• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    A Comparative Study on the Subtitling of The Shawshank Redemption from the Perspective of Functional Equivalence Theory

    2019-09-10 20:51:31章成成
    校園英語·月末 2019年2期
    關(guān)鍵詞:鐵欄高墻家伙

    【Abstract】A good subtitling helps to transmit cultural values and contributes to the building of national identities and stereotypes. However research on it is far from being adequate and is mainly about subtitling among Western languages, without involving Chinese. This study compares two of the most popular versions of the subtitling of an American moive The Shawshank Redemption, revealing that neither version is proper in all cases, and that Functional Equivalence Theory is the indispensable theoretical underpinning for successful subtitling practice.

    【Key words】Subtitling; functional equivalence theory

    【作者簡介】章成成(1985.10-),女,三亞學(xué)院,講師,研究方向:跨文化交際,中外文化比較。

    1. Introduction

    Subtitling is defined as the translation of the spoken (or written) source text of an audiovisual product into a written target text which is added onto the images of the original product, usually at the bottom of the screen (Gottlieb, 1994). There are two types of subtitling that are widely known, namely intralingual subtitling and interlingual subtitling. Subtitling in the paper hereby is used to refer to interlingual subtitling, unless otherwise stated.

    A good subtitling helps to transmit cultural values and contributes to the building of national identities and stereotypes. However there is a startling imbalance between research on it and its immense impact due to the fact that subtitling is a newly-emerging area in translation studies, with a history of no more than half a century.

    This study takes the American moive The Shawshank Redemption as an example. Under the theoretical guidance of Functional Equivalence Theory of Eugene Nida, the paper compares two of the most popular versions of subtitling, trying to shed some light on strategies for proper subtitling practice and its theoretical framework.

    2. Literature Review

    Qian in China has defined subtitling as being listenable, integrated, transient, popularized, and un-annotated; and that subtitling should be as “expressive” as possible (Qian, 2000). The process involves addressing verbal and non-verbal components and switching from spoken text into written mode, which may result in plenty of linguistic challenges. All of the above might get more difficult when the restrictions of both time and space are brought into consideration, or as Gottlieb put it, “the famous and infamous time and space constraints” (Gottlieb, 2004: 219).

    Despite all the difficulties there have been relentless effort striving to frame subtitling practice under certain constructive theoretical underpinnings. Karamitroglou (2000) tried to deal with audiovisual translation research from the perspective of norms and poly-system theory, using examples of Greek subtitles though. Yet he ended up with the conclusion that “norms in AVT are much more complex than merely technical limitations” (McLoughlin & Biscio, 2011: 11). Henrik Gottlieb points out that as the audience can see or hear the original text while reading subtitles, there is always a risk of subtitles being compared to the original text, which is seen as a valuable contribution to subtitling theory by the descriptive approach, because “it brings to the light the fact that subtitling is more than merely functioning within certain formal constraints. It emphasizes the dynamic and interactive nature of subtitling and the demands this places on the subtitler” (Kruger, 2001: 179). J. Díaz Cintas (2004) advocates DTS (Descriptive Translation Studies) and Norms of Toury, holding that the subtitler has to acquire certain norms to produce desired subtitling, yet again, his examples being Spain subtitles though. There are also efforts made concerning subtitling within other theoretical guidance like Skopos theory (Lv & Zhu, 2014) and Action Research (AR) method (McLoughlin & Biscio, 2011: 14).

    Among various voices Functional Equivalence Theory of Eugene Nida is being given high opinion and drawing increasing attention. The Theory was considered the beginning of translation studies when first known as dynamic equivalence, whose impact remains enormous in China till today. It aims at the closest natural equivalence of the source language and centers on the impact that target language has on its receptors being the same as source language does to its counterparts. To achieve that it prioritize functional equivalence of two languages over their formal correspondence. Nida then specified six principles to govern whenever and wherever the adjustments are necessary and presented three criteria to judge a translation being functional equivalent or not. The merits of undergirding subtitling practice with the theory include that it leaves little trace of foreignness and thus sounds natural and fluent to target language ears; and that would help preserve the indigenous identity of Chinese language (Ye, 2008).

    In conclusion, it is worth noticing that much subtitling research done is between Western languages.

    3. Functional Equivalence in Two Versions of Subtitling of the Sample Movie

    The Shawshank Redemption is an American movie shot in 1994. It ranks top three in IMDb (International Movie Database), the world’s most popular and authoritative source for movies. It is nearly a household name to Chinese audiences due to its inspiring spirit and fascinating story, which is continuing its impact today and widely acknowledged as one of the best films of all time. The two versions of subtitling are the DVD version released and subtitled by General Recording and Videoing Publishing Association of China (hereby referred as DVD); the other one from a famous online subtitling team The Last Fantasy (hereby referred as TLF).

    3.1 Equivalence at Linguistic Level

    The crucial conflict of translation often comes out as the conflict between form and content, which is also the major the argument of Nida’s functional equivalence theory. He said, “A natural translation involves two principal areas of adaption, namely, grammar and lexicon” (Nida, 1964:167). Here grammar adaption refers to formal correspondence and lexicon to content. It is therefore quite necessary to weigh these two aspects when comparing two pieces of translation. Formal consistency in this paper is probed into as equivalence in syntax, which is mainly about grammatical structure; whereas content is dealt with semantic equivalence.

    (1)Syntactic Equivalence

    Example1: Forget that there are places in the world that aren’t made out of stone.

    忘記有一些地方,在這個世界上,是不用石頭圍成的。(TFL)

    忘記這世上,還有不用高墻鐵欄圍起的地方。(DVD)

    This is a case with the adverbial clause of place. The quality of naturalness is usually noticeable only when it is absent, just as the TFL version does. It is virtually a word for word translation and sounds awkward and unnatural. On the other hand the DVD version sounds more natural syntactically because it has altered the order of the phrase “in the world” to suit Chinese grammar. What’s more, semantically “高墻鐵欄” is more adequate than “石頭” because the former is more suitable to a Chinese prison situation. The addition is made to make it more familiar to Chinese audience.

    (2)Semantic Equivalence

    Example 2: I tell you, those voices soared... higher and farther than anybody in a gray place dares to dream. It was like a beautiful bird flapped into our drab cage... and made those walls dissolve away.

    我告訴你,那聲音飛翔,比在這個灰暗地方的任何一個人夢想的都要高遠(yuǎn),像一只美麗的小鳥,飛進(jìn)了我們這灰色的鳥籠,讓這些圍墻消失了。(TFL)

    那歌聲高亢悠揚,其高其遠(yuǎn)高墻內(nèi)無人敢夢想,像一只美麗小鳥,飛進(jìn)我們單調(diào)的牢房,讓你忘記了高墻鐵欄的存在。(DVD)

    This is Red’s describing how he felt when he heard the music Andy played. The DVD version sounds more natural and logical than the TFL one. This may be attributed to the redistribution of the English semantic components. Nida (1969) pointed out that there are two types of redistribution, namely, analytical and synthetic. The former means expansion or distribution over several different words, whereas the latter means grouping several components into one. In the case, the single word “soar” is redistributed in the DVD version as a four-character adjective; the phrase “higher and farther than anybody in a gray place dares to dream” is redistributed in the DVD version “其高其遠(yuǎn)高墻內(nèi)無人敢夢想” as another complete sentence by altered the order of grammar elements. The same is true with the phrase “made those walls dissolve away”, which has been expanded semantically into “讓你忘記了高墻鐵欄的存在”, which is also a more accurate rendering than the TFL one. It is then the DVD version that has achieved higher functional equivalence.

    Example 3: They broke the door down before I could take requests.

    還沒來得及接受點播,他們就破門而入了。(TFL)

    聽眾點播還沒開始,他們就破門而入了。(DVD)

    As it can be seen, the adverbial clause of time is usually placed at the end of the sentence as subordinator in an English sentence; however it would be necessary for them to appear at the beginning of a Chinese sentence as a statement of the situation. Both versions have made this alteration to appear acceptable to Chinese audiences. And also the subtraction of the vocative “I” is made for the sake of conciseness and naturalness.

    3.2 Equivalence at Stylistic Level

    Example 4: Red: There must be a con like me in every prison in America. I’m the guy who can get it for you.

    我想在美國的每個聯(lián)邦或州監(jiān)獄里都有像我一樣的人物,就是能夠給你搞到東西的家伙。(TFL)

    美國每個監(jiān)獄都會有我這種人,我能弄到各種東西。(DVD)

    Red in the movie is serving a life sentence with the charge unknown. He has been in the prison for 20 years when first seen as the head of a gang and is capable of smuggling things into the prison. The translations of TFL in example 3 of “a con like me” to “像我一樣的人物”, “the guy who can get it” to “能搞到東西的家伙”, sound more like the style of a person who is a gang leader in a prison. On the other hand, the other one appears to be word to word translation and not very distinguishing in speech style. In this sense it is then considered that the TFL version has achieved stylistic equivalence by making appropriate alterations to match the identity of the image.

    3.3 Equivalence at Cultural Level

    Example 5: Yes, sir! I’m a regular Sears and Roebuck.

    是的,先生,我是個冷酷的人。(TFL)

    我就像個流動商店。(DVD)

    “Sears and Roebuck” is such a kind of ECRs as mentioned above. One may fail to understand them even if he/she knows exactly the language. The full name is “Sears, Roebuck & Company” and it is a leading retailer in the U.S providing merchandise and related services. Apparently the DVD version which has made complete alteration in its meaning is an accurate and equivalent translation.

    Example 6: Hey, fish! Come over here!

    過來??!到這里來?。═FL)

    新來的,過來?。―VD)

    Besides a creature living in water, “fish” in oral English more often refers to a person, always peculiar in some way. The word appears many times in the movie, including “Most new fish come close to madness the first night” and “Rumor has it you’re a real cold fish”. The accurate message has been conveyed in the DVD version through liberal translation but missing in TFL.

    4. Summary

    There are different levels of equivalence to be reached in subtitling since it is such a distinct type of rendering. The major levels include functional equivalence in the following aspects: syntax, semantics, style and culture. One has to deploy certain strategies to achieve the closest natural equivalence since there are huge differences between Chinese and English. The major adjustments include addition, subtraction and alteration. It must be pointed out that from the evaluations above neither version is successful in all cases, as we can see that the TFL version manages to achieve equivalence in some examples while the DVD succeeds in some others. Part of this is because subtitling is really a demanding job and the accomplishment of a high quality one requires a firm and sound theoretical basis like Functional Equivalence Theory to provide consistent and all-round guidance. Last but not the least, there are many limitations in the study. Relentless efforts are still required to fulfill this complicated endeavor.

    References:

    [1]Cintas, J. Díaz. In Search of a Theoretical Framework for the Study of an Audiovisual Translation[J]. In: Pilar, Orero(eds.), Topics in Audiovisual Translation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company,2004:21-34.

    [2]Gottlieb, Henrik.Subtitling: Diagonal Translation[J].Perspectives: Studies in Translatology,1994:101-121,Vol.2.

    [3]Gottlieb, Henrik.Subtitles and International Anglification[J].Nordic Journal of English Studies,2004,219-230;Vol.3(1).

    [4]Karamitroglou, Fotios. Towards a Methodology for the Investigation of Norms in Audiovisual Translation[J]. Amsterdam: Rodopi,2000:115-135.

    [5]McLoughlin, Laura & Biscio, Marie. Audiovisual Translation: Subtitles and Subtitling[J]. Oxford: Peter Lang AG,2011,11-15.

    猜你喜歡
    鐵欄高墻家伙
    胖家伙
    致一棵樹
    遼河(2022年1期)2022-02-14 05:15:04
    汪汪狗爬高墻
    幼兒畫刊(2021年12期)2021-12-02 01:18:45
    形跡可疑的家伙
    退 路
    中外文摘(2018年21期)2018-11-21 05:31:15
    退路
    兩個“壞家伙”
    快樂語文(2018年12期)2018-06-15 09:11:20
    不講理的家伙
    陽光照進(jìn)“高墻” 激勵復(fù)蘇希望
    中國火炬(2015年9期)2015-07-25 09:47:47
    讀書進(jìn)高墻 化“魂”促新生
    中國火炬(2013年1期)2013-07-24 14:20:18
    免费少妇av软件| 国产精品98久久久久久宅男小说| 男女床上黄色一级片免费看| 国产精品国产av在线观看| 国产深夜福利视频在线观看| 国产视频一区二区在线看| 又黄又粗又硬又大视频| 国精品久久久久久国模美| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 777米奇影视久久| 午夜激情久久久久久久| 午夜成年电影在线免费观看| 人人澡人人妻人| 日本av手机在线免费观看| 高清在线国产一区| 性少妇av在线| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 亚洲人成伊人成综合网2020| 一区二区av电影网| 99久久国产精品久久久| 国产精品成人在线| 91国产中文字幕| 视频在线观看一区二区三区| 久久免费观看电影| 老鸭窝网址在线观看| 国产成人精品无人区| 这个男人来自地球电影免费观看| 夜夜爽天天搞| 国产亚洲精品久久久久5区| 成在线人永久免费视频| 亚洲av美国av| 精品少妇黑人巨大在线播放| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 国产精品成人在线| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 热re99久久精品国产66热6| 国产免费av片在线观看野外av| 久久久久久久精品吃奶| 男女高潮啪啪啪动态图| 成人特级黄色片久久久久久久 | 最新的欧美精品一区二区| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 两个人看的免费小视频| 色老头精品视频在线观看| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 欧美精品高潮呻吟av久久| 丝袜美腿诱惑在线| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 色综合欧美亚洲国产小说| 亚洲专区字幕在线| 午夜免费成人在线视频| 国产不卡av网站在线观看| 深夜精品福利| 电影成人av| 欧美一级毛片孕妇| 亚洲 欧美一区二区三区| 国产精品98久久久久久宅男小说| 午夜福利,免费看| 欧美日韩成人在线一区二区| 亚洲精品av麻豆狂野| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 视频区欧美日本亚洲| 亚洲人成电影免费在线| 美女福利国产在线| 亚洲成人免费av在线播放| 国产男女超爽视频在线观看| 女人精品久久久久毛片| 美国免费a级毛片| 丁香六月天网| 久久精品国产亚洲av高清一级| 久久精品国产99精品国产亚洲性色 | 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 成人免费观看视频高清| 国产单亲对白刺激| 亚洲欧美激情在线| 国产一区二区激情短视频| 99精品久久久久人妻精品| 精品国产乱子伦一区二区三区| 不卡一级毛片| 日韩三级视频一区二区三区| 国产单亲对白刺激| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 国产精品二区激情视频| 免费不卡黄色视频| 欧美日韩精品网址| 99国产精品免费福利视频| 午夜精品久久久久久毛片777| av国产精品久久久久影院| 少妇粗大呻吟视频| 51午夜福利影视在线观看| 日韩中文字幕视频在线看片| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 久久久欧美国产精品| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 最近最新中文字幕大全电影3 | 午夜视频精品福利| 一二三四在线观看免费中文在| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 叶爱在线成人免费视频播放| 一本色道久久久久久精品综合| 99国产精品一区二区三区| 国产真人三级小视频在线观看| 久久免费观看电影| 成人精品一区二区免费| 国产主播在线观看一区二区| 国产欧美日韩一区二区精品| 一本大道久久a久久精品| 国产精品久久久av美女十八| 嫁个100分男人电影在线观看| 91老司机精品| 欧美精品高潮呻吟av久久| 夜夜爽天天搞| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 韩国精品一区二区三区| 久久99一区二区三区| 亚洲欧洲日产国产| 麻豆乱淫一区二区| 久久国产精品大桥未久av| 十分钟在线观看高清视频www| 757午夜福利合集在线观看| 热99久久久久精品小说推荐| 国产色视频综合| 99精品在免费线老司机午夜| 乱人伦中国视频| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 久久狼人影院| 美女视频免费永久观看网站| 黄色 视频免费看| 国产一区有黄有色的免费视频| 亚洲七黄色美女视频| 欧美中文综合在线视频| 老熟妇仑乱视频hdxx| 午夜福利在线免费观看网站| 黑人猛操日本美女一级片| 一边摸一边做爽爽视频免费| 国产精品一区二区在线观看99| 一本色道久久久久久精品综合| 九色亚洲精品在线播放| 欧美激情极品国产一区二区三区| 人妻久久中文字幕网| 又紧又爽又黄一区二区| 亚洲av电影在线进入| 日韩大片免费观看网站| 国产精品久久久久久精品古装| 女人久久www免费人成看片| 两人在一起打扑克的视频| 手机成人av网站| 宅男免费午夜| e午夜精品久久久久久久| 国产老妇伦熟女老妇高清| 国产91精品成人一区二区三区 | 亚洲成人免费av在线播放| 母亲3免费完整高清在线观看| 久久影院123| 三上悠亚av全集在线观看| 俄罗斯特黄特色一大片| 亚洲精品国产一区二区精华液| 亚洲成人免费电影在线观看| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 午夜久久久在线观看| 动漫黄色视频在线观看| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 国产区一区二久久| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 亚洲精品美女久久av网站| 日韩大片免费观看网站| 国产成人欧美| 香蕉丝袜av| 久久久久精品国产欧美久久久| 美女视频免费永久观看网站| cao死你这个sao货| 国产精品欧美亚洲77777| 国产精品熟女久久久久浪| 亚洲成人免费电影在线观看| 在线观看www视频免费| 女同久久另类99精品国产91| 老司机靠b影院| 新久久久久国产一级毛片| www.999成人在线观看| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 9热在线视频观看99| 欧美黑人欧美精品刺激| 在线av久久热| 国产人伦9x9x在线观看| 悠悠久久av| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 多毛熟女@视频| 三上悠亚av全集在线观看| 久久99一区二区三区| 精品国产乱子伦一区二区三区| 波多野结衣av一区二区av| 最新的欧美精品一区二区| 亚洲国产欧美网| 成年动漫av网址| 男人操女人黄网站| 无限看片的www在线观看| 亚洲,欧美精品.| 老司机午夜十八禁免费视频| 天堂俺去俺来也www色官网| 国产精品一区二区在线观看99| 国产精品欧美亚洲77777| 男人舔女人的私密视频| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 9191精品国产免费久久| 亚洲成人国产一区在线观看| 亚洲综合色网址| 999精品在线视频| 中文字幕人妻丝袜制服| 国产av国产精品国产| 国产日韩欧美在线精品| 99热国产这里只有精品6| 欧美精品啪啪一区二区三区| 成人免费观看视频高清| 精品一区二区三区av网在线观看 | 亚洲人成电影观看| 免费日韩欧美在线观看| 国产精品一区二区在线观看99| 伦理电影免费视频| 国产精品久久久av美女十八| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 又黄又粗又硬又大视频| 色94色欧美一区二区| 午夜成年电影在线免费观看| 午夜福利视频在线观看免费| 欧美精品一区二区免费开放| a级毛片黄视频| 成人免费观看视频高清| 高潮久久久久久久久久久不卡| 国产精品久久久av美女十八| 亚洲人成伊人成综合网2020| 老司机靠b影院| 亚洲av欧美aⅴ国产| 啦啦啦在线免费观看视频4| 国产xxxxx性猛交| 免费在线观看黄色视频的| 岛国在线观看网站| 国产在线免费精品| 国产区一区二久久| 精品卡一卡二卡四卡免费| 免费看十八禁软件| e午夜精品久久久久久久| 亚洲 欧美一区二区三区| av免费在线观看网站| 一进一出好大好爽视频| 高清av免费在线| 自线自在国产av| 高清毛片免费观看视频网站 | 国产成人影院久久av| 亚洲欧美一区二区三区久久| 欧美黑人欧美精品刺激| √禁漫天堂资源中文www| 欧美+亚洲+日韩+国产| 亚洲精华国产精华精| 久久精品国产综合久久久| 国产精品二区激情视频| 久久午夜综合久久蜜桃| 午夜福利一区二区在线看| 亚洲免费av在线视频| 欧美日韩黄片免| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 国产在视频线精品| 国产午夜精品久久久久久| 午夜成年电影在线免费观看| 日韩一区二区三区影片| av有码第一页| 黑人欧美特级aaaaaa片| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 极品教师在线免费播放| 午夜日韩欧美国产| 精品少妇黑人巨大在线播放| √禁漫天堂资源中文www| 91成人精品电影| av福利片在线| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 最近最新中文字幕大全免费视频| 精品少妇内射三级| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 成人影院久久| 人妻 亚洲 视频| 99热网站在线观看| 欧美亚洲日本最大视频资源| 欧美乱妇无乱码| 一级a爱视频在线免费观看| 久久中文字幕人妻熟女| 精品高清国产在线一区| 欧美日本中文国产一区发布| 黄色怎么调成土黄色| 久久久精品免费免费高清| 女人精品久久久久毛片| 亚洲少妇的诱惑av| 国产成人av教育| 日韩中文字幕欧美一区二区| 国产黄色免费在线视频| 国产精品久久久久久精品电影小说| 黑丝袜美女国产一区| 国产99久久九九免费精品| 1024香蕉在线观看| av一本久久久久| 搡老岳熟女国产| 99久久精品国产亚洲精品| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 亚洲人成电影观看| 日韩中文字幕欧美一区二区| 黄片大片在线免费观看| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 日韩人妻精品一区2区三区| 高清欧美精品videossex| 五月开心婷婷网| 精品国产乱子伦一区二区三区| 一进一出好大好爽视频| 中文字幕最新亚洲高清| 少妇被粗大的猛进出69影院| 亚洲欧洲日产国产| 99re在线观看精品视频| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区 | 99香蕉大伊视频| 丰满饥渴人妻一区二区三| 国产精品久久久久久人妻精品电影 | 亚洲成人国产一区在线观看| 91大片在线观看| 久热这里只有精品99| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区 | 免费在线观看黄色视频的| 不卡一级毛片| 久9热在线精品视频| 一边摸一边做爽爽视频免费| 一区二区三区精品91| 麻豆成人av在线观看| 久久亚洲真实| 欧美日韩精品网址| 1024视频免费在线观看| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 一级,二级,三级黄色视频| 美女国产高潮福利片在线看| 亚洲一码二码三码区别大吗| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 韩国精品一区二区三区| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 午夜视频精品福利| 一进一出抽搐动态| 乱人伦中国视频| 在线观看免费午夜福利视频| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 黄色片一级片一级黄色片| 中文字幕制服av| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 美女扒开内裤让男人捅视频| www.自偷自拍.com| 热99re8久久精品国产| 久久久久久久国产电影| 亚洲人成电影免费在线| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 久久这里只有精品19| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 无人区码免费观看不卡 | 大码成人一级视频| av欧美777| 色综合欧美亚洲国产小说| 国产又爽黄色视频| √禁漫天堂资源中文www| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 亚洲综合色网址| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 少妇的丰满在线观看| 丁香六月天网| av网站在线播放免费| 丁香欧美五月| 午夜成年电影在线免费观看| 国产91精品成人一区二区三区 | 国产欧美日韩精品亚洲av| 国产成人av激情在线播放| 亚洲久久久国产精品| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 99在线人妻在线中文字幕 | 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 无人区码免费观看不卡 | 多毛熟女@视频| 国产av一区二区精品久久| 国产男女内射视频| 国产精品国产av在线观看| 中文字幕最新亚洲高清| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 精品国内亚洲2022精品成人 | 欧美激情高清一区二区三区| 欧美激情久久久久久爽电影 | 纯流量卡能插随身wifi吗| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 国产精品 国内视频| 亚洲专区国产一区二区| 中文欧美无线码| 久久久久久免费高清国产稀缺| 黄片大片在线免费观看| 欧美日韩亚洲高清精品| aaaaa片日本免费| 日本五十路高清| 国产精品亚洲av一区麻豆| 久久久国产欧美日韩av| 国产精品久久电影中文字幕 | 亚洲精品粉嫩美女一区| 亚洲 欧美一区二区三区| 精品人妻在线不人妻| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 精品免费久久久久久久清纯 | av又黄又爽大尺度在线免费看| 国产高清视频在线播放一区| 18禁美女被吸乳视频| 人人澡人人妻人| 欧美av亚洲av综合av国产av| 18在线观看网站| 一区二区三区乱码不卡18| 两个人免费观看高清视频| bbb黄色大片| 一级黄色大片毛片| 成人亚洲精品一区在线观看| 国产高清videossex| 91成人精品电影| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 欧美国产精品va在线观看不卡| 人成视频在线观看免费观看| 成人特级黄色片久久久久久久 | 午夜日韩欧美国产| 午夜精品国产一区二区电影| 极品少妇高潮喷水抽搐| 老鸭窝网址在线观看| 精品高清国产在线一区| 久久精品国产亚洲av香蕉五月 | 黄色片一级片一级黄色片| 亚洲五月色婷婷综合| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 一边摸一边抽搐一进一出视频| 久久国产精品大桥未久av| 我要看黄色一级片免费的| 国产精品久久久久久人妻精品电影 | 精品久久久久久久毛片微露脸| 国产成+人综合+亚洲专区| 男女之事视频高清在线观看| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 亚洲一区二区三区欧美精品| 黄色 视频免费看| 国产一区二区在线观看av| 丁香欧美五月| 国产精品一区二区在线不卡| 五月开心婷婷网| 亚洲专区字幕在线| 一级,二级,三级黄色视频| 国产精品一区二区精品视频观看| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 日日爽夜夜爽网站| 少妇被粗大的猛进出69影院| 老司机午夜福利在线观看视频 | 精品久久久久久久毛片微露脸| 午夜免费鲁丝| 久久精品国产亚洲av香蕉五月 | 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 色在线成人网| 最黄视频免费看| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 亚洲av欧美aⅴ国产| 亚洲专区字幕在线| 色94色欧美一区二区| 黄色怎么调成土黄色| 久久中文看片网| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 久久 成人 亚洲| 大陆偷拍与自拍| 色婷婷久久久亚洲欧美| 中文欧美无线码| 久久精品国产a三级三级三级| 国产成人欧美在线观看 | 亚洲一区二区三区欧美精品| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 777米奇影视久久| 国产精品免费一区二区三区在线 | 老熟妇乱子伦视频在线观看| 日本av免费视频播放| 日本五十路高清| 国产成人啪精品午夜网站| 黄片小视频在线播放| 中文字幕av电影在线播放| 黄频高清免费视频| 精品国产亚洲在线| 精品一区二区三区四区五区乱码| 欧美黑人精品巨大| 久久99热这里只频精品6学生| 久久国产精品大桥未久av| 老司机在亚洲福利影院| 后天国语完整版免费观看| 乱人伦中国视频| www.精华液| 99精品欧美一区二区三区四区| 中文字幕高清在线视频| 国产成人精品无人区| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 涩涩av久久男人的天堂| 色综合欧美亚洲国产小说| 高清视频免费观看一区二区| 一本久久精品| 国产黄色免费在线视频| 国产在线一区二区三区精| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 美女午夜性视频免费| 搡老乐熟女国产| 五月开心婷婷网| 国产精品国产高清国产av | 免费在线观看日本一区| 欧美激情高清一区二区三区| 日本黄色视频三级网站网址 | 搡老熟女国产l中国老女人| 国产精品久久久久久人妻精品电影 | 精品福利永久在线观看| 国产高清视频在线播放一区| 久久久国产一区二区| 欧美黄色片欧美黄色片| 99九九在线精品视频| 久久精品成人免费网站| 亚洲伊人色综图| 伦理电影免费视频| 亚洲性夜色夜夜综合| 麻豆成人av在线观看| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 国产av一区二区精品久久| 真人做人爱边吃奶动态| a级毛片在线看网站| 纯流量卡能插随身wifi吗| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 在线观看免费视频网站a站| 91老司机精品| 国产免费福利视频在线观看| 悠悠久久av| av网站在线播放免费| 啦啦啦 在线观看视频| 成年人午夜在线观看视频| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 一个人免费看片子| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 亚洲精品中文字幕一二三四区 | 狂野欧美激情性xxxx| 男女床上黄色一级片免费看| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 制服诱惑二区| 精品一区二区三卡| 中文字幕av电影在线播放| 精品福利永久在线观看| www.自偷自拍.com| 成人影院久久| 日韩欧美免费精品| 妹子高潮喷水视频| 少妇的丰满在线观看| 十八禁网站免费在线| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 大香蕉久久成人网| 免费黄频网站在线观看国产| 精品国产乱子伦一区二区三区| 亚洲av日韩在线播放| 久久婷婷成人综合色麻豆| 老司机福利观看| 国产一区二区激情短视频| 国产精品1区2区在线观看. | 成人18禁在线播放| 亚洲性夜色夜夜综合| 日韩中文字幕欧美一区二区| 中文字幕色久视频| 一二三四社区在线视频社区8| a级毛片黄视频| 人人妻人人澡人人看| 久久久欧美国产精品| 国产在视频线精品| 免费观看a级毛片全部| 午夜福利乱码中文字幕| 亚洲午夜理论影院| a在线观看视频网站| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 午夜免费鲁丝| 久久久久久久久久久久大奶| 亚洲精品在线观看二区| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 日本a在线网址| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 夫妻午夜视频| 大陆偷拍与自拍| 亚洲精品中文字幕在线视频| 国产精品免费大片| 露出奶头的视频| 一边摸一边做爽爽视频免费| 成年女人毛片免费观看观看9 | 99国产精品一区二区蜜桃av | 久久国产精品大桥未久av| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 一级片'在线观看视频| 成人亚洲精品一区在线观看| 日本黄色视频三级网站网址 | 97人妻天天添夜夜摸| 日本wwww免费看| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 女性被躁到高潮视频| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 欧美激情 高清一区二区三区| 高清欧美精品videossex| 操出白浆在线播放| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 日日爽夜夜爽网站| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 一级a爱视频在线免费观看| 欧美乱妇无乱码| 男人舔女人的私密视频| 日韩大片免费观看网站| 欧美黑人精品巨大| 国精品久久久久久国模美| 又大又爽又粗| 日韩视频在线欧美| 99久久99久久久精品蜜桃| 大香蕉久久成人网| 成年动漫av网址| 国产在视频线精品| 国产欧美日韩综合在线一区二区|