【摘要】人們?cè)诳缥幕浑H過程中為了實(shí)現(xiàn)有效溝通,有時(shí)候不僅需要通過有聲語(yǔ)言傳遞信息,還需要運(yùn)用非語(yǔ)言行為,如人的眼神、表情、姿勢(shì)、動(dòng)作、空間距離、服飾、飾品、發(fā)型、甚至紋身等身體語(yǔ)言作為信息交流的載體。不同的文化對(duì)身體語(yǔ)言有不同的表現(xiàn)形式和理解,了解不同國(guó)家的身體語(yǔ)言不僅能夠幫助跨文化交際者減少在交流過程中因?yàn)槲幕町惗鴮?dǎo)致的誤解,還能夠幫助相關(guān)人士在特定場(chǎng)合掌握主動(dòng)權(quán),達(dá)到理想的效果。
【關(guān)鍵詞】跨文化交際;非語(yǔ)言交際;身體語(yǔ)言
【作者簡(jiǎn)介】吳彥其,懷化學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院。
一、身體語(yǔ)言的重要性
與人打交道,不光要聽其言,更要觀其行。語(yǔ)言交際與非語(yǔ)言交際構(gòu)成人類的交際行為,兩者互相合作、相輔相成,共同傳遞著交流的信息和情感。美國(guó)心理學(xué)家Albert Mehrabian經(jīng)過測(cè)試發(fā)現(xiàn),在交際中,一條信息的成功傳遞,45%來自有聲語(yǔ)言,其中語(yǔ)言內(nèi)容占7%、聲音占38%(語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)速等),而55%的作用是來自于無聲語(yǔ)言,即身體語(yǔ)言。著名人類學(xué)家Edward Twitchell Hall, Jr.也告誡人們,想要成為一名成功的交際者,不但要理解他人的有聲語(yǔ)言,更需要具有敏銳的觀察他人無聲信號(hào)的能力,并且能夠在不同背景下正確解讀這些信號(hào)真正的含義。
二、身體語(yǔ)言的特點(diǎn)
1.無意識(shí)性。人可以有意識(shí)地控制自己的有聲語(yǔ)言達(dá)到隱瞞或是欺騙等目的,但卻很難憑借主觀意識(shí)完全操控非語(yǔ)言行為,人的身體動(dòng)作更多的是一種對(duì)外界刺激的直接反應(yīng),大部分時(shí)候都是無意識(shí)的。(如:驚訝的時(shí)候會(huì)目瞪口呆、著急的時(shí)候目光會(huì)飄忽不定)。因此,人的身體語(yǔ)言可以更迅速、更直接地暴露內(nèi)心真實(shí)想法。
2.可信性。除非是經(jīng)過特殊訓(xùn)練的人,一般人很難對(duì)身體行為進(jìn)行掩飾和控制,有些人甚至完全處于無意識(shí)之中,在用有聲語(yǔ)言交際時(shí),人們會(huì)選擇性地表達(dá)自己想說的內(nèi)容,因此單憑語(yǔ)言判斷真實(shí)性并不可靠,但非語(yǔ)言行為很難受到意識(shí)的控制,非語(yǔ)言信息很難做到“理性加工”,大多數(shù)時(shí)候非語(yǔ)言行為是出于本能意識(shí)的第一反應(yīng),其原因在于受到大腦的邊緣系統(tǒng)的控制,人類心理狀態(tài)會(huì)直接反映在身體語(yǔ)言上。因此,非語(yǔ)言信息的可信度要高于語(yǔ)言信息。(如,有些人感到壓力時(shí)臉部在微笑,嘴里說著:“我很好”,卻汗流浹背,而流汗這一身體反應(yīng)正是受到大腦邊緣系統(tǒng)的控制,是極難掩蓋和控制的)。
3.共性與差異性。在不同的文化背景下,有的身體語(yǔ)言具備共性特征,有的也存在差異性。例如很多身處不同文化背景下的人高興時(shí)都會(huì)笑,難過時(shí)都會(huì)哭,生氣時(shí)都會(huì)皺眉,這就是身體語(yǔ)言存在共性的體現(xiàn)。
而身體語(yǔ)言的差異性是指,由于不同的文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣,同樣的身體語(yǔ)言在不同的文化中表達(dá)著完全不同的含義。如:在中國(guó),點(diǎn)頭表示答應(yīng)、接受、認(rèn)可等積極含義,而這一動(dòng)作在印度則表示拒絕、不贊同等消極意思。再加上非語(yǔ)言交際不像語(yǔ)言交流一樣有明確意義的表達(dá)、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z(yǔ)法規(guī)則和結(jié)構(gòu),因此要正確掌握身體語(yǔ)言的含義除了要熟悉不同文化的知識(shí)之外往往還要結(jié)合動(dòng)作發(fā)生的具體場(chǎng)景去分析。
三、身體語(yǔ)言的秘密
“人們的身體從頭到腳都會(huì)說話”。人的頭部、面部表情、眼睛、眉毛、和嘴巴還有手勢(shì)、腿、腳等,都能通過相關(guān)動(dòng)作向外界“發(fā)射”思想和情感信息,接受者只有正確解讀動(dòng)作發(fā)生者的所思所想,才能更好地掌控局面,與交流者建立暢通、高效的溝通。
1.頭部動(dòng)作語(yǔ)與面部表情語(yǔ)。頭部動(dòng)作語(yǔ)。頭部動(dòng)作語(yǔ)指的是頭部參與的動(dòng)作,主要包括點(diǎn)頭和搖頭。點(diǎn)頭的基本含義是“贊同”、“鼓勵(lì)”,再由這些含義派生成其他的意思,如“注意”“承認(rèn)”“感謝”“允許”和“命令”。搖頭表達(dá)的基本含義是“否定”“拒絕”“禁止”“警告”和“抵制”,有時(shí)也有“憐憫”的含義。在跨文化活動(dòng)中恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用“點(diǎn)頭”這一技巧,可以加強(qiáng)溝通效果,作為聆聽者來說,如果在交流中,隔一段時(shí)間就向說話者做出點(diǎn)頭的動(dòng)作,能向?qū)Ψ秸宫F(xiàn)傾聽者對(duì)談話的尊重、興趣與認(rèn)可,可以進(jìn)一步激發(fā)說話人的表達(dá)欲望。
值得注意的是,在大多數(shù)國(guó)家點(diǎn)頭都表肯定,搖頭表否定。但在印度、沙特阿拉伯、馬來西亞、保加利亞等國(guó)家,情況卻相反,搖頭表示肯定,點(diǎn)頭表示否定。
面部表情語(yǔ)之眼睛。美國(guó)心理學(xué)家Krech、Crutch Field和Livson 把人的基本情緒分為快樂、憤怒、恐懼和悲哀四大類。由這四大類情緒派生出的其他復(fù)雜情緒有厭惡、羞恥、悔恨、嫉妒、喜歡和同情等復(fù)合情緒。人可以通過面部的眼角、嘴角、面部肌肉的變化程度以及瞳孔擴(kuò)大、縮小等信息來輔助判斷人們內(nèi)心的情緒變化。俗話說“眼睛是心靈的窗戶”,可如果沒有掌握識(shí)別微表情的能力,則無法打開這扇通往人類心靈的窗戶。
眨眼。眨眼的動(dòng)作是在一瞬間完成的,眨眼分眨單眼和眨雙眼,不同的國(guó)家對(duì)于眨眼的含義有不同的理解:在巴拉圭,眨單眼有性暗示的意思,而在美國(guó),象征一切都很好;在法國(guó)和澳大利亞,眨單眼則是一個(gè)不禮貌的動(dòng)作。眨雙眼除了人的正常眼部動(dòng)作之外也有一些不同的心理活動(dòng)暗示,在美國(guó)眨雙眼表示懷疑,而在中國(guó)香港卻表示眨眼人感到無聊。
值得注意的是,西方國(guó)家普遍認(rèn)為缺乏眼神的交流是缺乏誠(chéng)意和敬意的表現(xiàn),或者有逃避和推托之意。而在亞洲國(guó)家,眼神的回避多代表著服從或尊敬,而過多的眼神接觸則意味著無禮和挑釁。
瞳孔的秘密。瞳孔的變化是通過控制虹膜的平滑肌來完成的,無法通過思維性命令進(jìn)行控制。人的瞳孔是興趣、偏好、動(dòng)機(jī)、態(tài)度和情緒等心理活動(dòng)的顯像屏幕,當(dāng)人們處于積極、興奮和開心的情緒時(shí),瞳孔會(huì)放大;相反,瞳孔則會(huì)收縮。
觀察他人瞳孔的變化,是商人慣用的方法,如果在商品交易時(shí),顧客的眼神發(fā)光,也就是瞳孔放大,則表明他對(duì)眼前的商品非常感興趣,購(gòu)買的可能性大,反之如果瞳孔無明顯變化則表明顧客沒興趣。商人可以根據(jù)對(duì)方眼神的變化來調(diào)整價(jià)格策略,促成交易。
在與人交流時(shí),除了眼神注視的方式,還要注意交流的場(chǎng)合,以及眼神交流的時(shí)間和注視的部位,需要根據(jù)特定場(chǎng)景適當(dāng)選擇不同的注視區(qū)域。
公務(wù)注視區(qū)域。公務(wù)注視一般應(yīng)用于商務(wù)談判、磋商交易和業(yè)務(wù)交流等場(chǎng)景,眼睛注視的區(qū)域集中在對(duì)方的雙眼與額頭形成的三角區(qū)域內(nèi),作用是讓對(duì)方覺得你對(duì)此次交流很重視、認(rèn)真、能夠讓對(duì)方感受到自己的誠(chéng)意,也起到一定的威懾力效果。
社交注視區(qū)域。社交注視應(yīng)用于一般的社交場(chǎng)景,如:舞會(huì)、酒會(huì)、茶會(huì)等,注視的區(qū)域集中在對(duì)方的雙眼與下巴形成的三角區(qū)域內(nèi),作用是增加親和力,營(yíng)造輕松、平等的交流氛圍。
面部表情語(yǔ)之眉毛?!懊硷w色舞”“眉開眼笑”這些成語(yǔ)都充分說明了在人類最基本的表情與情緒中,都會(huì)有眉毛的參與,因此眉毛的形態(tài)特征是判斷微表情背后含義的一個(gè)重要依據(jù)。眉毛分為眉頭、眉腰、眉峰和眉尾,其中,眉頭是判斷眉毛運(yùn)動(dòng)及形態(tài)的重要指標(biāo)。
下壓狀態(tài)。下壓狀態(tài)是指眉毛整體向下移動(dòng),眉毛與眼睛之間的距離縮小,上眼瞼受到眉毛向下的壓迫,使眼睛呈半閉合狀態(tài)。這種狀態(tài)表示對(duì)負(fù)面視覺刺激的強(qiáng)烈關(guān)注。這種關(guān)注源于希望獲得更多信息的本能,比如遇到與自己預(yù)期不符的事情所產(chǎn)生的不解、不滿、厭惡和困惑情緒等。
上揚(yáng)狀態(tài)。眉毛與上眼瞼一同抬起,高于常態(tài),上眼瞼由于受到眉毛上抬的拉力,使得眼睛呈增大的狀態(tài)。這種狀態(tài)表示對(duì)當(dāng)下狀況的驚訝情緒,眉毛抬得越高,驚訝程度越大。除了表示“驚訝”外,還有另一種心理活動(dòng),就是對(duì)自己所說的內(nèi)容感到自信,甚至認(rèn)為聽者也應(yīng)該認(rèn)可自己所說。 除此之外,我們還應(yīng)該知道,當(dāng)人們雙眉同時(shí)上揚(yáng)時(shí),表示極度欣喜或驚訝;而單眉上揚(yáng)則表示對(duì)他人所說的話或做的事不理解。
面部表情語(yǔ)之嘴巴。人的面部肌肉會(huì)隨著情緒的變化而變化,尤其以眼部和嘴部周圍的肌肉最為明顯。根據(jù)嘴角弧度的不同,嘴部動(dòng)作可以分為張開或閉合,向上或向下,向前或向后,抿緊或放松,不同的嘴部動(dòng)作反映了不同的情緒變化。
“咂嘴”。 在中國(guó),“咂嘴”表示對(duì)某事或某人的稱贊、羨慕、驚訝、為難、惋惜或者享受;除此之外,“咂嘴”還有不屑、瞧不起、嫌棄、厭煩的意思;在英國(guó),這個(gè)動(dòng)作表示沒有滋味;而在許多地中海國(guó)家,“咂嘴”則表示極其痛苦不堪。
“噘嘴”。當(dāng)一個(gè)人嘴唇往前翹起時(shí),通常表明他心有不滿或者對(duì)事物有不同的意見。比如在會(huì)議上,或者在談判中,當(dāng)一個(gè)人對(duì)其他成員所提出的意見有不同看法時(shí),他通常會(huì)做“噘嘴”這個(gè)動(dòng)作。但是,指示性的“努嘴”有支持或者慫恿等含義。
“撇嘴”。當(dāng)人們感到不開心、不滿意的時(shí)候會(huì)出現(xiàn)下唇向前伸,嘴角下垂,“撇嘴”傳達(dá)的是一種負(fù)面情緒和心理。它表達(dá)著悲傷、絕望、憤怒、不屑、鄙夷等情緒。
“抿嘴”。當(dāng)人們感到有壓力時(shí),會(huì)不自覺的藏起或者拉緊自己的嘴巴。壓力越大,嘴巴拉地越緊,越扁平。這個(gè)動(dòng)作也表明了當(dāng)事人在極力控制自己的焦慮,是一種自我抑制的表現(xiàn)。
2.手勢(shì)語(yǔ)。在進(jìn)行跨文化交際時(shí),通過解讀手部動(dòng)作的含義,可以直觀、迅速地判斷出動(dòng)作發(fā)生者的心理變化,以做出相應(yīng)的反應(yīng),促使交流達(dá)到理想效果,但是由于文化差異,同一個(gè)手勢(shì)在不同的國(guó)家可能被理解為完全相反的意思,這樣就很容易給雙方的交流帶來矛盾和沖突,所以了解不同文化并且學(xué)會(huì)識(shí)別非語(yǔ)言背后的真正含義對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)者和跨文化交際者來說至關(guān)重要。以下主要針對(duì)不同國(guó)家若干手勢(shì)語(yǔ)進(jìn)行說明。
“ok”手勢(shì)?!皁k”手勢(shì)在中國(guó)、美國(guó)、德國(guó)、墨西哥都象征著“好”“沒問題”“同意”“順利”等積極意思,但在某些國(guó)家卻有著完全不一樣的含義,比如在日本“ok”手勢(shì)代表錢(硬幣);在法國(guó)它意味著“零”“毫無價(jià)值”;在西班牙、俄羅斯、巴西和烏拉圭, 它是一個(gè)粗俗并帶有侮辱性質(zhì)的手勢(shì),在突尼斯它甚至是一個(gè)對(duì)身體傷害的威脅信號(hào)。
豎起大拇指。在美國(guó)、英國(guó)、俄羅斯和中國(guó),大拇指朝上,其他四個(gè)手指向掌心彎曲,象征著“認(rèn)可”“贊成”和“鼓勵(lì)”,而在伊朗和澳大利亞,卻是一個(gè)粗魯?shù)摹⒚胺感缘氖謩?shì)。
大拇指朝下。與大拇指朝上的意義相反,在美國(guó)、加拿大、中國(guó),大拇指朝下象征著“不認(rèn)可”“反對(duì)”和“貶低”。而在希臘這是一個(gè)典型的無禮的、粗俗的手勢(shì)。
緊握的拳頭。五個(gè)手指頭緊握成拳頭在中國(guó)表示“加油”“努力”“下定決心”“自信”;有時(shí)也象征著“憤怒”“力量”“挑釁”。而在巴基斯坦和黎巴嫩,緊握拳頭是一個(gè)不雅的手勢(shì)。
“v”手勢(shì)?!皏”手勢(shì)一般有兩個(gè)意思,一個(gè)是表示“勝利”,另一個(gè)意思是 “和平”代表國(guó)家有英國(guó)和美國(guó),在表示這兩種意思時(shí)掌心是向外的。值得注意的是,在使用“v”手勢(shì)時(shí),如果掌心向內(nèi),就可能會(huì)造成誤會(huì),例如在英國(guó)、南非和澳大利亞它表示侮辱,程度相當(dāng)于美國(guó)文化中的“豎中指”。1992年美國(guó)總統(tǒng)老布什訪問澳大利亞,遇上反戰(zhàn)示威,他伸出右手做了個(gè)“v”手勢(shì),卻不留神將掌心向內(nèi),結(jié)果激怒了示威者,示威者也紛紛對(duì)他做出了這個(gè)逆向的“v”手勢(shì)回敬老布什。后來老布什意識(shí)到錯(cuò)誤之后,還專門為此事做了道歉聲明。
3.腿勢(shì)語(yǔ)。在進(jìn)行跨文化活動(dòng)時(shí),人們會(huì)更傾向于觀察對(duì)方的面部表情去分析其內(nèi)心的真實(shí)想法,但相比較于其他的身體部位,面部表情的“可偽裝率”卻是最高的,這時(shí)不妨嘗試觀察身體另外兩個(gè)重要部位,它們相對(duì)面部更容易暴露人的真實(shí)情感,然而在情緒觀察中卻常被忽視,那就是腿和腳。英國(guó)心理學(xué)家莫里斯說過:“人體中越是遠(yuǎn)離大腦的部位,其可信度越大”。下面是腿和腳處于不同姿勢(shì)時(shí)隱藏的信號(hào),可以在跨文化活動(dòng)中為交際者帶來一些分析和決策參考。
轉(zhuǎn)向腳。當(dāng)兩人交談時(shí),一人腳尖調(diào)整到遠(yuǎn)離對(duì)方的方向,就暗示著這個(gè)人對(duì)此刻的交談已經(jīng)沒有興趣并想要離開。這個(gè)時(shí)候最明智的做法是機(jī)智地結(jié)束交談。
雙腿交叉。雙腿呈現(xiàn)交叉狀態(tài),象征著“自我保護(hù)”“保守”“克制”“戒備”甚至“抵觸”的態(tài)度。當(dāng)一個(gè)人將這個(gè)姿勢(shì)與其他否定姿勢(shì)一起使用時(shí),說明他的注意力已經(jīng)轉(zhuǎn)移到別的事物。例如在推銷商品時(shí),遇到顧客雙腿交叉的同時(shí)雙臂也處于交叉狀態(tài),那么,銷售人員不應(yīng)該繼續(xù)推銷商品,而應(yīng)試探性地詢問顧客采取反對(duì)態(tài)度的原因,再隨機(jī)應(yīng)變。
雙腿張開。與雙腿交叉不同,雙腿張開展示出“開放”“自信”、或“挑戰(zhàn)”的態(tài)度,是人類要捍衛(wèi)自己私人空間的動(dòng)作,也是一種傳達(dá)權(quán)力與地位的暗示。在談判或者進(jìn)行其他商務(wù)活動(dòng)中,如果對(duì)方雙腿張開,可以理解為對(duì)方的心理語(yǔ)言是:“這是我的地盤,我說的算”。
腿和腳輕搖。軀干保持靜止,而腿部和腳步在桌下輕搖,意味著動(dòng)作發(fā)生者情緒是不耐煩、著急的,希望當(dāng)下的事情盡快結(jié)束。此時(shí)明智的應(yīng)對(duì)措施是,加快進(jìn)程。而當(dāng)輕搖的腳變成一只腳往上踢的動(dòng)作,則表明此人情緒已經(jīng)升級(jí),由不耐煩變成了反感。
與腿部腳部相關(guān)的禁忌。在泰國(guó)和緬甸,腳部因?yàn)槭侨梭w最底端而且踩在地上的部位,所以被視為是骯臟的,如果在與人交流時(shí),把腳底板或是鞋底對(duì)著交流對(duì)象的話,會(huì)被認(rèn)為是在侮辱對(duì)方,更不可以把腳放到桌椅上。
四、總結(jié)
在人們進(jìn)行跨文化交際時(shí),往往只注意到了有聲語(yǔ)言的運(yùn)用,卻忽視身體語(yǔ)言的重要性和影響力。事實(shí)上,一段有效的交流,除了用有聲語(yǔ)言作為信息傳遞媒介,還需要身體語(yǔ)言的參與和配合,以達(dá)到增強(qiáng)溝通效果、彌補(bǔ)有聲語(yǔ)言溝通的不足,使交際顯得有聲有色。在很多場(chǎng)合,身體語(yǔ)言反而超過有聲語(yǔ)言的表達(dá)效果,達(dá)到了“無聲勝有聲”的境界。因此,要想成為一名成功交際者,不但需要正確理解他人的有聲語(yǔ)言,也應(yīng)該掌握解讀身體語(yǔ)言密碼的能力,特別是在從事跨文化活動(dòng)中,身體語(yǔ)言更應(yīng)該引起我們的重視。在利用身體語(yǔ)言分析對(duì)方所表現(xiàn)和隱藏的心理活動(dòng)時(shí),需要結(jié)合不同文化背景、信仰、習(xí)俗、習(xí)慣、交談的具體場(chǎng)合以及交談話題來進(jìn)行綜合判斷。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 1999.
[2]莊恩平.跨文化商務(wù)溝通[M].北京:首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社, 2011.
[3]彭澎,楊中碧.禮儀與文化[M].北京:清華大學(xué)出版社,2007.
[4]徐慧文.禮儀實(shí)務(wù)[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2014.
[5]Charles Mitchell.國(guó)際商業(yè)文化[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2015.
[6]亞倫.皮斯,芭芭拉.皮斯著,王甜甜,黃佼譯.身體語(yǔ)言密碼[M].北京:中國(guó)城市出版社,2007.
[7]姜振宇.微表情(如何識(shí)別他人臉面真假?)[M].武漢:長(zhǎng)江文藝出版社,2016.