閻偉靜 趙珍 邢琰
摘 要:ESP教學(xué)在醫(yī)學(xué)類院校主要是醫(yī)學(xué)專業(yè)英語教學(xué),這也是高等醫(yī)學(xué)院校的一個教學(xué)熱點,也是教學(xué)重點之一。本文主要探討醫(yī)學(xué)英語教學(xué)中的一個實用性技能--翻譯能力,并將教學(xué)對象設(shè)定為醫(yī)學(xué)規(guī)培生這一特殊群體,通過分析ESP教學(xué)的背景和現(xiàn)狀、臨床醫(yī)師的專業(yè)英語需求,提出專門針對醫(yī)學(xué)規(guī)培生的翻譯技能培養(yǎng)的方式,采用校內(nèi)教師和院內(nèi)教師通力合作備課的模式,旨在培養(yǎng)醫(yī)學(xué)規(guī)培生良好的語言技能,將語言在其職業(yè)生涯中的工具性作用充分發(fā)揮出來。并且從學(xué)科角度出發(fā),為臨床教學(xué)醫(yī)院培養(yǎng)能適應(yīng)未來職業(yè)需求,具有較高綜合知識水平和職業(yè)素養(yǎng)的臨床醫(yī)師探索出一條切實可行的路徑。
關(guān)鍵詞:ESP;翻譯技能;醫(yī)學(xué)規(guī)培生
隨著我國經(jīng)濟的不斷發(fā)展,國家綜合實力不斷增強,我們在生活工作的各個領(lǐng)域都在逐漸通過國際交流,實現(xiàn)與國際接軌。這一切都要求我們具備國際化的思維視角,這也為我國的教育提出了更高的要求。從自身角度看,高等醫(yī)學(xué)院校同樣承擔(dān)著為國家培養(yǎng)高水平、國際型、專業(yè)化人才的重任。與西方的住院醫(yī)師培訓(xùn)制度相對應(yīng)的是我國的住院醫(yī)師規(guī)范化培養(yǎng)制度。在高等醫(yī)學(xué)教育中,醫(yī)學(xué)規(guī)培是我們當(dāng)今時代發(fā)展給醫(yī)學(xué)生提供的一個提高專業(yè)水平、培養(yǎng)專業(yè)素質(zhì)的途徑。醫(yī)學(xué)規(guī)培生作為一個特殊群體,既包括本科考入研究生的,也包括本科畢業(yè)后就參加工作的醫(yī)生。如何讓這個群體在規(guī)范化培訓(xùn)期間,更高效地提高臨床專業(yè)技能,同時具備較高的外語能力,以達到國內(nèi)臨床嚴格的培訓(xùn)要求,迎接國際化學(xué)術(shù)交流帶來的挑戰(zhàn)?
作為高等醫(yī)學(xué)院校及附屬教學(xué)醫(yī)院的教職工,筆者認為我們有必要各自承擔(dān)好自己的任務(wù),同時可以開展學(xué)術(shù)合作,實現(xiàn)人才培養(yǎng)的體系化。因此,筆者所在的課題組匯集了河北醫(yī)科大學(xué)外語教師、河北醫(yī)科大學(xué)第四醫(yī)院耳鼻喉教研室教師、石家莊第一醫(yī)院護理部教師,以醫(yī)學(xué)規(guī)培生為服務(wù)和研究對象。本課題組開展教學(xué)實踐,由校內(nèi)教師和院內(nèi)教師通力合作,共同培養(yǎng)醫(yī)學(xué)規(guī)培生的外語能力,針對其中實用性較強的翻譯能力進行強化培養(yǎng),以適應(yīng)未來職業(yè)需求,更好地開展國際學(xué)術(shù)交流。
一、ESP教學(xué)研究背景
ESP(English for Specific Purposes)指的是專門用途英語,于20世紀60年代在英語國家興起。Hutchinson 和 Waters 于1987年將外語教學(xué)分為通用英語(General English)和專門用途英語(English for Specific Purposes)兩種。ESP教學(xué)則是把英語語言知識與特定學(xué)科或者專業(yè)相結(jié)合而開展的教學(xué)。ESP教學(xué)傳入我國之后,我國的著名學(xué)者秦秀白等人將ESP教學(xué)逐步應(yīng)用到我國高等院校,并將其定位為我國大學(xué)英語的發(fā)展方向。
ESP教學(xué)在高等醫(yī)學(xué)院校指的是專業(yè)醫(yī)學(xué)英語教學(xué),這是我國高等醫(yī)學(xué)院校教學(xué)的方向,通常安排在通用英語教學(xué)完成之后的階段。對河北省高等醫(yī)學(xué)院校而言,主要安排在本科教學(xué)的第三年,以及隨后的碩士研究生和博士研究生階段。三年級階段主要是專業(yè)醫(yī)學(xué)英語入門,學(xué)生可以對醫(yī)學(xué)詞匯、閱讀、翻譯形成初步的框架認識,其中涉及到的醫(yī)學(xué)知識也是相對淺顯。對碩士和博士研究生而言,專業(yè)醫(yī)學(xué)英語逐漸發(fā)揮了實用性和工具性特點,目的是通過專業(yè)醫(yī)學(xué)英語的學(xué)習(xí),為研究生提供語言支撐,有利于醫(yī)學(xué)生更好地了解醫(yī)學(xué)前沿知識,并通過閱讀專業(yè)文獻,內(nèi)化成個人能力,以口語、翻譯等能力進行信息輸出。
二、臨床醫(yī)師外語需求分析
本課題組由河北醫(yī)科大學(xué)及附屬教學(xué)醫(yī)院的外語教師和專業(yè)教師組成,在課題前期準備和中期研究中,對河北醫(yī)科大學(xué)第三醫(yī)院、河北醫(yī)科大學(xué)第四醫(yī)院、石家莊市第一醫(yī)院、邢臺市人民醫(yī)院等醫(yī)院的臨床醫(yī)生進行了調(diào)研。受訪者普遍提出專業(yè)醫(yī)學(xué)英語在臨床醫(yī)師的工作中發(fā)揮著不可或缺的作用,是臨床醫(yī)師發(fā)表SCI論文、職稱評定的必備知識。針對于翻譯的調(diào)研部分,多數(shù)受訪者認為,因為本專業(yè)英語表達的固定性,個人可以通過長期閱讀積累、結(jié)合專業(yè)知識推測、或者借助翻譯軟件等方式解決閱讀專業(yè)英文文獻的問題,理解難度不太高。但是,漢譯英的難度感覺較大,普遍認為英語中詞匯、語法、習(xí)慣表達等都需要專業(yè)學(xué)習(xí)。
另外,隨著國際學(xué)術(shù)交流的增多,河北省各大醫(yī)院近年來聘請了不少外籍專家進行學(xué)術(shù)講座或臨床觀摩。多數(shù)受訪的臨床醫(yī)師認為自身英語水平需要提高,也同時提出多數(shù)會議聘請的同聲傳譯人員或者翻譯人員水平參差不齊。就河北省的現(xiàn)狀而言,專業(yè)醫(yī)學(xué)英語翻譯人員并不多,大多有專業(yè)醫(yī)師或外語專業(yè)的人員兼任翻譯,因而翻譯中各有優(yōu)缺點。作為河北省屬重點醫(yī)學(xué)院校,我們需要開展教學(xué)反思,針對調(diào)研、訪談結(jié)果明確教學(xué)思路和內(nèi)容,調(diào)整教學(xué)方法和重點,整體提升醫(yī)學(xué)生的專業(yè)英語能力,并從中重點培養(yǎng)雙語翻譯人才。
醫(yī)學(xué)規(guī)培生一般是大學(xué)本科畢業(yè)后,接受的培養(yǎng),其中包括本科考入研究生的,和本科畢業(yè)后直接培養(yǎng)。后一部分人本科畢業(yè)后直接到普通醫(yī)院工作,之后考上研究生,也歸為規(guī)培生,或者工作幾年后考成規(guī)培生。經(jīng)過本課題組調(diào)查研究,規(guī)培生分布在各個醫(yī)院進行臨床實踐。繁忙的臨床工作、有限的醫(yī)學(xué)英語基礎(chǔ)知識、寡淡的專業(yè)英語學(xué)習(xí)興趣,再加上缺乏外語教師的督促和專業(yè)英語學(xué)習(xí)的考核考評機制,醫(yī)學(xué)規(guī)培生在專業(yè)醫(yī)學(xué)英語學(xué)習(xí)中的效果較差。沒有持續(xù)的語言積累,沒有持續(xù)的專業(yè)英語學(xué)習(xí)時間,規(guī)培生在面臨外籍專家學(xué)術(shù)講座、大量的專業(yè)文獻閱讀、外籍醫(yī)生手術(shù)觀摩等各種場合時,往往感覺力不從心,甚至于產(chǎn)生較大的挫敗感。部分受訪者甚至無奈地表示“學(xué)術(shù)講座假裝聽懂”。
三、翻譯技能培養(yǎng)方式
醫(yī)學(xué)規(guī)培生集中學(xué)習(xí)的機會相對較少,且不具備充分的專業(yè)英語學(xué)習(xí)動機和學(xué)習(xí)時間。因此,面對河北省這樣的專業(yè)英語學(xué)習(xí)現(xiàn)狀,外語能力的培養(yǎng)就需要外語教師和專業(yè)教師攜手合作,共同努力來培養(yǎng)規(guī)培生的專業(yè)英語素養(yǎng)和能力。
本課題組將醫(yī)學(xué)規(guī)培生設(shè)定為研究對象,由河北醫(yī)科大學(xué)外語教師、河北醫(yī)科大學(xué)第四醫(yī)院耳鼻喉教研室和石家莊第一醫(yī)院護理部教師協(xié)作的方式,采用微信群語音、圖像授課的方式,小范圍試點培養(yǎng)醫(yī)學(xué)專業(yè)英語翻譯能力。
(1)集體備課。外語教師和專業(yè)教師需要集體備課,共同制定教學(xué)目標、教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)材料。針對某一專業(yè)話題,專業(yè)教師可以提供一些專業(yè)資料共外語教師提前學(xué)習(xí)。外語教師需要向?qū)I(yè)教師請教專業(yè)問題,以及某一指定話題的重點和難點。在集體備課中,外語教師需要與專業(yè)教師大量搜集合適的教學(xué)材料,并進行高質(zhì)量篩選。
(2)各取所長。在微信群的教學(xué)中,外語教師需要從詞匯、閱讀等方面強化專業(yè)醫(yī)學(xué)英語基礎(chǔ)知識,在擴大詞匯量、提高閱讀檢索能力的基礎(chǔ)上,講授具體翻譯方法。針對專業(yè)額醫(yī)學(xué)英語中被動語態(tài)多、從句多、名詞多等語法特點,逐一進行講授。另一方面,以課題組成員所在教研室為例,耳鼻喉教研室可以負責(zé)提煉小短文,針對有限專業(yè)詞匯,反復(fù)訓(xùn)練。同樣的,護理教研室,針對護理場景,提取有限的高頻護理專有醫(yī)學(xué)詞匯及普通醫(yī)學(xué)詞匯,反復(fù)訓(xùn)練。
(3)師生互助。針對醫(yī)學(xué)規(guī)培生工作繁忙的特點,只能采取每周集中培訓(xùn)的方式。統(tǒng)一商討集中培訓(xùn)的時間,一周一次或兩次,并且利用業(yè)余時間,如早晚非上班時間,進行專門培訓(xùn)學(xué)習(xí)。校內(nèi)教師和院內(nèi)教師需要同時在線,共同取長補短,通力解決學(xué)生遇到的專業(yè)問題和英語問題。并及時開展教學(xué)反思,進行教學(xué)反饋,聽取規(guī)培生的建議和意見。同時要求規(guī)培生自律自強,克服一切困難,保證培訓(xùn)出勤率和學(xué)習(xí)效率。同時,醫(yī)學(xué)規(guī)培生又能很好地結(jié)合臨床和英語,將自己的需求和訴求及時反饋給外語教師和專業(yè)老師,為未來的教學(xué)改革和實踐提供第一手資料。集中培訓(xùn)是一種延展到課堂之外、工作時間之外的集體學(xué)習(xí)方式,而微信群又可以提供各種音像及文字資料,彼此溝通較為便利,因此不失為一個很好的學(xué)習(xí)媒介。
四、小結(jié)
隨著我國醫(yī)學(xué)的不斷進步以及國際交流的不斷增多,我國高等醫(yī)學(xué)院校在人才培養(yǎng)方面承擔(dān)的責(zé)任越來越大。而ESP教學(xué)在高等醫(yī)學(xué)院校主要指的是醫(yī)學(xué)英語教學(xué),我國不少學(xué)者也初步探索了各種教學(xué)路徑。本課題提出外語教師與專業(yè)教師通力合作,針對工作繁忙、沒有固定學(xué)習(xí)時間、但專業(yè)英語需求較大的醫(yī)學(xué)規(guī)培生,采用微信群等網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)模式,定期開展有準備的教學(xué),對規(guī)培生的學(xué)習(xí)材料、學(xué)習(xí)重點、學(xué)習(xí)進度進行有效地指導(dǎo)和監(jiān)督,同時提高規(guī)培生專業(yè)知識和外語水平,推動整體素質(zhì)的提高。
參考文獻:
[1]Hutchinson T,Waters A.English for Specific Purposes[M].Cambridge:Cambridge University Press,1987.
[2]蔡基剛,ESP 在中國:昨天,今天和明天.上海理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2016,38(2).
[3]劉冰.醫(yī)學(xué)英語翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式構(gòu)建與實踐研究.外語教學(xué),2016,37(5)9:5.
課題:本文系2018年度河北省社會科學(xué)發(fā)展研究課題“基于京津冀一體化的醫(yī)學(xué)規(guī)培翻譯人才培養(yǎng)策略”(課題編號201804040117);本文同時系河北醫(yī)科大學(xué)2018年度教育教學(xué)研究項目之教學(xué)改革支持項目“耳鼻咽喉頭頸外科專業(yè)外語能力的培養(yǎng)”(課題編號2018QNCH-16)