吳結(jié)評(píng) 陳歷衛(wèi)
(①西華大學(xué)人文學(xué)院 ②西華大學(xué)教務(wù)處 四川成都 610039)
《格薩爾》史詩(shī)是藏族人民集體智慧的結(jié)晶,是中華民族文化遺產(chǎn)的重要組成部分,也是世界各族人民了解中華文學(xué)藝術(shù)的一個(gè)窗口。在過(guò)去的兩個(gè)世紀(jì)里,據(jù)趙秉理先生的統(tǒng)計(jì),《格薩爾》外譯文本和研究論著多達(dá)300多部(篇),英譯本近一個(gè)世紀(jì)以來(lái),在海外出版有10個(gè)以上版本。在國(guó)內(nèi),近20多年來(lái),《格薩爾》史詩(shī)的研究更是如火如荼,從文學(xué)、語(yǔ)言、翻譯、教育、生活習(xí)俗等方面做了大量的研究,但相對(duì)而言,對(duì)伴隨著《格薩爾》史詩(shī)而出現(xiàn)的《格薩爾》唐卡的關(guān)注和研究較少,特別是對(duì)它的傳播方面少有人關(guān)注。然而,在世界經(jīng)濟(jì)一體化,知識(shí)全球化的今天,關(guān)注國(guó)際國(guó)內(nèi)文化產(chǎn)業(yè)的動(dòng)向,及時(shí)把握文化傳播的機(jī)遇,對(duì)于相生相伴的《格薩爾》史詩(shī)與《格薩爾》唐卡是至關(guān)重要的,抓住機(jī)遇既是《格薩爾》文化產(chǎn)品產(chǎn)業(yè)鏈發(fā)展的關(guān)鍵,也是使口傳史詩(shī)和圖像技藝得以傳承的機(jī)會(huì)。
《格薩爾》唐卡的傳播,從時(shí)間上看,經(jīng)歷了手工、印刷、電腦三個(gè)時(shí)代;在空間上,從中國(guó)傳播到了海外。在時(shí)空縱橫交錯(cuò)中,唐卡的傳播發(fā)展史所構(gòu)成的語(yǔ)言、文字等傳播基素,印刷、電腦等傳播工具,以及唐卡學(xué)校、商業(yè)運(yùn)作等傳播機(jī)制,是唐卡發(fā)展傳播的主要因素,也是傳播的重要途徑。文章將從以下幾個(gè)方面分析唐卡傳播過(guò)程中存在的諸問(wèn)題,以使《格薩爾》唐卡得到更好的傳播與傳承。
事實(shí)上,藏族文化早在二十多年前就在海外市場(chǎng)上風(fēng)行,西藏工藝品在國(guó)際市場(chǎng)上炙手可熱,供需脫節(jié),價(jià)格飆升到令人目眩的高位,坊間流傳著這樣一句話:“越老越值錢?!睘榱耸箖r(jià)格更加公正透明,德國(guó)科隆的蘭佩爾茨拍賣行曾經(jīng)邀請(qǐng)了9位歐洲首席專家就西藏工藝品的制作時(shí)間、斷代方法和問(wèn)題進(jìn)行了探討,并發(fā)表專論。
在瑞士人類學(xué)家和藏學(xué)家馬丁·鮑恩(Martin Brauen,1948-)的題為《贗品、真品還是涂抹損傷品:不可確切斷代的唐卡》(Forgery,Genuine or Painted Over:On the Impossibility of Dating a Thangka Exactly)[1]一文中,他詳細(xì)描述了一起長(zhǎng)達(dá)7年的藏品拍賣訴訟案。
該案件發(fā)生于1984年5月,一家歐洲拍賣行以12,000瑞士法郎售出一件19世紀(jì)左右的唐卡,當(dāng)買主將其藏品拿給美國(guó)專家看時(shí),他們嘲笑他買到了贗品。于是,買主將拍賣行告上了當(dāng)?shù)氐纳虅?wù)法院。在庭審過(guò)程中,幾份專家鑒定在藏品斷代上有較大分歧,其中,拍賣行與四位專家的鑒定時(shí)間分別如下:
拍賣行:19世紀(jì)左右
專家B:20世紀(jì)
專家U:1830-1850年,也許1900年
專家S:19世紀(jì)
大不列顛專家主席:17世紀(jì)初期或中期[2]
由于各方都拿不出確切的證據(jù)來(lái)支撐自己所給出的判斷結(jié)果,最后,法院從一所知名高等學(xué)府請(qǐng)來(lái)了專家W教授做材料鑒定,僅對(duì)布料而言,結(jié)果是1320-1480年。就這樣,法庭宣布該藏品為真品,結(jié)束了數(shù)年的起訴糾紛。原告律師最后呈辭:“原告收回起訴,但我們請(qǐng)求法庭支付所有費(fèi)用和損失?!盵3]事后,專家B(Brauen)談到這樣一個(gè)嚴(yán)酷的事實(shí):如果拍賣行敗訴,將會(huì)帶給它聲譽(yù)上的巨大損失,因此,會(huì)想方設(shè)法勝訴或迫使原告方放棄,然后由法院承擔(dān)超過(guò)那幅唐卡出售價(jià)格的費(fèi)用。因?yàn)?,?duì)原告?zhèn)€人來(lái)說(shuō)這是一筆巨額的費(fèi)用。
到了2001年,在一次專題學(xué)術(shù)討論會(huì)上,鮑恩提出了對(duì)這個(gè)案件進(jìn)行再次磋商的請(qǐng)求。對(duì)此,大衛(wèi)·杰克遜(David Jackson)做出了回應(yīng),他的論文題目為《西藏繪畫斷代是完全可能的——即使不會(huì)百分之百的準(zhǔn)確》(The Dating of Tibetan Painting Is Perfectly Possible—Though Not Always Perfectly Exact)。在論文中,他首先介紹了意大利著名藏學(xué)家圖齊(Giuseppe Tucci,1894-1984)提出的三種鑒別方法:①根據(jù)其中所提到的捐贈(zèng)者或歷史人物的信息來(lái)鑒別;②根據(jù)結(jié)構(gòu)和內(nèi)容體系作出判斷;3.根據(jù)唐卡中所提到的其它有明確歷史信息的重要藝術(shù)品來(lái)鑒別。[4]在這個(gè)基礎(chǔ)上,他提出了方法論上的兩個(gè)基本步驟:①給出藏品年代的判斷結(jié)果時(shí),首先要闡釋關(guān)聯(lián)人物數(shù)據(jù)的內(nèi)在聯(lián)系依據(jù);②與其他有參考價(jià)值的作品進(jìn)行比較。[5]文章對(duì)兩個(gè)步驟的具體操作路徑進(jìn)行詳細(xì)分解,對(duì)斷代數(shù)據(jù)的準(zhǔn)確性方面做了進(jìn)一步說(shuō)明,并給出了一個(gè)難度非常大的唐卡檢驗(yàn)個(gè)案。從尋找相關(guān)數(shù)據(jù)到如何比對(duì),再到準(zhǔn)確判斷藏品年代,都作了非常清晰、具體的解析。最后,他又詳盡剖析了三張?zhí)瓶〝啻咐?/p>
通過(guò)這一場(chǎng)拍賣風(fēng)波和其后的學(xué)術(shù)研討會(huì),我們可以清晰地看到,唐卡作為藝術(shù)品,在流通過(guò)程中的價(jià)值考量,其制作時(shí)間的斷代與作品的真?zhèn)螁?wèn)題是至關(guān)重要的。
唐卡在商業(yè)運(yùn)作中,不僅有一般藝術(shù)品的價(jià)值,它還有超出其藝術(shù)范疇之外的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)。鮑恩在其文章中指出:“對(duì)于一個(gè)傳統(tǒng)的真正的畫師來(lái)說(shuō),制作一幅唐卡所需的時(shí)間是次要的,唯一重要的事情是他在制作一個(gè)宗教圣物——要準(zhǔn)確地依照傳統(tǒng)去制作。如果他犯了諸如與傳統(tǒng)不一或遺漏、誤加等錯(cuò)誤,他不僅做了一件于宗教無(wú)用的物件,而且還有罪,增加了他的負(fù)業(yè)。因此,一個(gè)真正的藝術(shù)家是不會(huì)或不允許自己犯這樣的錯(cuò)誤?!盵6]
與此相反,一個(gè)做假的人,他會(huì)因“時(shí)間就是金錢”的信條而造成很多錯(cuò)誤。這個(gè)說(shuō)法,反映了他對(duì)唐卡背后的藏族宗教文化的了解。
要理解唐卡作為藝術(shù)品和宗教圣物的雙重性質(zhì),首先要了解相關(guān)的歷史文化背景,如與開(kāi)光有關(guān)的價(jià)值認(rèn)同等。為了便于解釋和理解,文章以“索日”和“見(jiàn)切”兩個(gè)重要藏語(yǔ)為例,分析其背后的文化價(jià)值的構(gòu)成及其語(yǔ)言轉(zhuǎn)換、傳播問(wèn)題。
1.“索日”(????????????)
“索日”是佛教五明之一的“工巧明”的藏語(yǔ)發(fā)音?!吨R(shí)總匯》里講:“利他工巧廣無(wú)邊,三門工攝遍知識(shí)。”(??????? ?????? ???? ???????? ?????????????????????????? ? ?? ??? ?????? ?? ???????????????????? ??? ? ?????????)[7]藏族著名學(xué)者仁增·吉美林巴(1728-1798年)在《湧蓮藏真》中解釋道:“大五明包括內(nèi)明、因明、聲明、醫(yī)明、工巧明?!瓋?nèi)明,通過(guò)講述菩提道,使人覺(jué)悟空性;通過(guò)因明、聲明的運(yùn)用,可以消除傲慢的外道;通過(guò)醫(yī)明,能解除眾生所患的疾病之苦;運(yùn)用工巧明,制造各種用品,以利眾生?!斯で擅?,就能得到學(xué)者的地位,財(cái)源也不會(huì)有多大困難。這門學(xué)問(wèn)也是世人稱道的財(cái)富,而通過(guò)財(cái)富可以做利他事業(yè)。獲得悟空覺(jué)悟之后,則以如來(lái)的色身和無(wú)數(shù)的化身,對(duì)無(wú)數(shù)眾生做有益的事業(yè)。”[8]吉美林巴還在書中引用了《莊嚴(yán)注釋》和《福澤傳記》里的兩段話。《莊嚴(yán)注釋》里說(shuō):“為什么菩薩會(huì)鉆研工巧明呢?因?yàn)橐约?xì)小的代價(jià)不知疲倦地積累財(cái)富,有了財(cái)富再鉆研工巧明,達(dá)到精通的程度,就會(huì)得到世人的景仰,而利用財(cái)富也能為世人做有益的事情?!盵9]《福澤傳記》里說(shuō):“對(duì)掌握了手工技巧的人,天仙和人都會(huì)對(duì)他予以敬重;對(duì)懂得工巧學(xué)的人,國(guó)王和人民也會(huì)對(duì)他尊敬。天界的工巧者是布肖噶爾瑪,他得到帝釋天及世間傲慢者的敬重?!盵10]吉美林巴主要表達(dá)了兩層意思:一是工巧明為一門學(xué)問(wèn),精通該學(xué)問(wèn)后可得到學(xué)者地位,也可以得到眾人的尊敬;二是工巧明為一種制造各種用品的實(shí)踐技藝,但也是一種利他的事業(yè),通過(guò)這種技藝所獲得的財(cái)富有助于做利他事業(yè)。由此我們可以看到,工巧明的地位及它作為藝術(shù)作品之外的另一種價(jià)值和意義。唐卡是“工巧明”范疇中一種手工技藝的產(chǎn)物,這是它作為工藝品的一面;而它作為廣大藏族人民日常生活中所供奉的圣物,被人們隨時(shí)瞻仰禮拜、贊頌祈禱,以祈求佛祖保佑自己平安吉祥,從而具備了神圣性和另一種精神價(jià)值。在唐卡的發(fā)展演變過(guò)程中,不僅有繪畫的形式,還有刺繡、鑲緞、串珠等形式。無(wú)論從目的還是形式上看,唐卡都不是一般意義上的繪畫作品,因此,在其傳播過(guò)程中能否做到較為準(zhǔn)確的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換也是個(gè)棘手的問(wèn)題,筆者認(rèn)為唯有藏語(yǔ)譯音Thangka才能保持其雙重的文化意義和價(jià)值。
2.“見(jiàn)切”(??????????????)
唐卡是利用圖像化的形式,將抽象、深?yuàn)W、復(fù)雜的藏傳佛教思想形象化、具體化的宗教布軸畫。唐卡繪制的工序繁雜,環(huán)環(huán)相扣。繪畫唐卡一般畫在白色棉布上,首先,將白布繃于特制的木框后涂膠打磨,配制純天然的礦物質(zhì)和植物顏料,進(jìn)行畫面構(gòu)圖,一般分為上中下三部分,各代表天堂、人間和地獄。然后畫底稿、勾線,上色、暈染,一般“先打天和地,天是藍(lán)色,地是綠色”,接著再勾復(fù)線、描金,最后一步也是關(guān)鍵的一步就是“見(jiàn)切”(或“見(jiàn)歇”),漢語(yǔ)翻譯為“開(kāi)眉眼”,英語(yǔ)翻譯為“eye opening”。它標(biāo)志著一幅唐卡的圓滿完成,有時(shí)會(huì)在舉行開(kāi)光儀式的過(guò)程中進(jìn)行,由此可見(jiàn)其重要性。
其實(shí),“見(jiàn)切”指的是五官的描畫,但重在眉眼之間的傳神,不同神像的眉眼之神傳達(dá)出不同的“凝視”意蘊(yùn)。寂靜相的佛像有一種叫做“玉見(jiàn)”(bow eyes)(見(jiàn)圖1)的眼形,猶如橫臥之弓。當(dāng)你凝視這雙眼睛的時(shí)候,會(huì)發(fā)現(xiàn)這微微瞇著的眼睛也正溫和地凝視著你,讓你頓生安詳溫柔的感覺(jué),心境也會(huì)隨之安穩(wěn)。據(jù)說(shuō)因?qū)σ暥鼓銉?nèi)心漸漸平復(fù)的過(guò)程中,神佛在引導(dǎo)你培育那顆自在的菩提心,喚醒自己內(nèi)心的力量。還有一種寂靜相的佛像,像青稞的眼形,叫做“乃見(jiàn)”(grain eyes)(見(jiàn)圖2),據(jù)說(shuō)當(dāng)你凝視它時(shí),佛也正在凝望著眾生之苦,讓你感覺(jué)所有的悲苦都有了依靠,在佛的悲憫之中變得更加虔誠(chéng)。
圖1玉見(jiàn)
圖2乃見(jiàn)
“見(jiàn)切”是唐卡藝術(shù)的靈魂,其內(nèi)涵和外延很難用“開(kāi)眉眼”或“eye opening”這樣的其他語(yǔ)言表達(dá)。因此,采用藏族本土式的表述“見(jiàn)切”比較恰當(dāng),才能保持其原意。唐卡不是“純粹繪畫”中用所謂肌理、色彩、形狀、透視等技術(shù)性分析和欣賞的一種藝術(shù),它同時(shí)也具有宗教和精神上的意義,被認(rèn)為通過(guò)凝視它可達(dá)到慈悲、光明存在狀態(tài)(state of being)。在一定意義上,藏族畫師并沒(méi)有把自己的創(chuàng)作行為看成是一種藝術(shù)創(chuàng)作,而是一次修行,他們可能會(huì)在創(chuàng)作過(guò)程中領(lǐng)悟、觀想其化導(dǎo)作用,以期把某種精神力量通過(guò)唐卡畫像傳達(dá)給世人。所以,無(wú)論是鑒賞家還是觀賞者、鑒別者、商人,都難以用世俗的眼光去打量和判斷其真實(shí)價(jià)值。在鑒賞時(shí),傳統(tǒng)意義上人們也不能用手去指唐卡,而是要將手掌打開(kāi)向上去示意;不能給出“好笑”“粗糙”“便宜”等評(píng)價(jià),即不能用所謂的審美眼光和經(jīng)濟(jì)價(jià)值去衡量,而是要知道作品背后的神圣意義,要試著去理解藝術(shù)背后的藝術(shù)的涵義。這些因素在其傳播、譯介以及價(jià)值評(píng)估的過(guò)程中發(fā)揮著不可估量的作用,似乎不可被忽略,它們的作用對(duì)英語(yǔ)的傳播同樣起著作用。通過(guò)以上分析,我們可以發(fā)現(xiàn):作為藏族文化的唐卡,目前處于被外界不斷認(rèn)可和接納的過(guò)程中;即使在可能遇到贗品的情況下,人們的熱情似乎并未減弱,從1984年的訴訟案到2001年的學(xué)術(shù)研討會(huì),唐卡藏品呈現(xiàn)出了供不應(yīng)求的態(tài)勢(shì);唐卡不是一般的藝術(shù)作品,在其藝術(shù)價(jià)值背后存在其形成文化邏輯所帶來(lái)的其他各種影響價(jià)值判斷的復(fù)雜因素,無(wú)論是專家學(xué)者還是收藏家,都需要有更多的相關(guān)專業(yè)知識(shí)。因此,對(duì)內(nèi)要進(jìn)行深入的學(xué)術(shù)研究,挖掘更多的可供世人參考的數(shù)據(jù)和標(biāo)準(zhǔn);對(duì)外拓寬文化傳播途徑,讓世人深入了解包括《格薩爾》唐卡在內(nèi)的西藏文化藝術(shù),讓世人更廣泛地接觸西藏文化,這樣也可以使西藏文化產(chǎn)品市場(chǎng)更健康更活躍地走向可持續(xù)發(fā)展道路。
語(yǔ)言的發(fā)明在人類傳播史上或許是最大的成就,它的使用可讓其表達(dá)的意義離開(kāi)人而自由地到達(dá)任何地方,還能將各種抽象的概念傳遞出去,實(shí)現(xiàn)代際流傳。當(dāng)口耳相傳的代際記憶不足以記錄歷史的時(shí)候,文字就出現(xiàn)了。傳統(tǒng)《格薩爾》史詩(shī)以口傳形式流傳,而今出現(xiàn)了用其他語(yǔ)言文字的傳播?!陡袼_爾》的漢譯、外譯的文字傳播,無(wú)疑讓國(guó)內(nèi)外更多的人們了解了《格薩爾》史詩(shī)、唐卡乃至西藏的文化藝術(shù)。但是,在其他文字的譯介過(guò)程中需要注意翻譯的質(zhì)量,因?yàn)檫@可能會(huì)影響其傳播效果。在此我們以《格薩爾》唐卡為例,分析其在國(guó)內(nèi)外的英語(yǔ)翻譯中存在的各種問(wèn)題及其對(duì)傳承、傳播的影響。
近年來(lái),唐卡的創(chuàng)作和出版呈現(xiàn)出一派欣欣向榮的景象,海內(nèi)外的唐卡版本也不計(jì)其數(shù)。但《格薩爾》唐卡的譯介作品并不多,從筆者所掌握的資料來(lái)看,海外英語(yǔ)版本只有一部30頁(yè)的《雪域雄鷹》(Hero of the Land of Snow),是1990年由西藏寧瑪坐禪中心(Tibetan Nyingmapa Meditation Center)所轄的佛法出版社(Dharma Press and Dharma Publishing)于美國(guó)加州出版的;國(guó)內(nèi)有全英和藏、漢、英三語(yǔ)譯本,共有三個(gè)不同的版本:2012年3月由四川博物院和四川大學(xué)博物館科研規(guī)劃與研發(fā)創(chuàng)新中心編著的《格薩爾唐卡研究》(漢、藏、英對(duì)照);2013年7月由周愛(ài)明和降邊嘉措編著的《藏族口傳史詩(shī)〈格薩爾王〉唐卡》(全英);2012年2月由索朗格列編著的《格薩爾唐卡》(藏、漢、英對(duì)照)。下面我們以國(guó)內(nèi)流傳的三個(gè)《格薩爾》唐卡英語(yǔ)譯本為例,分析其類型和翻譯方面存在的問(wèn)題。
在類型方面,目前主要有學(xué)術(shù)研究型、知識(shí)普及型、通俗讀圖型三種,并且各類譯本在譯介過(guò)程中邀請(qǐng)國(guó)內(nèi)外相關(guān)專家參與,以求提高譯本質(zhì)量與傳播效果。
1.學(xué)術(shù)研究型:《格薩爾唐卡研究》
《格薩爾唐卡研究》共收錄了14幅唐卡,其中11幅來(lái)自四川博物院珍藏的清代《格薩爾畫傳》,2幅來(lái)自法國(guó)吉美博物館收藏的《格薩爾畫傳》,1幅來(lái)自四川大學(xué)博物館收藏的《格薩爾及三十大將》。該書內(nèi)容主要由三大部分組成:①《格薩爾畫傳》主要人物簡(jiǎn)介;②格薩爾唐卡圖像解讀;③相關(guān)研究論文。另外,還有一個(gè)容易被忽略了,但在書中卻是非常重要的學(xué)術(shù)組成部分:附錄。
四川博物院收藏的《格薩爾畫傳》是目前世界上唯一一套完整的系列繪畫,它精美的繪制、巧妙的構(gòu)圖、細(xì)膩的色彩使其成為仲唐精品,彌足珍貴。那不受時(shí)空限制的超時(shí)空表現(xiàn)手法,將不同時(shí)代不同地點(diǎn)的事件在一張圖畫中組合成連續(xù)的故事情節(jié),描繪出了格薩爾王波瀾壯闊的一生:從天界到人間,再?gòu)馁愸R稱王到征服魔地、地獄救妻,最后返回天界。每一幅唐卡都有詳細(xì)的題記,并對(duì)每一條藏文題記進(jìn)行了翻譯,對(duì)題記中的拼寫、語(yǔ)法不當(dāng)之處作了補(bǔ)充。每一幅畫中的每一個(gè)畫面,書中用藏漢雙語(yǔ)進(jìn)行了解釋?!陡袼_爾畫傳》中有二百多個(gè)人物,該書將這11幅畫中54個(gè)主要人物截圖,做成一個(gè)個(gè)獨(dú)立的人物圖像,分類列出,并用漢語(yǔ)作了簡(jiǎn)要介紹。
為便于讀者更多地從學(xué)理上了解《格薩爾》唐卡的圖像來(lái)源,辨析圖像內(nèi)容,更多地學(xué)習(xí)到唐卡三大板塊(中央主尊、頂部中央的尊神、傳記場(chǎng)景)的分解知識(shí),編者邀請(qǐng)了瑞士阿米·海勒博士和美國(guó)杰夫·瓦特先生專門撰寫了《四川博物院藏〈格薩爾畫傳〉系列唐卡的歷史與藝術(shù)史背景》和《藏族文化英雄——嶺·格薩爾藝術(shù)和圖像的初步調(diào)查》(漢英雙語(yǔ)),并將法國(guó)著名的中國(guó)學(xué)家、藏學(xué)家石泰安(Rolf Alfred Stein,1911-1999)先生的法語(yǔ)論文《格薩爾畫傳》翻譯成漢英雙語(yǔ)呈現(xiàn)給讀者。在附錄中,編制了對(duì)學(xué)術(shù)研究有重要參考價(jià)值的對(duì)照表:《格薩爾畫傳》唐卡中央及上方三位尊神名稱對(duì)照表、主要故事內(nèi)容一覽表、嶺國(guó)三十將領(lǐng)一覽表和譯名對(duì)照表,而且都是藏、漢、拉丁轉(zhuǎn)寫三種文字的對(duì)照表。
2.知識(shí)普及型:《藏族口傳史詩(shī)〈格薩爾王〉唐卡》
降邊嘉措先生和周愛(ài)明博士編著了《藏族英雄史詩(shī)〈格薩爾〉唐卡》,2003年12月由中國(guó)畫報(bào)出版社出版。十年之后,周愛(ài)明將其易名為《藏族口傳史詩(shī)〈格薩爾王〉唐卡》,語(yǔ)種由漢語(yǔ)變?yōu)橛⒄Z(yǔ),主要內(nèi)容有三個(gè)部分:①Illustrated Manual of the Oral Epic King Gesar(圖說(shuō)《格薩爾》);②The Art of Thangka(唐卡藝術(shù));③New Developments of ZongThang(仲唐的新發(fā)展)。其中,第一部分通過(guò)13部最具代表性的作品講述了格薩爾王的一生;第二部分簡(jiǎn)要地介紹了唐卡題材的分類(德唐、曼唐、孜唐和仲唐)和制作;第三部分主要是近年的《格薩爾》唐卡精品介紹。在三個(gè)部分所選擇的作品中,編者從不同派別的作品中選出既有普遍性又有代表性的精品,同時(shí)還兼顧傳統(tǒng)精品與現(xiàn)實(shí)創(chuàng)作的搭配,以求“廣大的國(guó)內(nèi)外讀者多方位、多層次、多角度地欣賞和領(lǐng)略藏族文化的風(fēng)采?!盵11]目的是:“牢固樹(shù)立精品意識(shí),精益求精,力求減少錯(cuò)漏,盡可能少留一些遺憾,要把這部偉大的史詩(shī),用最好的藝術(shù)形式介紹給全中國(guó),介紹給全世界,奉獻(xiàn)給全人類?!盵12]
3.通俗讀圖型:《格薩爾唐卡》
2012年,西藏社科院索朗格列先生編著了藏、漢、英三語(yǔ)《格薩爾唐卡》,其內(nèi)容主要是著名說(shuō)唱藝人桑珠所口述的《格薩爾》故事。書中的21幅唐卡是由旦巴熱旦教授制作的,他嘗試著將傳統(tǒng)的格薩爾唐卡技法與現(xiàn)代繪畫藝術(shù)相結(jié)合,展現(xiàn)了格薩爾南征北戰(zhàn)的傳奇故事。該書圍繞21幅唐卡來(lái)講述21個(gè)故事,內(nèi)容主要包括畫中人物、人物形象、故事情節(jié)介紹以及對(duì)所繪唐卡的自我評(píng)價(jià)。
在上述三部著作中,因所面向的讀者群不同,形式和內(nèi)容也有所差別,一時(shí)很難選取一個(gè)角度進(jìn)行比較。文章以幾組史詩(shī)中的人物的翻譯為例,對(duì)比分析翻譯中存在的問(wèn)題。為方便敘述,文章將把由四川博物院和四川大學(xué)博物館科研規(guī)劃與研發(fā)創(chuàng)新中心編著的《格薩爾唐卡研究》、周愛(ài)明和降邊嘉措編著的《藏族口傳史詩(shī)〈格薩爾王〉唐卡》、由索朗格列編著的《格薩爾唐卡》分別簡(jiǎn)寫為“川本”“周本”和“索本”(見(jiàn)表1)。
表1各版本中的人物名稱翻譯
從表1中可以看出,因藏語(yǔ)方言差異等原因,翻譯中沒(méi)有形成統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)?!按ū尽焙汀爸鼙尽钡淖g法比較接近,而“索本”與其他兩個(gè)版本之間出現(xiàn)明顯的差異?!八鞅尽辈捎昧嗽谟⒄Z(yǔ)中直接保留梵語(yǔ)拼音的做法,如“Bai Fan Tian Wang”“Chao Tong”等顯然是漢語(yǔ)發(fā)音;將書名譯作:“Tankhas of gesar”,也不是通用的術(shù)語(yǔ)譯法。另外,書中多處出現(xiàn)了同一個(gè)詞有多種不同的譯法,如“唐卡”有Tankha,Tangkha,Tangka,Thangka等;“白帳王”有King Baidrang of Hor Kingdom,White Tent King等。從學(xué)術(shù)意義上講,顯得不夠規(guī)范嚴(yán)謹(jǐn)?!按ū尽痹趶牟卣Z(yǔ)翻譯為漢語(yǔ)的過(guò)程中,以易于讀者理解為目的,對(duì)人名、地名等的翻譯采用意譯與音譯相結(jié)合的方法,并做到了書中譯名的統(tǒng)一,如《格薩爾唐卡研究》第11幅唐卡(SCM-XI)中的中央主尊的名稱,按照音譯應(yīng)該是“生姜提列瑪”(sring lcam tig leg ma),為便于讀者理解,書中將“生姜”意譯為“姐姐”,作“姐姐提列瑪”。《格薩爾唐卡研究》在整體編排和藏、漢、英三語(yǔ)轉(zhuǎn)換上都比較用心,仔細(xì)推敲了字詞的準(zhǔn)確應(yīng)用問(wèn)題,所以具有較高的學(xué)術(shù)和欣賞價(jià)值?!恫刈蹇趥魇吩?shī)〈格薩爾王〉唐卡》圖片精美且與時(shí)俱進(jìn),在傳播《格薩爾王》唐卡知識(shí)的同時(shí),展現(xiàn)了唐卡和唐卡藝人在今天的發(fā)展變化。綜上所述,《格薩爾王》唐卡在英語(yǔ)世界的傳播過(guò)程中,存在術(shù)語(yǔ)翻譯不統(tǒng)一等問(wèn)題,這在一定程度上影響到它的傳播范圍及其效果。
2011年6月,《格薩爾》有了“讀圖時(shí)代”的五集連環(huán)漫畫本(漢語(yǔ)版),由著名漫畫家權(quán)迎升繪制,并于2011年奪得第五屆亞洲青年動(dòng)漫大賽(AYACC)最佳連環(huán)漫畫獎(jiǎng)和“大師杯”國(guó)際插畫藝術(shù)雙年展最高獎(jiǎng)“至尊大師獎(jiǎng)”(Grand Master Prize)。2012年9月,由海豚出版社出版了《格薩爾》英語(yǔ)五集連環(huán)漫畫本,其英譯任務(wù)由王國(guó)振先生完成。至此,《格薩爾》實(shí)現(xiàn)了從西藏到國(guó)內(nèi)再到世界的現(xiàn)代傳播,也實(shí)現(xiàn)了從傳統(tǒng)向現(xiàn)代轉(zhuǎn)型,進(jìn)一步推動(dòng)了其現(xiàn)代傳播進(jìn)程。
自古以來(lái),《格薩爾》史詩(shī)主要傳播形式是民間藝人說(shuō)唱,為加強(qiáng)說(shuō)唱效果,一些藝人以《格薩爾》為題材,繪制人物畫和故事畫,說(shuō)唱時(shí)將其懸掛起來(lái),便于聽(tīng)眾理解,這就是最初的《格薩爾》唐卡。后來(lái),有一些繪畫技藝高超的畫師在民間出現(xiàn),他們專以繪制格薩爾王的故事和佛經(jīng)故事等為生。由此,史詩(shī)與唐卡相結(jié)合,相輔相成,相得益彰。
《格薩爾》唐卡特點(diǎn)主要有以下幾個(gè)方面:①通過(guò)畫面塑造的人物形象去展現(xiàn)人物特征,如格薩爾王的威武雄壯、珠牡的美麗善良和晁同的詭秘奸詐等;②將云、山、樹(shù)、寺廟等用不同的顏色分隔或聯(lián)結(jié)畫面,使構(gòu)圖豐富多變、畫面廣闊無(wú)垠;③用超時(shí)空的散點(diǎn)透視法,即以史詩(shī)的核心人物為中心,周圍以散點(diǎn)透視法畫出該人物一生中的主要活動(dòng),這樣就將發(fā)生在不同時(shí)間與不同地點(diǎn)的事件有機(jī)地組合起來(lái)去表現(xiàn)同一主題,形成連續(xù)性的故事情節(jié)。
《格薩爾》唐卡作為史詩(shī)《格薩爾》說(shuō)唱時(shí)的效果圖,基本是以單幅圖畫在民間流傳。近幾個(gè)世紀(jì)以來(lái),國(guó)外傳教士、旅行家等以各種合法或非法的手段將這些唐卡收走,使其流落海外。國(guó)內(nèi)有諸多館藏精品,也有大量依照傳統(tǒng)創(chuàng)作或創(chuàng)新的《格薩爾》唐卡系列,如中國(guó)社科院民族文學(xué)研究所、西藏社科院、德格縣人民政府、青海省文聯(lián)等組織繪制的精美唐卡系列。
2012年,著名漫畫家權(quán)迎升以漫畫圖書、水墨畫展、動(dòng)畫片三種藝術(shù)形式詮釋了《格薩爾》史詩(shī),獲得了巨大的成功。亞太動(dòng)漫協(xié)會(huì)主席、美國(guó)大眾文化協(xié)會(huì)亞洲大眾文化分會(huì)主席約翰A·蘭特博士曾接受美國(guó)雜志《國(guó)際漫畫》采訪時(shí),曾報(bào)道了有水墨畫家和漫畫家雙重身份的中國(guó)藝術(shù)家權(quán)迎升,高度評(píng)價(jià)了《格薩爾王》故事敘述和他對(duì)技藝的嫻熟掌握。他以水墨藝術(shù)進(jìn)行現(xiàn)代漫畫創(chuàng)作,讓史詩(shī)《格薩爾王》系列走向了世界。
連環(huán)漫畫史詩(shī)系列分為五集:①英雄誕生(Birth of King Gesar);②圣光的救贖(Holy Light for Redemption);③霍嶺大戰(zhàn)(Hor-Ling Battle);④保衛(wèi)鹽海(Salt Lake Battle);⑤進(jìn)軍門域國(guó)(Attack Moinyo)。這一套《格薩爾》漫畫版的受眾對(duì)象顯然是新一代年輕讀者,采用的是視覺(jué)沖擊力強(qiáng)大的多格動(dòng)漫形式,將雪域史詩(shī)故事與現(xiàn)代漫畫技法相結(jié)合,畫面精致時(shí)尚,水墨技巧的施展不僅有地域代入感,而且在刻畫人物內(nèi)心與場(chǎng)景的渲染中有著奇妙的功用(見(jiàn)圖3)。故事情節(jié)在基本保留原文本脈絡(luò)的基礎(chǔ)上做到了化難為易、化繁為簡(jiǎn),讓青少年輕松讀懂藏族人民的傳世經(jīng)典。但在人物造型風(fēng)格上偏向日韓化,男性缺少藏族男子那種無(wú)比威猛的英雄氣概的面貌和身材,并用現(xiàn)代游戲中的武器裝備去打扮他們(見(jiàn)圖4);女性沒(méi)有藏家女的那種特有的美麗臉蛋,而是日本卡通漫畫中常見(jiàn)的短短的圓臉、忽閃的大眼睛、長(zhǎng)長(zhǎng)的睫毛和尖尖的下巴(見(jiàn)圖5)。人物穿戴藏族服裝,卻讓人感覺(jué)畫皮畫骨沒(méi)畫心。但是,不管怎樣,這是一個(gè)大膽的嘗試,可以讓不同年齡和不同層次的讀者(觀眾)從不同的角度去感受經(jīng)典藏族史詩(shī)的魅力。盡管傳播工具的現(xiàn)代化,推動(dòng)了史詩(shī)的現(xiàn)代傳播,擴(kuò)大了史詩(shī)的影響,但是在具體的人物刻畫、文化轉(zhuǎn)換等方面還需要進(jìn)一步改進(jìn)。
圖3
圖4
圖5
2006年5月20日,藏族史詩(shī)《格薩爾》經(jīng)國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)被列入第一批國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄;2009年10月1日,又成功入選世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。事實(shí)上,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)的興起是人們?cè)诠I(yè)和后工業(yè)社會(huì)環(huán)境中發(fā)現(xiàn)的。非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的原生土壤在現(xiàn)代社會(huì)的轉(zhuǎn)型中逐漸消亡,一些非遺在當(dāng)代社會(huì)的存續(xù)、發(fā)展和傳承僅僅依靠其文化系統(tǒng)自身的內(nèi)部力量難以為繼,需要從外部采取各種形式的保護(hù)措施。于是,各級(jí)政府機(jī)構(gòu)與科研組織十分重視非遺的調(diào)查、記錄、立檔、保存。然而,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)不同于物質(zhì)遺產(chǎn)保護(hù),其目的在于維持非遺的生命力,尤其是像《格薩爾》史詩(shī)這樣以父子、師徒口耳相傳或參悟體驗(yàn)(神授)的傳承方式,是以“活生生的人”為載體的活態(tài)文化,是傳承主體對(duì)非遺的繼承,是使非遺能夠代代相傳的行為,是立足當(dāng)下而指向未來(lái)的。因此,其保護(hù)的著力點(diǎn)在于當(dāng)代的生存與未來(lái)的傳遞。這就是為什么聯(lián)合國(guó)教科文組織在《保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》中明確規(guī)定各締約國(guó)要“向公眾,尤其是向青年進(jìn)行宣傳和傳播”的原因。傳播的前提是有可持續(xù)性的傳承,非遺項(xiàng)目的開(kāi)展使傳承有了一定的保障。
綜上所述,無(wú)論是《格薩爾》史詩(shī)還是唐卡,要實(shí)現(xiàn)有效的對(duì)外傳播,需要關(guān)注以下幾點(diǎn):第一,傳播與傳承之間的關(guān)系。非遺的本質(zhì)特點(diǎn)是要在歷時(shí)性的傳承中做共時(shí)性的傳播,在哪一個(gè)方面當(dāng)下不再有傳人,傳承就會(huì)斷裂。因此,活的傳承才是口頭說(shuō)唱《格薩爾》得以保存的最大保障。第二,順應(yīng)時(shí)代的“活態(tài)性”。每一種存留下來(lái)的文化形式都是隨時(shí)代而動(dòng)的變革體,《格薩爾》史詩(shī)最初是口耳相傳的說(shuō)唱,有了文字之后出現(xiàn)了《格薩爾》寫本,有了戲曲之后出現(xiàn)了《格薩爾》藏戲,有了4D之后出現(xiàn)了《格薩爾》4D巨幕立體動(dòng)畫電影。然而,不管時(shí)代風(fēng)云如何變幻,《格薩爾》表現(xiàn)形式如何多樣,《格薩爾》的說(shuō)唱原生態(tài)形式依然在民間流傳。第三,藏族人民喜愛(ài)《格薩爾》史詩(shī),現(xiàn)代開(kāi)放的社會(huì)中青少年容易接受各種外界新鮮事物。利用動(dòng)漫等極富感染力的現(xiàn)代技術(shù)手段傳播《格薩爾》史詩(shī),并結(jié)合非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項(xiàng)目可達(dá)到向青少年傳播非物質(zhì)文化遺產(chǎn)知識(shí)的目的,是非物質(zhì)文化保護(hù)和傳承的有效手段。
西藏大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2019年2期