劉忠群
摘? 要:《許三觀賣血記》是中國作家余華的一部長篇小說,作品在問世的許多年后被改編為電影《許三觀》在韓國上映。從小說到電影,作品在很多方面都發(fā)生了變化。本文試圖對(duì)小說和電影中顯現(xiàn)出的人性差異進(jìn)而突出的不同主題進(jìn)行分析,借此進(jìn)一步探討解讀原著的新視角。
關(guān)鍵詞:許三觀;人性;主題
[中圖分類號(hào)]:J9? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-24-0-01
《許三觀賣血記》講述了許三觀靠著賣血渡過了人生的一個(gè)又一個(gè)難關(guān),最終戰(zhàn)勝了命運(yùn)帶給他的苦難的故事。整個(gè)故事以許三觀的賣血經(jīng)歷為線索,描繪了許三觀磨難中的人生,這樣一個(gè)具有深刻現(xiàn)實(shí)意義的小說被改編成電影在韓國上映。而電影在表現(xiàn)的過程中與小說在主題上有所不同,兩者不同的主題通過對(duì)人性的“冷”與“暖”反映出來,本文將對(duì)小說和電影顯現(xiàn)的人性差異進(jìn)而突出的不同主題進(jìn)行分析,對(duì)解讀原著提供更多視角。
一、人性——“冷”與“熱”。
原著《許三觀賣血記》總體上表現(xiàn)出一種異常冷靜的畫面和敘事風(fēng)格,讓人看完不寒而栗,盡管整部小說在過程中也有“暖色調(diào)”情節(jié)穿插其中,但在整個(gè)故事的大背景下,我們已然無法忽略故事本身的冷酷和殘忍,用一“冷”字概括不為其過。例如原文當(dāng)中對(duì)一個(gè)小角色“李血頭”用眾多筆墨的塑造,當(dāng)許三觀在萬般無奈下再次找到李血頭向他求救時(shí),他對(duì)三觀說道“你一個(gè)月就要來賣一次血,你不想活啦?你要是不想活,就找個(gè)沒人的地方,找一棵樹把自己吊死算了。”[1]他讓許三觀去別的醫(yī)院賣血,還告訴他“這樣一來,你就是賣血把自己賣死了也和我沒有關(guān)系了?!盵2]通過簡短的對(duì)話讓讀者對(duì)李血頭的冷酷咬牙切齒。原文對(duì)主人公許三觀的描寫也顯得從容客觀:許三觀在人生第一次無法將自己的血賣出去時(shí)流下了眼淚:“他的淚水在他臉上縱橫交錯(cuò)地流,就像雨水打在窗玻璃上,就像裂縫爬上了快要破碎的碗……他無聲地哭著向前走,走過城里的小學(xué),走過了電影院,走過了百貨店,走過了許玉蘭炸油條的小吃店,他都走到家門口了,課時(shí)他走過去了……”[3]當(dāng)被問到為什么哭泣時(shí),他卻說道:“我老了,我以后不能再賣血了,我的血沒人要了……”[4]我們?cè)谕槿^的時(shí)候,不禁感嘆人情的冷漠和生存的真實(shí)與殘酷。不同的是,經(jīng)過改編后的電影在人性的披露上降低力度,更多地凸顯出人性的熱情與美好。影片將原著中囂張大膽的“許玉蘭”變成了賢妻良母,許三觀的一些性格缺陷也在很大程度上淡化,更多的是凸顯其善良憨厚的性格。整個(gè)電影以一種熱情方式展現(xiàn)人性美好一面。例如電影中許三觀通過血型的檢查已經(jīng)確認(rèn)許一樂不是自己的親生兒子,但在關(guān)鍵時(shí)候還是為了這個(gè)并非親生的兒子賣血治病,人性的“熱”由此可見。
二、主題——“愛”與“傷”
《許三觀賣血記》所呈現(xiàn)出來的人性之冷為其表現(xiàn)主題之傷起到了極大的推動(dòng)力。就題目來看,作品原文命名為“許三觀賣血記”,僅此名稱便讓人心生畏懼,生活如何艱難才會(huì)去賣血,并且可判斷此人不止一次有過賣血的經(jīng)歷,從題目就開始呈現(xiàn)出的感傷氣氛,為主題的“傷”又加上了重重的一筆。而通過閱讀文本,不難發(fā)現(xiàn)文中重點(diǎn)還是敘述了主人公許三觀在迫于生活的無奈下一次次賣血的經(jīng)歷,縱覽全文,讀者的注意力更多會(huì)集中在對(duì)冷酷人性問題的思考上,文本在主題上對(duì)人性的冷漠以及主人公“放棄抗辯,逆來順受”的宿命觀的無聲批判,使得文章以苦難為主題的生存的困境與殘酷更加深刻并且更加真實(shí),改編后的電影中通過對(duì)人物形象的“暖色調(diào)”刻畫,凸顯出愛的主題。更近一步來說,是父愛。因?yàn)殡娪爸兄τ谠S三觀與許一樂的情感線來凸出父愛,而賣血?jiǎng)t成為了推動(dòng)父愛更深一步的動(dòng)力因子,通過對(duì)其他幾位人物的展現(xiàn),也將愛的主題濃度加深。電影中有這樣情節(jié):許一樂的親生父親由于腦溢血出車禍,他的妻子乞求一樂用喊魂的方式救他,一樂被強(qiáng)硬帶到何小勇家,但就是叫不出“爸爸”兩字,直到他看到窗外的許三觀時(shí),終于抑制不住心中情感,不停地喊“爸爸帶我走”,而窗外的許三觀不忍心一樂受委屈,沖進(jìn)來抱走了一樂,這段情感戲的出現(xiàn)不禁使人潸然淚下,這是父愛帶給觀者的感動(dòng)。電影通過著力顯現(xiàn)親情告訴觀眾親情對(duì)人活下去的意義,凸顯愛之主題,將一股暖流注入人們心中。
三、結(jié)語
從小說原著到電影的改編,人性的冷暖將作品的主題給予了不同的表現(xiàn)。不難發(fā)現(xiàn),小說原著通過對(duì)人性的刻畫所傳達(dá)的主題更加具有現(xiàn)實(shí)意義,且更具深刻性,正如作者在書的自序中寫到的:“這本書其實(shí)是一首很長的民歌,它的節(jié)奏是回憶的速度,旋律溫和地跳躍著,休止符被韻腳隱藏了起來,作者在這里虛構(gòu)地只是兩個(gè)人地歷史,而試圖喚起地是更多人地回憶。”[5]當(dāng)然,我們不能否認(rèn)改編后的《許三觀》給予了人們解讀原著的新視角,亦有其可取性。
注釋:
[1]《許三觀賣血記》,作家出版社,2013年版第 209頁。
[2]《許三觀賣血記》,作家出版社,2013年版第 210頁。
[3]《許三觀賣血記》,作家出版社,2013年版第 250頁。
[4]許三觀賣血記》,作家出版社,2013年版第 251頁。
[5]《許三觀賣血記》,作家出版社,2013年版第 2頁。
參考文獻(xiàn):
[1]余華.許三觀賣血記[M].北京:作家出版社,2013.
[2]權(quán)珉娥.余華《許三觀賣血記》的“韓國化”改編[J].藝術(shù)科技,2015.
[3]張引.許三觀的銀幕“回歸”——韓版《許三觀》的改編的突破與局限[J].江蘇開放大學(xué)學(xué)報(bào),2015(10):87-88.
[4]池程遠(yuǎn).《許三觀賣血記》——從小說到電影[J].安徽文學(xué),2017.