沈嘉祿
中國古典名著《紅樓夢》雖然是一部小說,但真正讀懂它并不容易?!都t樓夢》能在民間產(chǎn)生廣泛影響,還得益于其他文藝樣式對它的解讀與移植,比如戲劇、曲藝、繪畫、音樂、民間藝術(shù)等。
半個(gè)世紀(jì)以來,上海著名畫家戴敦邦用自己的畫筆演繹過中國四大古典名著,煌煌勛業(yè),天地可鑒,其中對《紅樓夢》的精彩詮釋更是持續(xù)了四十余年,付出心血最多,這不僅刻錄了戴敦邦的藝術(shù)軌跡,也見證了中國文學(xué)界、美術(shù)界的思想解放和人物畫創(chuàng)作的發(fā)展路徑。
1977年年底,受文化部外文局(現(xiàn)北京外文出版社)委托,著名學(xué)者、翻譯家楊憲益、戴乃迭夫婦將《紅樓夢》翻譯成英文版。為幫助國外讀者理解這部巨著,出版社決定請戴敦邦為譯作配插圖。1978年英文版《紅樓夢》問世,戴敦邦創(chuàng)作的36幅插圖隨著英文版進(jìn)入外國讀者的眼簾,他本人也因此名聲大噪,在美術(shù)界甚至有“一想到畫《紅樓夢》,就想到找戴敦邦”的說法。
戴敦邦研究紅樓夢、再現(xiàn)紅樓夢的藝術(shù)征程由此開啟,先后創(chuàng)作了白描組畫《紅樓夢人物譜》《紅樓群芳譜》以及連環(huán)畫《紅樓夢故事》等。世紀(jì)交替之際,上海古籍出版社約請戴敦邦畫紅樓全本。于是他重磨舊墨,耗時(shí)兩年多,嘔心瀝血地完成了240幅《新繪紅樓夢》全圖,一個(gè)章回畫兩幅,就這樣原原本本、完完整整地畫出了他心中的大觀園群芳譜,畫出了賈、史、王、薛四大家族的興衰史。這件巨作印刷出版后,業(yè)內(nèi)外好評如潮,并理所當(dāng)然地抱得第十三屆中國圖書獎。
戴敦邦作品《林瀟湘奪魁菊花詩》。
畫《紅樓夢》看來功德圓滿了,但國家郵政局又找到戴敦邦,請他繪制《紅樓夢》郵票。此時(shí)的戴敦邦太需要休息了!因?yàn)橼s在辛亥革命一百周年這個(gè)時(shí)間節(jié)點(diǎn)前,他受有關(guān)方面委托,精心創(chuàng)作了《辛亥革命人物百圖》,因?yàn)闀r(shí)間過緊,任務(wù)過重,用力過猛,導(dǎo)致眼球大出血,一只眼睛的視力再也無法恢復(fù),從此成了“一目山人”。
但老爺子知道郵票是國家名片,使命光榮;老爺子更知道,畫郵票又比平常畫人物畫多了一重難度,它對原作的要求主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是尺幅要小,便于印刷;二是人物要精,場面要大,色彩要鮮亮,一句話,既要體現(xiàn)主流意識形態(tài),又要體現(xiàn)人民大眾的世俗趣味。
已是耄耋之年的戴敦邦欣然受命,以僅剩的那只也不太好的眼睛來挑戰(zhàn)自我,再次向曹雪芹致敬??梢哉f,戴敦邦嘔心瀝血耗時(shí)多年創(chuàng)作的這套《紅樓夢》郵票,完全有資格在中國郵政史上留下光彩的一筆,并代表中國文化走出國門,走向世界。
今年夏天,上海久事美術(shù)館為年已八十又二的戴敦邦先生舉辦個(gè)人畫展,老爺子說:“能在‘上海的客廳呈現(xiàn)我為《紅樓夢》創(chuàng)作的最后一批作品,是我的莫大榮耀,也可能是曹公在天之靈的庇佑?!?/p>
這次,戴敦邦仍然圍繞《紅樓夢》這部曠世巨著創(chuàng)作了一批新作品,有些是原計(jì)劃在《新繪紅樓夢》全圖中畫而沒有實(shí)現(xiàn)的,有些是從小說場景和人物中發(fā)現(xiàn)的新素材,有些是小說人物在特定場合、特定情節(jié)吟誦的詩詞,有些是作者為映射人物命運(yùn)或推進(jìn)小說情節(jié)發(fā)展創(chuàng)作的詩詞,還有些是與小說有關(guān)的李白、杜甫、白居易、王安石、蘇軾、陸游的詩意再現(xiàn),可以這樣理解:戴敦邦先生這批作品是給自己創(chuàng)作的《紅樓夢》人物畫唱響了余音繞梁的尾聲。
高山流水,空谷幽蘭,戴敦邦肯定是曹公的知音!
不忘初心,方得始終。為慶祝新中國成立70周年,近日,“初心·前行——上海書法名家特展”亮相蘇州美術(shù)館。展覽匯聚了韓天衡、周志高、張森、丁申陽等眾多上海書法名家精品力作,以“初心·前行”為主題也是別有深意。作品的內(nèi)容精心選自中國歷代典籍、經(jīng)典,其中有27篇詩文曾為習(xí)近平總書記在相關(guān)講話、文章中所引用。這些經(jīng)歷了漫漫歲月淬煉的名篇、名句,曾經(jīng)予無數(shù)人以精神的滋養(yǎng),引導(dǎo)文藝家們回歸藝術(shù)創(chuàng)作的“初心”。