劉濤
摘要:梅州市大埔縣的“埔”字,《新華字典》上注音為“bù”,黃埔的“埔”字注音為“p?”。筆者曾遇到一些人群,他們會將大埔縣的“埔”字讀成“b?”。這些有關(guān)地名讀音的社會語言學(xué)現(xiàn)象引起筆者的興趣。因此特撰此文,一探究竟。本文從大埔縣的得名原因及“埔”字的實際讀音兩方面來闡述,并結(jié)合“歷史語音”和“音義一致”的地名異讀審音原則提出自己的建議——“大埔”的“埔”字讀作“p?”,以期為地名讀音研究提供個案。
關(guān)鍵詞:地名讀音;“埔”;歷史語音;音義一致
一、引言
大埔縣位于廣東省梅州市,地處廣東省東北部,韓江上游。東北緊靠福建省平和縣、永定縣,東南連接潮州市饒平縣,西依梅州市梅縣區(qū)、梅江區(qū),南鄰豐順縣。該地居民多講潮汕話、客家話。筆者有很多大埔縣的同學(xué)都將大埔縣的“埔”字念成“b?”。又因一次偶然的機會,筆者在中央電視臺《鄉(xiāng)土》欄目中,聽到主持人將大埔縣的“埔”字念成“bù”。還受到“黃埔”這一地名的影響,許多人將大埔縣的“埔”字念成“p?”。因此,筆者萌生了對研究大埔縣的“埔”字讀音的興趣。
二、文獻綜述
有關(guān)地名異讀字成因的文章,筆者參考了余喬生的《關(guān)于地名讀音的依據(jù)及思考》,他將目前全國漢族地區(qū)地名異讀字進行分類:“文白異讀、不同的古反切、古音遺留、約定俗成。此外,識半邊字,譯外國、外族地名改讀的讀音也是不容忽視的讀音依據(jù)。(1)”
有關(guān)地名異讀審音原則的文章,筆者參考了楊伯震的《地名異讀大可精簡》、張廷琛的《談“名從主人”》、汪化云和劉正國的《關(guān)于“名從主人”的再討論》、劉美娟的《地名讀音的社會語言學(xué)考察——以“麗水”的“麗”為例》、莫超的《從“宕昌縣”的“tàn”音進入<現(xiàn)代漢語詞典>說起》、張向真的《再論解州讀音》、任林深的《“名從主人”是地名規(guī)范化的重要原則——從畖底、洪洞、解州的讀音說起》、王雪樵的《再談“解州”應(yīng)保留hài的讀音》、李藍的《山西解州的讀音審定問題》。共計9篇文章。這9篇文章都主張地名異讀應(yīng)遵守“名從主人”的原則,即“譯音要盡量接近原文讀音,無論是直接從原文譯出,還是從其它文字轉(zhuǎn)譯,都應(yīng)如此。(2)”汪化云和劉正國談到:“‘名從主人原則在世俗現(xiàn)實中因使用的領(lǐng)域不同而表現(xiàn)為三種情形:一、音形皆從主人;二、音從主人、形從音定;三、形從主人、音隨客便。這三種現(xiàn)象都有其存在的理據(jù),且大多能被人們接受。(3)”
本文主要從歷史上來考證梅州市大埔縣的得名原因,再闡述現(xiàn)今人們對大埔縣的“埔”字實際的讀音,最后根據(jù)“歷史讀音”和“音義一致”的原則來提出一些建議,以期為該縣今后解決地名異讀問題提供一些參考。
三、大埔縣的得名原因及“埔”字的實際讀音
(一)大埔縣的得名原因
大埔縣地方志編纂委員會編纂的《大埔縣志》第48頁有記載:“大埔縣名的來歷,在舊志記載中有兩種說法:第一種是以大埔村得名。清乾隆四年(1739)張廷玉撰的《明史·地理》載:‘大埔,嘉靖五年以饒平縣大埔村置,析氵戀洲、清遠二都益之。民國20年(1931),呂式斌撰、柯昌泗檢署的全國《今縣釋名》載:‘明嘉靖五年,以饒平縣之大埔村置縣因以為名。民國32年(1943),溫廷敬撰的《大埔縣志》載:‘明史地理志潮州府大埔,嘉靖五年,以饒平縣大埔村置,析氵戀洲、清遠二都地益之。廷敬案,大埔得名以此,今在城甲尚有大埔上下村。第二種說法是清乾隆九年(1744)《大埔縣志》載楊纘烈《邑名音義考》云:‘邑曷為以大埔名?蓋俗呼有水宜稻者口田;呼平曠高原僅宜果瓜蔬麻者曰埔?!艺咚滓羲鬃郑謺形囱a收者……。茶山之麓,彌望平原,無慮數(shù)十百頃地,總呼曰埔。埔固坱莽矣哉。大埔之名,俗所由稱也。當(dāng)時建斯邑者即以斯名名邑云。(4)”我們能夠得知,大埔縣名來源有兩種說法。一是:大埔縣得名是因為該地由“大埔村”發(fā)展壯大而來。二是:大埔縣因其地勢為“平曠高原”且只適合種植“果蓏蔬麻”而得名。但此時的大埔縣名還僅是口耳相傳的口頭稱呼,并沒有實際的文字記載,大概和“圃”字發(fā)音相當(dāng)。
(二)“埔”字的實際讀音
根據(jù)以上縣志的記載,唯有民國《大埔縣志》卷一中提到大埔縣的“埔”字讀音:“有俗音而無字,蓋即圃也”的說法。據(jù)《說文》:“圃,種菜曰圃。從口,甫聲?!薄皃?《廣韻》博古切,上老幫。又博故切。魚部?!庇謸?jù)《中華大字典》第526頁記載:“埔,讀如浦。1.大~??h名。明置。在漢為揭陽縣地。即今廣東大~縣。2.東~寨、在交趾支那之北,暹羅之南。于西歷一千八百六十三年。歸法國保護。英文Cambodia。”由以上兩種文獻我們可以看出,大埔縣的“埔”字曾經(jīng)讀作“p?”。
而《現(xiàn)代漢語詞典》第1011頁記載:“埔,p?用于地名:黃~(在廣東)。”而第115頁記載:“埔 bù大埔(Dàbù),地名,在廣東。”又據(jù)《漢語大詞典》第2847頁記載:“埔1[p?]地名用字。黃埔,在廣東省廣州附近?!薄捌?[bù]①地名用字。大埔縣,在廣東省東北。②見‘埔2頭。”再有《中華字?!返?26頁記載:“埔(一)p?[音普]地名用字△黃~(在廣東?。ǘ゜ù[音布]地名用字△大~(在廣東省)?!薄稘h語大字典》第475、476頁記載:“埔(一)p?[黃埔]地名。在廣東省珠江口。(二)bù[大埔]縣名。在廣東省東北部?!备鶕?jù)以上材料可以得知:“埔”字讀作“p?”時,只表示“黃埔”,而讀作“bù”時,僅僅表示“大埔縣”或“埔頭”。
通過對《漢字源流字典》第984頁:“埔[本義]本義為河邊的沙洲?!笨梢悦魑骸捌摇弊肿x作“p?”和“bù”時所表示的含義都是“河邊的沙洲”。
通過以上文獻的查證,能得出以下結(jié)論:“埔”可讀作“p?”和“bù”,且兩種讀音都表示“河邊的沙洲”之義,只有“黃埔”才讀“p?”、“大埔縣”才讀“bù”。
大埔縣的“埔”字還讀作“b?”。根據(jù)當(dāng)?shù)卣f客家話的大埔縣人的實際發(fā)音,筆者認為:由于受到方言的影響,當(dāng)?shù)鼐用裨谡f普通話的時候?qū)ⅰ癰?”的方言發(fā)音帶到普通話中,成為他們的固有發(fā)音。因此,時間一久,“大埔”的“埔”讀作“b?”。并經(jīng)過人們的口耳相傳,“埔”字就多了一個文獻材料記載之外的“b?”音。
四、地名異讀審音原則
關(guān)于地名異讀審音原則,學(xué)術(shù)界提出了“歷史語音”原則、“音義一致”原則、“社會發(fā)展”原則和“名從主人”原則。
“歷史語音”原則,就是保留該地名的歷史上原有的讀音。
“音義一致”原則,即地名的讀音要和該音節(jié)表達的意義相一致。這樣既傳遞出地名的特征,又可以向世人展現(xiàn)該地的文化淵源。
“社會發(fā)展”原則,即隨著社會的發(fā)展,人們視野的逐漸開闊,地名不再是一個區(qū)域特定人群的概念,它還應(yīng)當(dāng)屬于全國甚至全世界。要想獲得更長遠的發(fā)展,該地名的使用就要或多或少要取決于外部人士(非當(dāng)?shù)鼐用瘢┑陌l(fā)音習(xí)慣。
“名從主人”原則,和“社會發(fā)展”原則在某些層面上具有相對性:強調(diào)一個地區(qū)的地名是這個地區(qū)文化的組成部分,應(yīng)該是該地語言社區(qū)的文化權(quán)利的重要組成部分。該地名應(yīng)采取什么讀音,完全依據(jù)當(dāng)?shù)厝说钠毡樽x法。
地名異讀審音原則,并不是要求我們只尊崇哪一項固定的原則,也不是要求我們獨尊一術(shù)而排斥其他,而是要求我們根據(jù)當(dāng)?shù)氐膶嶋H情況,按照以上原則的指導(dǎo)來加以權(quán)衡。本文主要依據(jù)“歷史語音”原則和“音義一致”原則來探討。
大埔縣當(dāng)?shù)乜图曳窖哉Z音語調(diào)不盡相同,同是一個縣的人,有的將“埔”說成“p?”,有的說成“b?”,存在方言內(nèi)部差異。如果采用“名從主人”原則,那么這里的“主人”究竟該依據(jù)說“p?”的人,還是依據(jù)說“b?”的人。關(guān)于這個問題,還需要到當(dāng)?shù)剡M行實地考察。由于本文缺乏調(diào)查數(shù)據(jù)支撐,因而不敢妄下結(jié)論。
盡管《現(xiàn)代漢語詞典》、《漢語大詞典》、《中華字?!贰ⅰ稘h語大字典》以及《漢字源流字典》都嚴格地區(qū)分了“埔”字的“p?”和“bù”音。但根據(jù)“歷史語音”原則,我們參考民國《大埔縣志》卷一中提到大埔縣的“埔”字讀音:“有俗音而無字,蓋即圃也”的說法,和《中華大字典》第526頁記載:“埔,讀如浦。1.大~??h名。明置。在漢為揭陽縣地。即今廣東大~縣。”的說法;再根據(jù)“音義一致”原則,“埔”字讀作“p?”和“bù”時所表示的含義是一致的:都是表示“河邊的沙洲”的說法,認為“埔”字應(yīng)該讀“p?”。再者,隨著社會的不斷發(fā)展,梅州市大埔縣也向外展開了它的懷抱,“埔”究竟該讀“p?”還是“bù”,這對于外來人員尤為重要。如果對該地名的讀音不了解,那么在口頭表達的時候就容易引起歧義甚至誤會,給生活帶來一定的困擾。筆者認為,無需將“埔”作“p?”和“bù”的讀音區(qū)分,因為無論讀哪一種音,對于外來人員來說,都是一個意思。相反,只有“黃埔”才讀“p?”、“大埔縣”才讀“bù”的規(guī)定會加重人們的交流負擔(dān)。因此,根據(jù)“歷史語音”原則和“音義一致”的原則,大埔縣的“埔”字應(yīng)讀“p?”。
五、結(jié)論
地名讀音是人們的言語交際內(nèi)容,人們也同樣地追求經(jīng)濟性原則。表達地名的時候,如果出現(xiàn)異讀的現(xiàn)象,既容易引起歧義,也不利于他人的理解,這就給言語交際帶來了一定的困擾。要想解決這個問題,我們就必須正視地名異讀現(xiàn)象,通過多方考察取證,力圖找到其中的最佳解決方案。大埔縣的“埔”字在現(xiàn)實生活中的多種讀音,不容我們忽視。在不考慮客家方言內(nèi)部語音語調(diào)的情況下,筆者認為,大埔縣的“埔”字應(yīng)讀“p?”,與“黃埔”的“埔”同音。這將減輕人們的記憶負擔(dān),一旦提到“黃埔”就可正向遷移到“大埔”。況且,“埔”字無論讀哪個音都是表達同一個意思。
注釋:
余喬生.關(guān)于地名讀音的依據(jù)及思考.[J]山西大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2019(01).
張廷琛.談“名從主人”.[J].中國翻譯,1981(02).
汪化云,劉正國.關(guān)于“名從主人”的再討論[J].黃岡師范學(xué)院學(xué)報,2001(06)
大埔縣地方志編纂委員會.大埔縣志.廣東人民出版社.1992年11月第1版,第49頁.
參考文獻:
[1]張廷琛.談“名從主人”[J].中國翻譯,1981(02).
[2]大埔縣地方志編纂委員會.大埔縣志.廣東人民出版社,1992年11月第1版.
[3]汪化云,劉正國.關(guān)于“名從主人”的再討論[J].黃岡師范學(xué)院學(xué)報,2001(06).
[4]劉美娟.地名讀音的社會語言學(xué)考察——以“麗水”的“麗”為例[J].語言文字應(yīng)用,2011(03).
[5]余喬生.關(guān)于地名讀音的依據(jù)及思考.[J]山西大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2019(01).