張雪
【摘要】伴隨著我國與韓語經(jīng)濟(jì)文化緊密溝通交流,學(xué)習(xí)韓語的學(xué)生數(shù)量顯著增加。韓語內(nèi)包含較多韓語漢字詞,中國學(xué)生在對韓語學(xué)習(xí)過程中,需要對漢語詞與韓語漢字詞之間所存在的差別進(jìn)行了解,對韓語學(xué)習(xí)具有幫助性作用。分文在對韓文漢字詞匯對中國學(xué)習(xí)者分析研究過程中,主要對漢語詞與韓語漢字詞特征進(jìn)行了解,對漢字詞與韓語漢字詞進(jìn)行對比分析,進(jìn)而提出針對性意見,對韓文中漢字詞對中國學(xué)習(xí)者的影響分析研究之后發(fā)現(xiàn),中國學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中可以利用韓文漢字詞進(jìn)行學(xué)習(xí),有效提高韓語學(xué)習(xí)質(zhì)量。在韓語內(nèi)較多詞匯,很大一部分都來源于漢語,同時(shí)漢語元素已經(jīng)包含到了韓語詞匯系統(tǒng)內(nèi)。學(xué)生在對韓語過程中,要是能夠有效對韓語漢字詞進(jìn)行了解,對學(xué)生學(xué)習(xí)漢語具有一定幫助。
【關(guān)鍵詞】韓語中漢字詞匯;中國學(xué)習(xí)者;影響
中韓在正式建交之后,很多人開始逐漸學(xué)習(xí)韓語,韓國學(xué)生也開始逐漸學(xué)習(xí)漢語。與其他國家相比較,韓國學(xué)生在韓語學(xué)習(xí)上面具有一定優(yōu)勢,主要原因是由于韓語詞匯系統(tǒng)內(nèi)具有漢字文化因素。伴隨著韓國近幾年發(fā)展建設(shè),我國學(xué)生對韓語學(xué)習(xí)積極性也顯著提高,學(xué)生要是能夠有效對韓文中漢字詞匯進(jìn)行了解,能夠有效幫助學(xué)生對韓語進(jìn)行學(xué)習(xí)。
1漢語詞與韓語漢字詞的特點(diǎn)
1.1漢語詞的特點(diǎn)
我國研究人員在對漢語詞分析研究之后,將漢語詞歸納為三個(gè)特點(diǎn),首先,漢語詞匯基本上都為單音節(jié);其次,在現(xiàn)代漢語詞匯內(nèi),雙音節(jié)數(shù)量顯著增加,單音節(jié)詞匯數(shù)量逐漸減小,傳統(tǒng)單音節(jié)詞也開始逐漸變成雙音節(jié)詞匯,部分多音節(jié)詞匯也逐漸變成雙音節(jié)詞?,F(xiàn)階段所應(yīng)用的多音詞基本上也都是由于各種各樣的原因所形成的;最后,新型詞匯主要由詞根復(fù)合法構(gòu)成。在漢語體系內(nèi),單音節(jié)主要作用為語素,進(jìn)而詞根應(yīng)用形成較多,能夠產(chǎn)生大量新詞匯。但是在韓語體系內(nèi),所具有的詞綴元素較少,進(jìn)而造句能力相對而言較低。
1.2韓語漢字詞的特點(diǎn)
韓語詞匯主要由四部分構(gòu)成,分別為固有詞、漢字詞、外來詞與混合詞。在最新版的《朝韓語大辭典》內(nèi)一共收入了超過164000條,除了原有古語詞及詞組之外,還收集了標(biāo)準(zhǔn)語詞與方言詞,其中漢字詞數(shù)量大約為84000條。這樣能夠認(rèn)為,漢字詞在韓語詞匯體系內(nèi)占有較大比例。韓語漢字詞所具有的特點(diǎn)主要表現(xiàn)在以下幾方面:
首先,韓語詞匯體系內(nèi)所具有的漢字詞不僅僅由中國傳入,部分漢字詞還是通過口口銑相傳的方式,在原有韓語基本上自創(chuàng)而成。所以,韓語語素最為常見的音節(jié)還是單音節(jié),具有較強(qiáng)的造詞能力。漢語在具有造詞能力之后,語詞含義表達(dá)能力顯著提高。韓語語言書面表達(dá)能力在不斷提高之后,能夠有效將各個(gè)方面思想情感精確表述。韓語詞匯庫內(nèi)在包含漢字詞之后,韓語表現(xiàn)能力顯著提高。在日常學(xué)習(xí)與工作內(nèi)所應(yīng)用的韓語詞匯就能夠充分發(fā)現(xiàn),其中包含大量漢字詞。
其次,韓語語詞體系內(nèi)所具有的漢字詞,具有良好概括能力。韓語詞語概括能力與傳統(tǒng)漢語中的省略詞基本相同。與此同時(shí),在傳統(tǒng)韓語基本詞匯內(nèi),固定詞及專用用詞數(shù)量較多,其中多部分都是多音節(jié)詞。韓語語詞體系內(nèi)漢語詞基本上都來源于韓語,所以所具有的含義也基本相同。
最后,由于各個(gè)方面的因素影響,大量漢語也逐漸應(yīng)用到韓語詞匯庫內(nèi),也就形成了韓語式漢字詞,所以韓語詞匯庫內(nèi)也包含了漢字詞所具有的特點(diǎn)。
2教學(xué)對策
現(xiàn)階段,韓語語詞體系內(nèi)所具有的詞匯數(shù)量大約在45萬左右,其中大部分都是漢字詞,但是韓語語詞體系內(nèi)能夠在口語上應(yīng)用的漢字詞數(shù)量十分有限。學(xué)生進(jìn)行韓語學(xué)習(xí)中,善于發(fā)揮漢語與韓語之間相互融合的知識內(nèi)容進(jìn)行語言學(xué)習(xí)。
2.1應(yīng)用中韓語言的同形同義詞進(jìn)行學(xué)習(xí)
正式由于韓語內(nèi)所具有的漢語詞,所以韓語教學(xué)在開展過程中,教師可以充分利用韓語內(nèi)漢語詞進(jìn)行教學(xué),有效提升韓語教學(xué)質(zhì)量。例如:教師進(jìn)行進(jìn)行課堂教學(xué)時(shí),可以對漢語中“你好”,韓語為“?? ???”,語言學(xué)習(xí)中,善于靈活的進(jìn)行語言的結(jié)構(gòu),字形的構(gòu)成引導(dǎo)學(xué)生韓語學(xué)習(xí)。
另一發(fā)面,在韓語漢字詞與漢字詞相比較,所具有的字形基本相同,同時(shí)所具有的詞義也基本相同。這種韓語漢字詞與漢字詞被研究人員稱之為同形同義詞。在韓語語詞體系內(nèi),同形同義詞大多數(shù)都屬于名詞,也就是漢字詞形態(tài)意義與詞類詞匯相同,例如漢字(??)、中國(??)等詞語的學(xué)習(xí)上,教師可以采用語言之間的對比,開展教學(xué),甚至可以引導(dǎo)學(xué)生通過韓國電視劇的語言模仿學(xué)習(xí),總結(jié)韓語學(xué)習(xí)中語言之間的相同和不同的研究,例如:《來自星星的你》中“都敏?。?? ? ?)”的讀音上相同,從而進(jìn)一步延伸為字形的語言的字形探究,為學(xué)生韓語的學(xué)習(xí)提供了新的學(xué)習(xí)模式。
2.2中韓同形異義詞
中韓同形異義詞主要表示中韓漢字字形相同情況下,但是所具有的詞義不同。韓語詞匯體系內(nèi)漢詞在構(gòu)成要素及結(jié)構(gòu)和現(xiàn)代漢語一致,但是韓語詞匯體系內(nèi)韓語所具有的含義并不是表面意義。中國學(xué)生在對韓語學(xué)習(xí)過程中,中國學(xué)生在對韓語漢字詞與漢語漢字詞之間差別在正確認(rèn)識之后,利用韓語漢字詞的特征,例如:中韓語言中的應(yīng)用中許多詞匯上都具有詞匯的融合,例如:“茶”韓語為“?”,“衣服”韓語為“?”等,是依舊語言所表示的意義,從而確定語言的讀音,教師進(jìn)行教學(xué)中,善于分析中韓語言在語言字形上的差異進(jìn)行分析,同時(shí)也要結(jié)合語音教學(xué),實(shí)現(xiàn)學(xué)生韓語學(xué)習(xí)語言的靈活性認(rèn)知和識記。
從韓語的詞匯體系出發(fā),進(jìn)行語言學(xué)習(xí)的分析,也是有效的韓語學(xué)習(xí)方式。漢語字與現(xiàn)代漢語含義不同的原因主要由兩種:首先,現(xiàn)代漢語內(nèi)詞匯含義一直伴隨著我國現(xiàn)代化發(fā)展建設(shè)進(jìn)行完善,但是韓語詞匯體系內(nèi)的漢語詞基本上都保留了傳統(tǒng)漢語含義。例如:“功夫”韓語“??”,“學(xué)習(xí)”韓語“??”等詞匯的學(xué)習(xí),要遵循韓語的基本構(gòu)詞形式;另一方面,伴隨著時(shí)代的變化發(fā)生了改變,進(jìn)而現(xiàn)代漢語含義也發(fā)生了本質(zhì)性改變。例如:“大約”韓語“?”,“三倍”韓語“3?”等韓語學(xué)習(xí)中,注重把握語言學(xué)習(xí)中相同和不同,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行語言學(xué)習(xí);其次,漢語詞與韓語相結(jié)合之后,根據(jù)社會發(fā)展情況,進(jìn)行了變更及變異,教師進(jìn)行漢語教學(xué)時(shí),也應(yīng)當(dāng)注重這一點(diǎn)進(jìn)行語言交流與分析;最后,韓語所具有的借形詞與漢語詞基本相同,受到思維及歷史文化等因素的影響,造成韓語漢字詞與漢語漢字詞在各各方面存在一定差別。例如:“韓國”韓語為“??”,“女孩”韓語為“??”,教師進(jìn)行韓語教學(xué)中,對于一些詞匯的教學(xué),也要善于引導(dǎo)學(xué)生對韓國文化背景進(jìn)行綜合了解,從而實(shí)現(xiàn)韓語的識記,實(shí)現(xiàn)韓語學(xué)習(xí)的靈活應(yīng)用。
結(jié)束語
中國學(xué)習(xí)者在韓語學(xué)習(xí)過程中,經(jīng)常出現(xiàn)的錯(cuò)誤就是韓語漢字詞匯應(yīng)用。主要原因是由于學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中,混淆了漢語詞與韓語漢字詞之間的差別,進(jìn)而教師在教學(xué)過程中,必須有效解決學(xué)生韓語漢字詞與漢字詞應(yīng)用差別。韓語漢字詞主要分為兩種,分別為借用于漢語與由韓國人自行創(chuàng)造。所以,中國學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)之前,需要收集有關(guān)信息,在教學(xué)過程中采取合理教學(xué)方式教給學(xué)生。
參考文獻(xiàn)
[1]趙春明.淺談韓國語漢字詞在教學(xué)中的應(yīng)用[J].品牌(下半月),2014,09:252-253.
[2]紀(jì)小川.漢字時(shí)代的歸來——從國家關(guān)系角度看韓文的恢復(fù)漢字化[J].科技資訊,2010,22:230-231.
[3]全香蘭.針對韓國人的漢語教學(xué)——"文字代溝"對對外漢語教學(xué)的啟示[J].漢語學(xué)習(xí),2003,03:70-76.
[4]牛小虎.韓語常用漢字詞與漢語詞文化的差異[J].安陽師范學(xué)院學(xué)報(bào),2010,06:100-102.
[5]黃進(jìn)財(cái).韓國語中漢字詞單詞的種類分析[J].硅谷,2009,08:135.
[6]姜春玉.論如何有效提高大學(xué)生韓文閱讀能力[J].遼寧師專學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2009,05:81-82.