(dāng)前流行的英文小說、英文電影來掌握生僻詞匯的翻譯、學(xué)習(xí)以及記憶。利用這些教學(xué)資源,能夠使學(xué)生更好地掌握生僻詞匯的翻譯,逐漸降低學(xué)生理解和記憶這些單詞的難度,改變過去學(xué)生需要反復(fù)、不停記憶的低效率學(xué)習(xí)方法。
(二)充分利用時(shí)間,提高翻譯能力
翻轉(zhuǎn)課堂能夠給學(xué)生挺高更多的翻譯機(jī)會(huì),能夠有效提高學(xué)生的翻譯能力[1]。在課前,學(xué)生能夠通過閱讀英文書籍、觀看英文視頻來鍛煉自己的發(fā)你能力。還能夠通過Facebook、微信、QQ等多種渠道與他人用英語進(jìn)行對(duì)話,拓展了學(xué)生翻譯英語的渠道;在課上,教師也能夠擁有更多的時(shí)間跟學(xué)生進(jìn)行交流和互動(dòng),使學(xué)生能夠在教師的幫助和引導(dǎo)下,實(shí)現(xiàn)自己翻譯實(shí)踐能力的穩(wěn)步提高。
(三)突破傳統(tǒng)思想,引進(jìn)教學(xué)模式
要想保證高校英語的翻譯課程中,能夠合理運(yùn)用翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)模式,就需要教師能夠?qū)W會(huì)轉(zhuǎn)變自己的教學(xué)理念,能夠敢于改革、勇于創(chuàng)新,敢于在實(shí)際教學(xué)中運(yùn)用先進(jìn)的教學(xué)模式,能夠主動(dòng)學(xué)習(xí)和了解更多的教學(xué)方法,并結(jié)合我國高校英語翻譯課程的實(shí)際情況,進(jìn)行改進(jìn)和優(yōu)化,實(shí)現(xiàn)因地制宜。只有這樣,才能夠真正將教育改革的理念落實(shí)到位,實(shí)現(xiàn)英語翻譯課程教學(xué)質(zhì)量和水平的提升,促使我國高校的英語翻譯教育實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展。
(四)加強(qiáng)隊(duì)伍建設(shè),建立考核機(jī)制
高校需要根據(jù)英語翻譯課程教學(xué)的相關(guān)熱點(diǎn),要有目的、有針對(duì)性地開展有關(guān)英語翻譯教師的各項(xiàng)培訓(xùn)過工作,要制定好相應(yīng)的培訓(xùn)機(jī)制,從根本上提高教師的教學(xué)能力和個(gè)人素養(yǎng)。在考核教師的過程中,考核的內(nèi)容要更加的全面和客觀,不僅需要能夠考核教師的教學(xué)能力、專業(yè)知識(shí)的掌握情況,還需要考核教師采用的教學(xué)方法、教學(xué)模式、教學(xué)理念等方面。同時(shí),高校還需要重視教師計(jì)算機(jī)操作能力、互聯(lián)網(wǎng)運(yùn)動(dòng)技能等方面的培訓(xùn),這樣才能夠讓教師學(xué)會(huì)在日常生活中學(xué)會(huì)運(yùn)用互聯(lián)網(wǎng)與學(xué)生進(jìn)行溝通和交流,最終培養(yǎng)出更多符合實(shí)際需求的優(yōu)秀、高素質(zhì)的英語翻譯教師。
(五)采用課后評(píng)價(jià),進(jìn)行總結(jié)和反思
在高校英語翻譯課程教學(xué)中,學(xué)生始終都是課堂的中心和主體[2]。翻轉(zhuǎn)課堂需要調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性與積極性,讓學(xué)生能夠在教師的幫助和引導(dǎo)下,對(duì)自己當(dāng)前的學(xué)習(xí)成果進(jìn)行總結(jié)、歸納和反思。在與教師、同學(xué)溝通和交流的過程中,解決自己在學(xué)習(xí)中遇到的諸多問題。在翻轉(zhuǎn)課堂的模式下,教師評(píng)價(jià)學(xué)生時(shí)切勿只從學(xué)生學(xué)習(xí)成績方面入手,而是要了解學(xué)生的學(xué)習(xí)狀態(tài)、學(xué)習(xí)過程,要客觀、全面地評(píng)價(jià)學(xué)生。學(xué)生需要在借助翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式進(jìn)行學(xué)習(xí)時(shí),將自己的問題、經(jīng)驗(yàn)上傳到系統(tǒng)中,便于學(xué)生日后進(jìn)行復(fù)習(xí)時(shí)更好地鞏固所學(xué)知識(shí)。翻轉(zhuǎn)課堂能夠突破傳統(tǒng)教學(xué)模式的諸多限制和束縛,增加了學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯課程的興趣,能夠從根本上提高和鍛煉學(xué)生的翻譯能力,最終為國家和社會(huì)培養(yǎng)多優(yōu)秀的翻譯人才。
結(jié)束語:
總之,在高校的英語翻譯教學(xué)中,運(yùn)用翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)方式具有十分重要的意義[3]。教育理念的改變使得翻譯課堂的教學(xué)模式也隨之法身該變化,要想滿足社會(huì)以及學(xué)生的實(shí)際需求,需要教師能夠了解并學(xué)會(huì)運(yùn)用該教學(xué)模式,幫助學(xué)生掌握更多的翻譯技能。
參考文獻(xiàn):
[1]張艷波.翻轉(zhuǎn)課堂模式下高校英語翻譯教學(xué)的研究與實(shí)踐[J].湖北開放職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2019,32(06):140-141.
[2]何欣憶.翻轉(zhuǎn)課堂模式下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)[J].教育現(xiàn)代化,2018,5(43):231-233+245.
[3]莊子儀.翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式在高校英語專業(yè)翻譯課教學(xué)中的應(yīng)用[J].西部素質(zhì)教育,2018,4(16):120.