• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    A Comparative Study on the Subtitling of The Shawshank Redemption from the Perspective of Functional Equivalence Theory

    2019-09-10 20:51:31章成成
    校園英語·月末 2019年2期
    關(guān)鍵詞:鐵欄高墻家伙

    【Abstract】A good subtitling helps to transmit cultural values and contributes to the building of national identities and stereotypes. However research on it is far from being adequate and is mainly about subtitling among Western languages, without involving Chinese. This study compares two of the most popular versions of the subtitling of an American moive The Shawshank Redemption, revealing that neither version is proper in all cases, and that Functional Equivalence Theory is the indispensable theoretical underpinning for successful subtitling practice.

    【Key words】Subtitling; functional equivalence theory

    【作者簡介】章成成(1985.10-),女,三亞學(xué)院,講師,研究方向:跨文化交際,中外文化比較。

    1. Introduction

    Subtitling is defined as the translation of the spoken (or written) source text of an audiovisual product into a written target text which is added onto the images of the original product, usually at the bottom of the screen (Gottlieb, 1994). There are two types of subtitling that are widely known, namely intralingual subtitling and interlingual subtitling. Subtitling in the paper hereby is used to refer to interlingual subtitling, unless otherwise stated.

    A good subtitling helps to transmit cultural values and contributes to the building of national identities and stereotypes. However there is a startling imbalance between research on it and its immense impact due to the fact that subtitling is a newly-emerging area in translation studies, with a history of no more than half a century.

    This study takes the American moive The Shawshank Redemption as an example. Under the theoretical guidance of Functional Equivalence Theory of Eugene Nida, the paper compares two of the most popular versions of subtitling, trying to shed some light on strategies for proper subtitling practice and its theoretical framework.

    2. Literature Review

    Qian in China has defined subtitling as being listenable, integrated, transient, popularized, and un-annotated; and that subtitling should be as “expressive” as possible (Qian, 2000). The process involves addressing verbal and non-verbal components and switching from spoken text into written mode, which may result in plenty of linguistic challenges. All of the above might get more difficult when the restrictions of both time and space are brought into consideration, or as Gottlieb put it, “the famous and infamous time and space constraints” (Gottlieb, 2004: 219).

    Despite all the difficulties there have been relentless effort striving to frame subtitling practice under certain constructive theoretical underpinnings. Karamitroglou (2000) tried to deal with audiovisual translation research from the perspective of norms and poly-system theory, using examples of Greek subtitles though. Yet he ended up with the conclusion that “norms in AVT are much more complex than merely technical limitations” (McLoughlin & Biscio, 2011: 11). Henrik Gottlieb points out that as the audience can see or hear the original text while reading subtitles, there is always a risk of subtitles being compared to the original text, which is seen as a valuable contribution to subtitling theory by the descriptive approach, because “it brings to the light the fact that subtitling is more than merely functioning within certain formal constraints. It emphasizes the dynamic and interactive nature of subtitling and the demands this places on the subtitler” (Kruger, 2001: 179). J. Díaz Cintas (2004) advocates DTS (Descriptive Translation Studies) and Norms of Toury, holding that the subtitler has to acquire certain norms to produce desired subtitling, yet again, his examples being Spain subtitles though. There are also efforts made concerning subtitling within other theoretical guidance like Skopos theory (Lv & Zhu, 2014) and Action Research (AR) method (McLoughlin & Biscio, 2011: 14).

    Among various voices Functional Equivalence Theory of Eugene Nida is being given high opinion and drawing increasing attention. The Theory was considered the beginning of translation studies when first known as dynamic equivalence, whose impact remains enormous in China till today. It aims at the closest natural equivalence of the source language and centers on the impact that target language has on its receptors being the same as source language does to its counterparts. To achieve that it prioritize functional equivalence of two languages over their formal correspondence. Nida then specified six principles to govern whenever and wherever the adjustments are necessary and presented three criteria to judge a translation being functional equivalent or not. The merits of undergirding subtitling practice with the theory include that it leaves little trace of foreignness and thus sounds natural and fluent to target language ears; and that would help preserve the indigenous identity of Chinese language (Ye, 2008).

    In conclusion, it is worth noticing that much subtitling research done is between Western languages.

    3. Functional Equivalence in Two Versions of Subtitling of the Sample Movie

    The Shawshank Redemption is an American movie shot in 1994. It ranks top three in IMDb (International Movie Database), the world’s most popular and authoritative source for movies. It is nearly a household name to Chinese audiences due to its inspiring spirit and fascinating story, which is continuing its impact today and widely acknowledged as one of the best films of all time. The two versions of subtitling are the DVD version released and subtitled by General Recording and Videoing Publishing Association of China (hereby referred as DVD); the other one from a famous online subtitling team The Last Fantasy (hereby referred as TLF).

    3.1 Equivalence at Linguistic Level

    The crucial conflict of translation often comes out as the conflict between form and content, which is also the major the argument of Nida’s functional equivalence theory. He said, “A natural translation involves two principal areas of adaption, namely, grammar and lexicon” (Nida, 1964:167). Here grammar adaption refers to formal correspondence and lexicon to content. It is therefore quite necessary to weigh these two aspects when comparing two pieces of translation. Formal consistency in this paper is probed into as equivalence in syntax, which is mainly about grammatical structure; whereas content is dealt with semantic equivalence.

    (1)Syntactic Equivalence

    Example1: Forget that there are places in the world that aren’t made out of stone.

    忘記有一些地方,在這個世界上,是不用石頭圍成的。(TFL)

    忘記這世上,還有不用高墻鐵欄圍起的地方。(DVD)

    This is a case with the adverbial clause of place. The quality of naturalness is usually noticeable only when it is absent, just as the TFL version does. It is virtually a word for word translation and sounds awkward and unnatural. On the other hand the DVD version sounds more natural syntactically because it has altered the order of the phrase “in the world” to suit Chinese grammar. What’s more, semantically “高墻鐵欄” is more adequate than “石頭” because the former is more suitable to a Chinese prison situation. The addition is made to make it more familiar to Chinese audience.

    (2)Semantic Equivalence

    Example 2: I tell you, those voices soared... higher and farther than anybody in a gray place dares to dream. It was like a beautiful bird flapped into our drab cage... and made those walls dissolve away.

    我告訴你,那聲音飛翔,比在這個灰暗地方的任何一個人夢想的都要高遠(yuǎn),像一只美麗的小鳥,飛進(jìn)了我們這灰色的鳥籠,讓這些圍墻消失了。(TFL)

    那歌聲高亢悠揚,其高其遠(yuǎn)高墻內(nèi)無人敢夢想,像一只美麗小鳥,飛進(jìn)我們單調(diào)的牢房,讓你忘記了高墻鐵欄的存在。(DVD)

    This is Red’s describing how he felt when he heard the music Andy played. The DVD version sounds more natural and logical than the TFL one. This may be attributed to the redistribution of the English semantic components. Nida (1969) pointed out that there are two types of redistribution, namely, analytical and synthetic. The former means expansion or distribution over several different words, whereas the latter means grouping several components into one. In the case, the single word “soar” is redistributed in the DVD version as a four-character adjective; the phrase “higher and farther than anybody in a gray place dares to dream” is redistributed in the DVD version “其高其遠(yuǎn)高墻內(nèi)無人敢夢想” as another complete sentence by altered the order of grammar elements. The same is true with the phrase “made those walls dissolve away”, which has been expanded semantically into “讓你忘記了高墻鐵欄的存在”, which is also a more accurate rendering than the TFL one. It is then the DVD version that has achieved higher functional equivalence.

    Example 3: They broke the door down before I could take requests.

    還沒來得及接受點播,他們就破門而入了。(TFL)

    聽眾點播還沒開始,他們就破門而入了。(DVD)

    As it can be seen, the adverbial clause of time is usually placed at the end of the sentence as subordinator in an English sentence; however it would be necessary for them to appear at the beginning of a Chinese sentence as a statement of the situation. Both versions have made this alteration to appear acceptable to Chinese audiences. And also the subtraction of the vocative “I” is made for the sake of conciseness and naturalness.

    3.2 Equivalence at Stylistic Level

    Example 4: Red: There must be a con like me in every prison in America. I’m the guy who can get it for you.

    我想在美國的每個聯(lián)邦或州監(jiān)獄里都有像我一樣的人物,就是能夠給你搞到東西的家伙。(TFL)

    美國每個監(jiān)獄都會有我這種人,我能弄到各種東西。(DVD)

    Red in the movie is serving a life sentence with the charge unknown. He has been in the prison for 20 years when first seen as the head of a gang and is capable of smuggling things into the prison. The translations of TFL in example 3 of “a con like me” to “像我一樣的人物”, “the guy who can get it” to “能搞到東西的家伙”, sound more like the style of a person who is a gang leader in a prison. On the other hand, the other one appears to be word to word translation and not very distinguishing in speech style. In this sense it is then considered that the TFL version has achieved stylistic equivalence by making appropriate alterations to match the identity of the image.

    3.3 Equivalence at Cultural Level

    Example 5: Yes, sir! I’m a regular Sears and Roebuck.

    是的,先生,我是個冷酷的人。(TFL)

    我就像個流動商店。(DVD)

    “Sears and Roebuck” is such a kind of ECRs as mentioned above. One may fail to understand them even if he/she knows exactly the language. The full name is “Sears, Roebuck & Company” and it is a leading retailer in the U.S providing merchandise and related services. Apparently the DVD version which has made complete alteration in its meaning is an accurate and equivalent translation.

    Example 6: Hey, fish! Come over here!

    過來??!到這里來?。═FL)

    新來的,過來?。―VD)

    Besides a creature living in water, “fish” in oral English more often refers to a person, always peculiar in some way. The word appears many times in the movie, including “Most new fish come close to madness the first night” and “Rumor has it you’re a real cold fish”. The accurate message has been conveyed in the DVD version through liberal translation but missing in TFL.

    4. Summary

    There are different levels of equivalence to be reached in subtitling since it is such a distinct type of rendering. The major levels include functional equivalence in the following aspects: syntax, semantics, style and culture. One has to deploy certain strategies to achieve the closest natural equivalence since there are huge differences between Chinese and English. The major adjustments include addition, subtraction and alteration. It must be pointed out that from the evaluations above neither version is successful in all cases, as we can see that the TFL version manages to achieve equivalence in some examples while the DVD succeeds in some others. Part of this is because subtitling is really a demanding job and the accomplishment of a high quality one requires a firm and sound theoretical basis like Functional Equivalence Theory to provide consistent and all-round guidance. Last but not the least, there are many limitations in the study. Relentless efforts are still required to fulfill this complicated endeavor.

    References:

    [1]Cintas, J. Díaz. In Search of a Theoretical Framework for the Study of an Audiovisual Translation[J]. In: Pilar, Orero(eds.), Topics in Audiovisual Translation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company,2004:21-34.

    [2]Gottlieb, Henrik.Subtitling: Diagonal Translation[J].Perspectives: Studies in Translatology,1994:101-121,Vol.2.

    [3]Gottlieb, Henrik.Subtitles and International Anglification[J].Nordic Journal of English Studies,2004,219-230;Vol.3(1).

    [4]Karamitroglou, Fotios. Towards a Methodology for the Investigation of Norms in Audiovisual Translation[J]. Amsterdam: Rodopi,2000:115-135.

    [5]McLoughlin, Laura & Biscio, Marie. Audiovisual Translation: Subtitles and Subtitling[J]. Oxford: Peter Lang AG,2011,11-15.

    猜你喜歡
    鐵欄高墻家伙
    胖家伙
    致一棵樹
    遼河(2022年1期)2022-02-14 05:15:04
    汪汪狗爬高墻
    幼兒畫刊(2021年12期)2021-12-02 01:18:45
    形跡可疑的家伙
    退 路
    中外文摘(2018年21期)2018-11-21 05:31:15
    退路
    兩個“壞家伙”
    快樂語文(2018年12期)2018-06-15 09:11:20
    不講理的家伙
    陽光照進(jìn)“高墻” 激勵復(fù)蘇希望
    中國火炬(2015年9期)2015-07-25 09:47:47
    讀書進(jìn)高墻 化“魂”促新生
    中國火炬(2013年1期)2013-07-24 14:20:18
    午夜久久久在线观看| 国产精品久久久久久久久免| 97超碰精品成人国产| 九九在线视频观看精品| 国产成人91sexporn| 色视频在线一区二区三区| 下体分泌物呈黄色| 亚洲少妇的诱惑av| 国产高清不卡午夜福利| 亚洲国产av新网站| 色视频在线一区二区三区| 久久精品国产综合久久久 | 日韩精品免费视频一区二区三区 | 大陆偷拍与自拍| 老司机影院毛片| 成年美女黄网站色视频大全免费| 国产熟女欧美一区二区| 交换朋友夫妻互换小说| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 久久久欧美国产精品| 日韩一区二区视频免费看| 亚洲欧美成人精品一区二区| 午夜福利,免费看| 欧美日本中文国产一区发布| 久久女婷五月综合色啪小说| 日韩av不卡免费在线播放| 婷婷色麻豆天堂久久| 精品国产乱码久久久久久小说| 久久这里只有精品19| 大码成人一级视频| 成人影院久久| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 97超碰精品成人国产| 久久久亚洲精品成人影院| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 又黄又粗又硬又大视频| 美女中出高潮动态图| 亚洲一码二码三码区别大吗| 精品一区在线观看国产| 国产亚洲一区二区精品| 欧美激情 高清一区二区三区| av网站免费在线观看视频| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 亚洲综合精品二区| 久久久久久久亚洲中文字幕| 一级片免费观看大全| 午夜激情久久久久久久| 少妇人妻精品综合一区二区| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 人成视频在线观看免费观看| 黑人猛操日本美女一级片| 国产成人aa在线观看| 青春草视频在线免费观看| 国产有黄有色有爽视频| 国产男女内射视频| 人妻系列 视频| 久久久精品免费免费高清| 国产成人精品久久久久久| 亚洲精品色激情综合| 一级毛片我不卡| av在线app专区| 色网站视频免费| 极品人妻少妇av视频| 国产成人a∨麻豆精品| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 国产探花极品一区二区| 国产熟女午夜一区二区三区| 精品国产国语对白av| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 老司机影院毛片| av片东京热男人的天堂| 日韩欧美精品免费久久| 精品视频人人做人人爽| 一区二区三区精品91| 成人漫画全彩无遮挡| 国产亚洲一区二区精品| 亚洲av电影在线进入| 久久久久久伊人网av| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 高清在线视频一区二区三区| 伊人亚洲综合成人网| 免费av中文字幕在线| a 毛片基地| 久久狼人影院| 成人手机av| 青青草视频在线视频观看| 成人二区视频| 人体艺术视频欧美日本| 国产精品三级大全| 婷婷色av中文字幕| 色网站视频免费| 久久久久视频综合| 一级黄片播放器| 深夜精品福利| 亚洲av男天堂| 最近手机中文字幕大全| 亚洲人成网站在线观看播放| 欧美日韩精品成人综合77777| 国产免费视频播放在线视频| 丝袜喷水一区| 国产极品天堂在线| 好男人视频免费观看在线| 亚洲伊人色综图| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 精品久久蜜臀av无| 欧美丝袜亚洲另类| 免费av不卡在线播放| 日韩大片免费观看网站| 午夜福利影视在线免费观看| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 性高湖久久久久久久久免费观看| 中文欧美无线码| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 曰老女人黄片| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 亚洲av电影在线进入| 国产极品粉嫩免费观看在线| www.熟女人妻精品国产 | 少妇高潮的动态图| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 国产黄色免费在线视频| 亚洲av男天堂| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 亚洲国产色片| 久久久久久久大尺度免费视频| 成人午夜精彩视频在线观看| 伦理电影大哥的女人| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 最黄视频免费看| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 91在线精品国自产拍蜜月| 女性被躁到高潮视频| 亚洲少妇的诱惑av| 成年人免费黄色播放视频| 91国产中文字幕| 97在线视频观看| 精品久久久精品久久久| 18禁动态无遮挡网站| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 美女视频免费永久观看网站| 亚洲人成网站在线观看播放| 日本免费在线观看一区| 只有这里有精品99| 久久久久视频综合| 欧美变态另类bdsm刘玥| 久久人妻熟女aⅴ| 久久免费观看电影| 草草在线视频免费看| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 又黄又粗又硬又大视频| 在线免费观看不下载黄p国产| 在线观看人妻少妇| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀 | 日本wwww免费看| 毛片一级片免费看久久久久| 下体分泌物呈黄色| 国产xxxxx性猛交| 中文字幕人妻丝袜制服| 日本wwww免费看| 卡戴珊不雅视频在线播放| 美女国产高潮福利片在线看| 国产成人免费观看mmmm| 国产免费一级a男人的天堂| xxx大片免费视频| 亚洲情色 制服丝袜| 老司机影院成人| 国产精品久久久久久精品古装| 国产伦理片在线播放av一区| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 久久午夜综合久久蜜桃| 国产在视频线精品| 国产日韩欧美亚洲二区| 亚洲国产日韩一区二区| 久久久久久久久久久久大奶| 久久女婷五月综合色啪小说| 亚洲综合色惰| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 九色亚洲精品在线播放| 日韩精品免费视频一区二区三区 | 国产精品偷伦视频观看了| 欧美少妇被猛烈插入视频| 一二三四在线观看免费中文在 | 超色免费av| 91久久精品国产一区二区三区| 男人爽女人下面视频在线观看| 高清在线视频一区二区三区| 亚洲,欧美精品.| av网站免费在线观看视频| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 亚洲精品久久午夜乱码| 99热全是精品| 午夜免费观看性视频| 亚洲欧美精品自产自拍| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 丝袜美足系列| 欧美日韩亚洲高清精品| 伦精品一区二区三区| 日韩一本色道免费dvd| 亚洲内射少妇av| 日韩 亚洲 欧美在线| 午夜视频国产福利| 日本黄大片高清| 精品久久蜜臀av无| 久久热在线av| 我要看黄色一级片免费的| 国产在线一区二区三区精| 国产在线视频一区二区| 中文天堂在线官网| 高清av免费在线| 国产精品嫩草影院av在线观看| 久久久国产欧美日韩av| 90打野战视频偷拍视频| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 亚洲精品成人av观看孕妇| 亚洲人成网站在线观看播放| 1024视频免费在线观看| 午夜激情久久久久久久| 亚洲av免费高清在线观看| 人妻系列 视频| 国产精品人妻久久久久久| 男女下面插进去视频免费观看 | 国产又色又爽无遮挡免| 午夜日本视频在线| 久久久久人妻精品一区果冻| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 亚洲精品一二三| 1024视频免费在线观看| www.熟女人妻精品国产 | 精品国产露脸久久av麻豆| 亚洲国产av新网站| 亚洲成人手机| 极品少妇高潮喷水抽搐| 色网站视频免费| 日韩精品有码人妻一区| 成人影院久久| 少妇熟女欧美另类| 亚洲人成网站在线观看播放| 99国产综合亚洲精品| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 丰满少妇做爰视频| 亚洲图色成人| 国产男女超爽视频在线观看| 日韩制服骚丝袜av| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 三上悠亚av全集在线观看| 大陆偷拍与自拍| 国产成人精品婷婷| 国产日韩欧美视频二区| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 午夜日本视频在线| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 一二三四在线观看免费中文在 | 亚洲国产精品一区二区三区在线| 久久久国产一区二区| av国产久精品久网站免费入址| 亚洲少妇的诱惑av| 色网站视频免费| 人人妻人人澡人人看| 91在线精品国自产拍蜜月| 久久午夜福利片| 极品少妇高潮喷水抽搐| 免费高清在线观看日韩| 香蕉国产在线看| 在现免费观看毛片| 少妇高潮的动态图| 丰满迷人的少妇在线观看| 91成人精品电影| 91国产中文字幕| 国产 精品1| 国产av精品麻豆| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 国产又爽黄色视频| 中国三级夫妇交换| 亚洲图色成人| 成人国产麻豆网| 国产亚洲一区二区精品| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 亚洲国产色片| 满18在线观看网站| 一本大道久久a久久精品| 欧美激情极品国产一区二区三区 | 捣出白浆h1v1| 久久影院123| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 99热网站在线观看| 免费黄网站久久成人精品| 婷婷色麻豆天堂久久| 亚洲成人手机| 国产欧美亚洲国产| 午夜免费鲁丝| 久久亚洲国产成人精品v| 高清av免费在线| 精品亚洲成a人片在线观看| 欧美人与性动交α欧美精品济南到 | 搡老乐熟女国产| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 黑丝袜美女国产一区| 各种免费的搞黄视频| 久久国产精品男人的天堂亚洲 | 黄色毛片三级朝国网站| 国产成人精品婷婷| 亚洲成人一二三区av| 满18在线观看网站| 国精品久久久久久国模美| 亚洲三级黄色毛片| 国产 一区精品| 又黄又粗又硬又大视频| 国产伦理片在线播放av一区| av免费在线看不卡| 欧美3d第一页| 国产成人精品无人区| 久久影院123| 午夜影院在线不卡| 免费人妻精品一区二区三区视频| 9191精品国产免费久久| 成年动漫av网址| 视频区图区小说| 国产黄色视频一区二区在线观看| www.av在线官网国产| 一边亲一边摸免费视频| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 永久免费av网站大全| 丰满迷人的少妇在线观看| 丁香六月天网| 男女啪啪激烈高潮av片| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 国产又爽黄色视频| av免费观看日本| 国产精品嫩草影院av在线观看| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 80岁老熟妇乱子伦牲交| 99香蕉大伊视频| 热99国产精品久久久久久7| 午夜福利,免费看| 一区在线观看完整版| 精品国产国语对白av| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 大香蕉久久成人网| 丰满少妇做爰视频| 中国美白少妇内射xxxbb| 亚洲伊人久久精品综合| 日韩免费高清中文字幕av| 人妻 亚洲 视频| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 久久久久久久精品精品| 国产一区有黄有色的免费视频| 寂寞人妻少妇视频99o| 亚洲国产欧美在线一区| 欧美精品亚洲一区二区| h视频一区二区三区| 久久久亚洲精品成人影院| 大码成人一级视频| 国产精品久久久久成人av| 宅男免费午夜| 国产国语露脸激情在线看| 男男h啪啪无遮挡| 另类精品久久| 久久人妻熟女aⅴ| 国产片内射在线| 丝瓜视频免费看黄片| 日韩伦理黄色片| 久久久久久久国产电影| 亚洲欧洲国产日韩| 国产乱人偷精品视频| 成人国产麻豆网| 久久人人97超碰香蕉20202| 99香蕉大伊视频| 久久久久久久大尺度免费视频| 欧美人与性动交α欧美精品济南到 | 午夜91福利影院| 免费高清在线观看日韩| 春色校园在线视频观看| 国产福利在线免费观看视频| 最近2019中文字幕mv第一页| 国产极品天堂在线| 婷婷色av中文字幕| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 国产在线一区二区三区精| 亚洲国产精品专区欧美| 日本91视频免费播放| 七月丁香在线播放| 精品一区二区三卡| 色哟哟·www| 人妻 亚洲 视频| 男女国产视频网站| 久久久久久久久久成人| 免费观看无遮挡的男女| 大陆偷拍与自拍| 亚洲精品国产av成人精品| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| av不卡在线播放| 成年美女黄网站色视频大全免费| a 毛片基地| 亚洲一区二区三区欧美精品| 婷婷色av中文字幕| 精品国产一区二区久久| 国产高清三级在线| 多毛熟女@视频| 久久毛片免费看一区二区三区| 久久午夜综合久久蜜桃| 国产在线视频一区二区| 精品国产国语对白av| 香蕉丝袜av| 老司机影院成人| 久久久久久久久久久久大奶| 天堂俺去俺来也www色官网| 亚洲熟女精品中文字幕| av线在线观看网站| 亚洲av福利一区| 亚洲丝袜综合中文字幕| 国产精品一区二区在线不卡| 在线天堂中文资源库| 久久韩国三级中文字幕| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 女性被躁到高潮视频| 日韩av不卡免费在线播放| 久久99热6这里只有精品| 黄片无遮挡物在线观看| 久久久久久人人人人人| 日韩制服骚丝袜av| 精品国产一区二区三区四区第35| 免费av中文字幕在线| 亚洲国产精品999| 久久ye,这里只有精品| 高清视频免费观看一区二区| 国产成人a∨麻豆精品| 插逼视频在线观看| 美女国产高潮福利片在线看| 久久99精品国语久久久| 中文字幕免费在线视频6| 日本wwww免费看| 国产一区有黄有色的免费视频| 国产精品免费大片| 久久av网站| 国产1区2区3区精品| 99视频精品全部免费 在线| 久久国内精品自在自线图片| 视频在线观看一区二区三区| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 亚洲av.av天堂| 久久久国产欧美日韩av| 男女高潮啪啪啪动态图| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 欧美精品亚洲一区二区| 哪个播放器可以免费观看大片| 免费黄网站久久成人精品| 一本色道久久久久久精品综合| 一区二区日韩欧美中文字幕 | 免费少妇av软件| 国产亚洲欧美精品永久| 久久亚洲国产成人精品v| 中文字幕av电影在线播放| 最近中文字幕2019免费版| xxx大片免费视频| 成年女人在线观看亚洲视频| 久久综合国产亚洲精品| 欧美最新免费一区二区三区| 美女国产高潮福利片在线看| 香蕉国产在线看| 亚洲图色成人| 国产激情久久老熟女| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 丝袜美足系列| 成人毛片a级毛片在线播放| 久久精品久久久久久久性| 免费观看a级毛片全部| 99久久人妻综合| 久久人人爽人人爽人人片va| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 欧美日韩国产mv在线观看视频| 成人毛片60女人毛片免费| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 日韩伦理黄色片| 欧美精品高潮呻吟av久久| av一本久久久久| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 午夜老司机福利剧场| 一级片免费观看大全| 国产一级毛片在线| 爱豆传媒免费全集在线观看| 考比视频在线观看| 国产成人免费无遮挡视频| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 狂野欧美激情性bbbbbb| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 国产又爽黄色视频| 国产成人av激情在线播放| 波野结衣二区三区在线| 亚洲欧美一区二区三区国产| av免费观看日本| 又黄又爽又刺激的免费视频.| www.熟女人妻精品国产 | 男人爽女人下面视频在线观看| av播播在线观看一区| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 免费av中文字幕在线| 黄色一级大片看看| 国产片特级美女逼逼视频| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕 | 最新中文字幕久久久久| 国产淫语在线视频| 天美传媒精品一区二区| 中文字幕人妻丝袜制服| 欧美丝袜亚洲另类| 一本色道久久久久久精品综合| 18禁国产床啪视频网站| 国产免费一区二区三区四区乱码| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 久久久久久久国产电影| 国产精品免费大片| 国产在线免费精品| 下体分泌物呈黄色| 久久久久精品久久久久真实原创| 十八禁高潮呻吟视频| 一级毛片 在线播放| 少妇精品久久久久久久| 欧美激情国产日韩精品一区| 一边亲一边摸免费视频| 久久毛片免费看一区二区三区| 视频中文字幕在线观看| 看十八女毛片水多多多| 国产精品久久久久久av不卡| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 美女福利国产在线| 亚洲经典国产精华液单| av国产久精品久网站免费入址| 免费观看av网站的网址| 2021少妇久久久久久久久久久| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 国产精品久久久久成人av| av.在线天堂| 热99国产精品久久久久久7| 最近最新中文字幕大全免费视频 | 久久99精品国语久久久| 下体分泌物呈黄色| freevideosex欧美| 亚洲av综合色区一区| 免费在线观看黄色视频的| 男女午夜视频在线观看 | 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 激情五月婷婷亚洲| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 桃花免费在线播放| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 成人国产av品久久久| 日韩一区二区视频免费看| 中国国产av一级| 久久久久精品人妻al黑| 国产精品久久久久久av不卡| 亚洲在久久综合| 91精品国产国语对白视频| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| av不卡在线播放| 爱豆传媒免费全集在线观看| 日韩欧美精品免费久久| 另类亚洲欧美激情| 亚洲精品国产色婷婷电影| 高清欧美精品videossex| 97人妻天天添夜夜摸| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 色视频在线一区二区三区| 一级爰片在线观看| 亚洲欧洲日产国产| 精品人妻一区二区三区麻豆| 国产一区二区三区av在线| 蜜桃国产av成人99| 久久久久精品久久久久真实原创| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| av免费观看日本| 飞空精品影院首页| 亚洲欧洲国产日韩| 久久久a久久爽久久v久久| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 国产综合精华液| 精品久久蜜臀av无| 欧美人与性动交α欧美软件 | 精品第一国产精品| 国产深夜福利视频在线观看| freevideosex欧美| 久久精品国产综合久久久 | 精品午夜福利在线看| 欧美 日韩 精品 国产| 一级片免费观看大全| 美女主播在线视频| 一二三四在线观看免费中文在 | 男女边摸边吃奶| 午夜91福利影院| 国产毛片在线视频| 少妇的逼好多水| 国产av一区二区精品久久| 欧美精品国产亚洲| 久久久久久人人人人人| 两性夫妻黄色片 | 国产伦理片在线播放av一区| 日韩制服骚丝袜av| 精品人妻一区二区三区麻豆| 少妇人妻久久综合中文| 内地一区二区视频在线| 日韩精品有码人妻一区| 精品人妻一区二区三区麻豆| 亚洲国产精品专区欧美| 久久精品国产a三级三级三级| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 精品视频人人做人人爽| 国产片内射在线| 日韩成人伦理影院| 一区二区三区四区激情视频| 国产免费现黄频在线看| 久久国内精品自在自线图片| 天天操日日干夜夜撸| 少妇人妻精品综合一区二区|