吳夢(mèng)云?
摘要:在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,“人家”作為一個(gè)名詞性詞語(yǔ),一般不能充當(dāng)程度補(bǔ)語(yǔ),而在修水方言中,“人家”可以充當(dāng)程度補(bǔ)語(yǔ),和具有[+非自主][+感受][+不舒適]語(yǔ)義特征的單音節(jié)形容詞或單音節(jié)動(dòng)詞組成“X 人家”結(jié)構(gòu),表示對(duì)“X”的感知程度高,具有消極的語(yǔ)義色彩。本文從語(yǔ)義角度和句法角度對(duì)“X 人家”進(jìn)行研究。
關(guān)鍵詞:X 人家;語(yǔ)義;句法
一
修水縣地處江西省的西北部,九江市的西部。修水方言歸屬贛方言昌都片。(謝留文,2008)在江西修水方言的口語(yǔ)中,“人家”是一個(gè)十分活躍的詞,不僅使用頻率高,而且用法靈活。“人家”在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,可作名詞和代詞,修水方言“人家”也可作名詞和代詞。作名詞時(shí),“人家”在修水方言中的用法和現(xiàn)代漢語(yǔ)一致,表示“住戶(hù)、家庭、女子未來(lái)的夫家”等意思,受形容詞或數(shù)量短語(yǔ)的修飾,常作主語(yǔ)或賓語(yǔ)。
(1)你哩這個(gè)村里梁是大姓,幾多年來(lái)一直沒(méi)有姓王的人家。(住戶(hù))
(2)今年,有5戶(hù)人家19口人遷到這里。(住戶(hù))
(3)我們是普通人家。(家庭)
(4)以后,我跟你尋個(gè)好人家。(女子未來(lái)的夫家)
“人家”作代詞時(shí),在修水方言中的用法和現(xiàn)代漢語(yǔ)稍有不同?!叭思摇弊鞔~時(shí),可以是第一人稱(chēng)代詞,指說(shuō)話人一方,即“我”,含有“親熱、俏皮”的意思,多在年輕女孩子之間使用,如例(5);也可以是第三人稱(chēng)代詞,指對(duì)話雙方以外的具體某個(gè)人,即“他”,例(6)中的“人家”指代“聽(tīng)話人的師傅”,“人家”也泛指除說(shuō)話人和聽(tīng)話人以外的人,即“別人”,如例(7)。普通話中的“人家”后邊可以帶名詞性同位語(yǔ)(朱德熙,1961),但在修水方言中,“人家”后邊極少帶名詞性同位語(yǔ),例(8)在修水方言中一般說(shuō)成“小王年紀(jì)也不大呀!”或“人家年紀(jì)也不大呀!”
(5)你跑慢點(diǎn),人家都跟不上你了。
(6)你師傅對(duì)你真好,你將來(lái)可莫忘了人家。
(7)你安靜點(diǎn),莫吵著人家。
(8)人家小王年紀(jì)也不大呀!
二
在現(xiàn)代漢語(yǔ)和方言中,關(guān)于“人家”的研究,主要集中在“人家”的語(yǔ)法化過(guò)程(朱和艷,2013)、來(lái)源(薛國(guó)紅,2007)、主觀性(王聰,2013)、構(gòu)成及語(yǔ)用狀況(翟穎華,2004)等方面。但在修水方言口語(yǔ)中,常常能聽(tīng)到“冷人家、熱人家、酸人家、擠人家、曬人家、煩人家……”這樣的話,我們把它記作“X人家”,使用這種表達(dá)方式通常是為了說(shuō)明說(shuō)話人自身對(duì)X的感知程度高,主觀性強(qiáng)?!癤”的成分只能是部分形容詞和動(dòng)詞,“人家”作“X”的程度補(bǔ)語(yǔ),讀成輕聲。例如:
A.酸人家、甜人家、苦人家、辣人家、咸人家、淡人家、臭人家、餓人家、干(渴)人家、冷人家、熱人家、慌人家、脹人家、癢人家、暈人家、悶人家、煩人家、躁人家、氣人家、緊人家、松人家、硬人家、軟人家……
B.笑人家、恥人家、惡人家……
C.冰人家、曬人家、吵人家、鬧人家、膩人家、嗆人家、嚇人家、擠人家、撐人家、哽人家……
A組里的“X”成分為形容詞,表示味覺(jué)、嗅覺(jué)、觸覺(jué)、溫度覺(jué)、機(jī)體覺(jué)和心理感覺(jué)。B組中的“笑”“恥”“惡”在現(xiàn)代漢語(yǔ)中為“可笑”“羞恥”和“可惡”,不能理解為現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“嘲笑”、“恥笑”、“厭惡”,因此將它們和A組形容詞歸為一類(lèi)。C組“X”為動(dòng)詞,馬慶株(2004)將這類(lèi)動(dòng)詞歸感受動(dòng)詞,這類(lèi)動(dòng)詞表示主觀感受時(shí),很接近形容詞,前面可以加“有點(diǎn)”,所有這些字眼表示客觀事物造成的某種感受時(shí)是非自主的。由此可見(jiàn),能進(jìn)入“X人家”的X必須是單音節(jié)的,“X”帶有[+非自主][+感受]語(yǔ)義特征。從語(yǔ)義上來(lái)看,修水方言“X人家”具有以下幾個(gè)特點(diǎn):
第一,“X”是表示能夠引起人們某種不舒適的詞,具有[+不舒適]的語(yǔ)義特征,“X人家”帶有消極的語(yǔ)義色彩。在修水方言中可以說(shuō)“這個(gè)教室真吵人家”或者“這個(gè)教室真鬧人家”,但不能說(shuō)“這個(gè)教室真靜人家”?!俺臭[”讓人感覺(jué)不舒適,但“安靜”讓人感覺(jué)舒適。有些褒義詞在特定語(yǔ)境下可以變成貶義詞,也可進(jìn)入“X人家”,如“你噴的香水,曉得幾香人家哦”,這里“香人家”表示這種香味引起了說(shuō)話人的不舒適感。
第二,部分“X人家”有相對(duì)應(yīng)的反義詞,如:冷人家-熱人家、咸人家-淡人家、餓人家-撐人家、松人家-緊人家等,其他“X人家”只有否定式“不X人家”,如“不酸人家”、“不擠人家”。值得注意的是“硬人家”和“軟人家”并不是一對(duì)反義詞,“硬人家”表示對(duì)食物軟硬的感知程度,如“你煮的飯?zhí)踩思伊恕?而“軟人家”表示身體發(fā)軟,如“我走了一下午,腳都走得軟人家了”。
第三,A組中“X人家”的詞義相當(dāng)于“X”,如:
(9)我好餓人家=我好餓
(10)這個(gè)檸檬幾酸人家哦=這個(gè)檸檬幾酸哦
(11)這褲子穿得悶緊人家=這褲子穿得悶緊
B組中的“笑人家”和“恥人家”需要更換現(xiàn)代漢語(yǔ)中其他詞來(lái)解釋詞義。
(12)你說(shuō)這種話,真是笑人家=你說(shuō)這種話,真是可笑
(13)你也不怕恥人家=你也不覺(jué)得羞恥
C組“X人家”中,X為動(dòng)詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“X人”,表“使人如何”?!澳伻思摇北怼笆刮夷仭?,“撐人家”表“使我撐”。
第四,“X人家”作謂語(yǔ)時(shí),“X”在語(yǔ)義上一定指向句內(nèi)成分。在“這個(gè)蛋糕太甜人家了”中,“甜”指向“蛋糕”;“我好撐人家,莫再給我吃的了”中,“撐”指向的是“我”。
從句法上來(lái)看,修水方言“X人家”具有以下幾個(gè)特點(diǎn):
第一,“X人家”結(jié)構(gòu)主要能夠充當(dāng)以下幾種句法成分:主語(yǔ)、賓語(yǔ)、謂語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)?!癤人家”作謂語(yǔ)時(shí),前面通常會(huì)有程度副詞修飾,當(dāng)沒(méi)有程度副詞修飾時(shí),后面必須還有一個(gè)句子,否則聽(tīng)話人會(huì)覺(jué)得話沒(méi)說(shuō)完,或者是有言外之意,如例(18)。
作主語(yǔ):
(14)擠人家總比擠不上好吧。(雖然車(chē)子很擠,但比擠不上車(chē)好)
作賓語(yǔ):
(15)熱人家比冷人家好。(天氣熱比天氣冷好)
作謂語(yǔ):
(16)這藥幾苦人家哦?。ㄟ@個(gè)藥好苦?。?/p>
(17)今天蠻冷人家哦。(今天挺冷的)
(18)我干人家,你去給我倒杯水唄。(我渴了,你去給我倒杯水唄)
作補(bǔ)語(yǔ):
(19)我走路都走得熱人家了。(我走路走得身體好熱)
(20)我今天聽(tīng)歌腦袋聽(tīng)得暈人家了。(我今天聽(tīng)歌聽(tīng)太多,聽(tīng)得頭暈了)
第二,修水方言中“X人家”結(jié)構(gòu)能受程度副詞的修飾,如“悶、太、好、幾、蠻、有點(diǎn)”等?!癤人家”的否定形式“不X人家”,如“我不冷人家,莫拿衣服給我”。修水方言中動(dòng)詞和“人家”組成動(dòng)賓短語(yǔ)時(shí),其否定形式為“莫/不要/不會(huì)+動(dòng)詞+人家”,如“你莫/不要擠人家”意為“你不要去擠別人”,而“這只車(chē)子不擠人家”意為“這輛車(chē)人很少,不擁擠”,這時(shí)“人家”讀輕聲。也可以通過(guò)句子主語(yǔ)來(lái)區(qū)分,前一句中“擠”是一個(gè)動(dòng)作動(dòng)詞,主語(yǔ)一定為施事主語(yǔ),后一句“擠”是一個(gè)感受動(dòng)詞,主語(yǔ)不一定是施事主語(yǔ)。
第三,“X人家”不能夠擴(kuò)展,中間不能加入“死、殺”等詞。修水方言中與“X人家”表達(dá)相似的還有“殺X人”和“X不過(guò)”。這三種表達(dá)方式有以下差異:a.從X的感知程度來(lái)說(shuō),“X殺人”>“X不過(guò)”≧“X人家”;b.從表達(dá)的貶義色彩程度來(lái)說(shuō),“X殺人”>“X人家”>“X不過(guò)”;c.“X殺人”不能受程度副詞修飾,它本身就表示“X”的最高程度,因此不能說(shuō)“悶/太/好/幾/蠻/有點(diǎn)X殺人”。
參考文獻(xiàn):
[1]謝留文.江西省的漢語(yǔ)方言[J].方言,2008(2):117-122.
[2]朱德熙.語(yǔ)法講義[M].商務(wù)印書(shū)館,1961.
[3]朱和艷.人稱(chēng)代詞“人家”的語(yǔ)法化歷程及其動(dòng)因[J].語(yǔ)言研究,2013.
[4]薛國(guó)紅.代詞“人家”的來(lái)源[J].周口師范學(xué)院學(xué)報(bào),2007(1).
[5]王聰.漢語(yǔ)旁稱(chēng)代詞“人家”的主觀性和主觀化研究[J].東北師范大學(xué),2013.
[6]翟穎華.旁指代詞“人家”的構(gòu)成及其語(yǔ)用狀況的考察[J].修辭學(xué)習(xí),2004(4).
[7]馬慶株.漢語(yǔ)動(dòng)詞和動(dòng)詞性結(jié)構(gòu)[M].北京大學(xué)出版社,2004.