內(nèi)容摘要:本文以一名母語為韓語,英語為主導(dǎo)語言(Dominant Language),目前在上海上學(xué),曾于香港這個以英語及粵語為主的語言環(huán)境中成長并生活17年,英語水平高卻自認不諳粵語的香港韓裔學(xué)生為研究對象。與他進行深度訪談,對他的語言態(tài)度及語言使用情況進行問卷調(diào)查,以問答方式對其粵語能力進行測試,分析并探討他對英語、漢語、韓語、粵語的語言態(tài)度與他這四種語言能力的相關(guān)性。通過研究發(fā)現(xiàn),他對四種語言態(tài)度與他此四種語言能力之間存在著顯著的正相關(guān),而其語言態(tài)度并不是一成不變的,會受到社會環(huán)境和個人經(jīng)歷的影響,隨環(huán)境、時間而變更,并反映在其語言習(xí)得成效及語言水平上。
關(guān)鍵詞:語言態(tài)度 語言能力 相關(guān)性 正相關(guān) 個案研究
一.引言
語言態(tài)度指一個人對某種語言的價值評價以及他所表現(xiàn)出來的行為傾向,屬于語言的社會心理學(xué)范疇。一個人對語言的態(tài)度和價值評價的好壞,往往會在其對待母語及其他語言時,表現(xiàn)出相應(yīng)的心理反應(yīng)和行為傾向,而語言態(tài)度可以是積極的,也可以是消極的。影響語言態(tài)度的主要是這三方面的因素:一、該語言的社會地位;二、該語言在實際生活中的必要性;三、該語言的感情傾向。在第二語言習(xí)得研究中,語言態(tài)度和學(xué)習(xí)動機之間的區(qū)分并不是很明確。加德納和蘭伯特(1972)認為態(tài)度影響學(xué)習(xí)動機,同時學(xué)習(xí)動機也會反過來對態(tài)度產(chǎn)生作用,態(tài)度及動機與學(xué)習(xí)成績和語言水平之間有密切的關(guān)系,并把“動機”定義為第二語言學(xué)習(xí)者的總體目標(biāo)或方向,而“態(tài)度”是學(xué)習(xí)者努力實現(xiàn)目標(biāo)而表現(xiàn)出來的執(zhí)著。他們針對態(tài)度和動機影響做了大規(guī)模的研究,從根本上把“動機”區(qū)別為融合性(integrative)和工具性(instrumental)傾向。前者指學(xué)習(xí)者為得到團體的認同而學(xué)習(xí);后者指學(xué)習(xí)者因功利性目標(biāo)如通過考試、擴展就業(yè)機會等而學(xué)習(xí)。加德納和蘭伯特還探討了他們認為與第二語言學(xué)習(xí)相關(guān)的三類態(tài)度:一、對使用這種語言的社會和人群的態(tài)度;二、對所學(xué)習(xí)的語言的態(tài)度;三、對語言和語言學(xué)習(xí)的總體態(tài)度。李柏令(2013)也提到第二語言學(xué)習(xí)者的態(tài)度主要通過動機來對二語學(xué)習(xí)過程進行制約。
本文的研究目的是通過深度訪談與研究對象的自評、語言態(tài)度及語言使用情況調(diào)查問卷、粵語能力測試,以一名母語為韓語,英語為其主導(dǎo)語言 (Dominant Language),于香港這樣一個以英語及粵語為主要語言的語言環(huán)境中生活17年,英語水平高卻自認不諳粵語,目前在上海就讀本科及學(xué)習(xí)漢語的香港韓裔學(xué)生為對象,分析并探討他對英語、漢語、韓語、粵語的語言態(tài)度,以及他這四種語言的水平與能力,試圖找出語言態(tài)度與語言能力的相關(guān)性。
二.研究對象與研究方法
(一) 研究對象
1.1基本資料:趙X德(簡稱趙),男,22歲,擁有香港永久居留證的韓裔,4個月大隨家人從韓國移居香港,17歲高中畢業(yè)后到美國加州Claremont Mckenna College修讀經(jīng)濟,后因漢語能力不足失去實習(xí)機會,而到上海交通大學(xué)國際教育中心學(xué)習(xí)漢語,一年后轉(zhuǎn)到上海交通大學(xué)修讀商務(wù),目前為本科三年級學(xué)生。趙母語為韓語,在香港生活17年,其主導(dǎo)語言(Dominant Language)為英語,在家與父母以韓語交談,其他時間皆以英語與人溝通,并以英語思考。8歲開始習(xí)漢語,離開香港前,漢語水平為HSK三級,在上海學(xué)習(xí)漢語一年后,考獲HSK五級證書,雖然在香港成長,他卻認為自己不諳粵語。
1.2語言環(huán)境
1.2.1社會背景:趙4個月大移居香港,后在香港生活至17歲。香港是個國際化的多語(multilingualism)環(huán)境,能有現(xiàn)今的經(jīng)濟成就與國際地位,作為西方與中國橋梁,語言能力是香港居民謀生的其中一個基本條件。香港被英國殖民長達150年,受到英國的影響非常大,英語的痕跡在香港人的日常生活中更是隨處可見。鄒嘉彥在《“三言”“兩語”說香港》中提到“形成香港今天語言環(huán)境的過程中, 有諸多復(fù)雜的因素,造成了`三言`兩語[1]的現(xiàn)象與問題。香港的語言環(huán)境便是以英語、粵語、普通話這三種口語,以及英文及中文這兩種語言系統(tǒng)為主?;浾Z一直是香港除了英語以外的官方語言,在立法、執(zhí)法和行政方面英粵兩語兼用,在教育方面,粵語則是唯一從小學(xué)到大專都通用的教學(xué)語言,也是港民首選的內(nèi)部溝通語言。在香港這個國際都市,頂層語言(supreme language)是英語,而粵語是高層語言(local high language)(游汝杰、鄒嘉彥,2016)。1997年香港回歸后,“兩文三語”[2]的語言政策使得普通話的運用日漸受到重視。
表1列出了英語、粵語和普通話(漢語)在香港的使用情況。表中每一個場合使用的語言有的是指主要使用這種語言。從表1來看,在日常生活中,粵語在香港的使用頻率最高且?guī)缀鯚o處不在。英語主要應(yīng)用于官方、工作和文化活動等比較正式的場合,在中上階層滲入程度較深。由于粵語和英語同時都作為香港學(xué)校的教學(xué)用語,香港居民一般也能以這兩種語言做基本溝通。1997年香港回歸中國后,政府全面推廣普通話,普通話的使用情況有所改變。
1.2.2家庭及教育背景:通過深度訪談,我們知道趙出生中上階層家庭,韓語是趙家母語,孩子們每周被安排上6小時的韓語輔導(dǎo)課。其父是一名從事房地產(chǎn)及進出口貿(mào)易的生意人,深諳英語的重要性,把孩子們送入以英語為教學(xué)用語的國際學(xué)校就讀。趙四歲入讀幼兒園,從幼兒園、小學(xué)、初中至高中都在香港英制國際學(xué)校上學(xué)。無論是幼兒園Baptist Kindergarden、小學(xué)與初中Kow Long Junior School,還是高中King George V International School,皆以英語作為教學(xué)語言,師生間也都以英語溝通或交流,學(xué)校嚴(yán)禁使用英語以外的語言,包括粵語或國際學(xué)生自己的母語。趙只與父母及韓國親友以韓語溝通,日常生活包括與姐姐交流皆用英語,第二語言英語成為他的主導(dǎo)語言。另外,基于生意人對世界風(fēng)向的敏感度,趙父較早看出漢語的重要性,故額外為孩子安排漢語課,趙8歲開始被安排漢語輔導(dǎo)課,小學(xué)至初中每周2小時,高中增至每周4小時。趙在港階段把學(xué)習(xí)漢語視為負擔(dān),離開香港前雖已學(xué)習(xí)漢語9年,卻只有HSK三級基礎(chǔ)水平。到美國留學(xué)期間,面試實習(xí)項目時發(fā)現(xiàn)自己因漢語能力不足落選,而轉(zhuǎn)至上海交通大學(xué)國際教育中心學(xué)習(xí)漢語,于一年后考獲了HSK五級證書,后轉(zhuǎn)學(xué)至上海交通大學(xué)修讀本科。對于港人慣用的粵語,趙家人很長的一段時間認為該語言沒有用處而選擇了忽視,甚至排斥的態(tài)度,因此趙家人雖然長時間在香港生活,卻都不諳粵語。趙在自我陳述中表示,英語在他的學(xué)習(xí)上、日常生活中,甚至文化娛樂活動中扮演著主導(dǎo)語言的角色。到了上海以后,日常用語改以漢語為主,然而跟朋友,尤其是與其他留學(xué)生交流的時候,還是會使用英語。
(二)研究方法
1.深度訪談與自我評價。我們對趙進行深度訪談,通過他的基本狀況、家庭背景、社會背景及教育背景,了解他的語言環(huán)境,訪談內(nèi)容包括他對英語、韓語、韓語、粵語這四種語言的態(tài)度、評價及使用情況。另外也讓他對本身的韓語、英語、漢語及粵語水平及能力進行自我評價。
2.語言態(tài)度、動機及語言使用情況問卷調(diào)查。我們針對個案對英語、韓語、漢語及粵語的語言態(tài)度、學(xué)習(xí)動機及語言使用情況進行問卷調(diào)查。問卷內(nèi)容含3道有關(guān)基本資料、9道有關(guān)語言使用情況、13道有關(guān)語言態(tài)度及學(xué)習(xí)動機的問題。
3.粵語能力測試。我們根據(jù)暨南大學(xué)漢語方言研究中心編的《20天學(xué)會粵語(交際篇)》中20個生活場景,擬出共141道粵語問題,對個案進行問答測試,采用能否聽懂及能否回答的方式,測試其粵語水平。
三.研究結(jié)果與討論
通過對趙的英語、韓語、漢語及粵語的語言態(tài)度及語言能力的研究與分析,我們發(fā)現(xiàn)他的語言能力跟語言態(tài)度存在著顯著的正相關(guān)關(guān)系。趙對該語言的態(tài)度越積極,相應(yīng)的語言能力就越強。我們在研究中也發(fā)現(xiàn)趙對語言的態(tài)度并不是一成不變的,會隨著時間、空間及功利性因素而改變,而該改變的結(jié)果也會反映在他的語言習(xí)得成效及語言能力上。
香港作為前英國殖民地,100多年來一直以英語為官方語言。英語同時也是國際間經(jīng)濟和文化交往的首位語言,可以在語言上適應(yīng)英語環(huán)境的人,一般有更多上進的機會。這兩個條件結(jié)合在一起,對一個移居香港的韓國籍家庭及一直以實用性態(tài)度對待語言的趙家人來說,選擇了做為頂層語言的英語為他們的主導(dǎo)語言似乎是理所當(dāng)然的。趙從幼兒園開始就被父母送進以英語作為唯一教學(xué)語言的英制國際學(xué)校就讀,他的學(xué)習(xí)與大部分日常生活時間都是以英語為主導(dǎo)的,為了更好的學(xué)習(xí)及與除了家人以外的人溝通,趙肯定要掌握好英語,而英語在國際及生活中環(huán)境中的重要地位也使得他對英語的評價極高。趙對待英語的積極態(tài)度,直接影響了他的英語能力,他能說一口流利的英語,英語雖然是他的第二語言,但他能夠完全無障礙地以英語與人交流溝通,他認為英語是他掌握得最好的語言,也認為英語最易學(xué),他表示他在思考時潛意識使用的也是英語。
韓語在香港雖然并沒有實際用途,但作為一個韓國人,趙對待自己的母語—韓語,是唯一以感情因素而不是功利性因素作為衡量指標(biāo)的。出于對母語的感情,盡管只是與父母的溝通用語,趙還是積極學(xué)習(xí)韓語,盡管韓語并不是他思考時使用的語言,但是他的韓語水平是母語者水平,能夠完全無障礙的以韓語進行書寫及溝通。
通過研究我們知道,在港生活階段的趙視學(xué)習(xí)漢語為額外負擔(dān)。由于漢語課后的輔導(dǎo)課,趙一直以敷衍消極的態(tài)度對待漢語,并且認為漢語實用性不強,可有可無。從8歲開始學(xué)習(xí)漢語直至17歲期間,由于態(tài)度不積極,雖然學(xué)習(xí)了9年漢語,趙只達到HSK3級的初級水平。后來留學(xué)美國,因漢語能力不足而失去實習(xí)機會,令他發(fā)現(xiàn)了漢語的價值。漢語的國際地位日益提高,使趙對漢語的態(tài)度也變得積極。加德納和蘭伯特(1972)的經(jīng)典理論把“動機”定義為第二語言學(xué)習(xí)者的總體目標(biāo)或方向,而“態(tài)度”是學(xué)習(xí)者努力實現(xiàn)目標(biāo)而表現(xiàn)出來的執(zhí)著。為了達到在短期內(nèi)提升漢語水平這個目標(biāo),趙申請到上海交通大學(xué)學(xué)習(xí)漢語一年。上海交通大學(xué)的語言環(huán)境及教學(xué)環(huán)境使他對漢語產(chǎn)生了更為積極的態(tài)度,同時因看到了上海的發(fā)展?jié)撃?,功利性動機讓他決定留在上海修讀本科。趙積極學(xué)習(xí)漢語主要是看中了漢語未來的發(fā)展?jié)撃?,并認為懂得漢語跟英語一樣便于與不同地方的人溝通,對自身發(fā)展有很大的幫助。語言態(tài)度的轉(zhuǎn)變也反映在他的語言習(xí)得與語言水平上,使其漢語能力在一年間從HSK3級提升至HSK5級水平,根據(jù)觀察,趙目前能夠以漢語流利地與他人交流,接收及傳達信息。
趙在訪談中表示,在香港生活時期的他認為粵語是粗魯?shù)?、不文明的、無用的,學(xué)習(xí)多種語言對許多孩子來說是學(xué)習(xí)負擔(dān),趙也認為當(dāng)時的他完全沒有學(xué)習(xí)粵語的動機,盡管粵語在香港地位獨特,在香港擁有社會內(nèi)在溝通功能,殖民地時期,甚至有一些來自英國的公務(wù)員需學(xué)會粵語才能在某些工作上留任。趙與家人長居香港九龍,日常生活中,衣食住行間有不少接觸粵語的機會,然而在趙的消極與排斥態(tài)度下,在粵語環(huán)境幾乎無處不在的香港生活了17年的他卻選擇忽視粵語,甚至不愿意嘗試了解粵語,他在對粵語水平的自我評價中表示大約只能聽懂10%的粵語,能說1%的粵語單詞。我們對趙進行了粵語問答測試,測試結(jié)果顯示趙實際的粵語水平比自己的評價稍高,但處于極弱水平。在141道問題中,他在被引導(dǎo)及進行猜測的情況下僅能聽懂36道問題,另8道題則只聽懂半道問題或問題中某些單詞。此外,他只能簡單地以單詞回答其中21道問題。他在“問候介紹”、“請求幫忙”、“答謝道歉”、“交通出行”這4個日常生活相關(guān)的場景中的語言能力稍好,在需要進一步的溝通的場景如“習(xí)慣愛好”、“婚姻家庭”、“衣著外貌”則無法應(yīng)付。我們在前面提到了趙家人對待語言的態(tài)度是實用性的,也是功利主義的。趙在訪談中表示近年長期在香港工作父親和姐姐讓他明白了粵語的重要性,使他開始對粵語的態(tài)度有所轉(zhuǎn)變。
四.結(jié)論
本文探討了語言態(tài)度與語言能力之間的相關(guān)性。我們通過深度訪談、研究對象的自我評價、問卷調(diào)查及粵語能力測試,對趙的英、韓、漢、粵四種語言的語言態(tài)度及語言能力進行分析研究。研究結(jié)果表明,趙的語言態(tài)度與其語言能力的相關(guān)性明顯。趙對這四種語言態(tài)度的積極程度能從他這幾種語言的語言能力及習(xí)得成效上反映出來。除了自己的母語—韓語,趙對其他語言的態(tài)度是屬于實用性傾向的,而其語言態(tài)度與其各語言的能力間存有顯著的正相關(guān)。他對此四種語言的評價順序是英語、韓語、漢語、粵語,與他對這四種語言的語言態(tài)度排序是一致的。英語雖是其二語,但其英語能力強;韓語屬母語者水平;漢語水平隨著語言態(tài)度的改變從初級水平一躍提升至中級水平;粵語能力則十分弱。
通過研究,我們看到趙對待英語、韓語、漢語和粵語的態(tài)度,與他這掌握這幾種語言的能力成正比。從研究中,我們也發(fā)現(xiàn)個案的語言態(tài)度,是影響其語言習(xí)得及語言能力的重要因素。語言態(tài)度并不是靜態(tài)的,一旦形成就永不改變的,相反的,它們會受社會環(huán)境和個人經(jīng)歷的影響,因著環(huán)境而變化,隨著時間而改變。而此一態(tài)度也決定著語言使用者學(xué)習(xí)語言的程度和速度,以及其語言能力的高低。趙在香港生活階段對待漢語態(tài)度不積極,以致學(xué)習(xí)漢語9年,只有初級水平。后來因為發(fā)現(xiàn)漢語可以為他擴展就業(yè)機會,對待漢語的態(tài)度變得積極,漢語水平在一年間提升至中級水平,目前雖未考獲高級水平證書,但據(jù)觀察,其漢語能力接近高級水平。此外,他對粵語的態(tài)度與評價也因功利性原因從排斥看低逐漸轉(zhuǎn)為接受認同??梢?,趙對語言的態(tài)度是動態(tài),不是一成不變的。
由于個案研究法的局限性,本文只是初步的研究,而所研究的對象及內(nèi)容只是一個事例。如何對本研究的結(jié)果做出更為合理及深入的解釋,則有賴于今后的研究,通過其他途徑來檢驗。
參考文獻
(1)陳啟霞.香港粵語與英語的混用現(xiàn)象及“兩文三語”的語言政策[J]臨滄師范高等??茖W(xué)校學(xué)報,2011[Vol.21No.2].
(2)郭文成.個案研究的過程及方法[J]教育與管理,2008[1].
(3)金貞和.在瀘韓國中小學(xué)生漢語語言態(tài)度、語言學(xué)習(xí)動機及語言能力的相關(guān)性研究[D],華東師范大學(xué),2009.
(4)李柏令.第二語言習(xí)得通論[M]上海交通大學(xué)出版社,2013.
(5)羅德·埃利斯著、牛毓梅譯.第二語言習(xí)得概論[M]商務(wù)印書館,2015.
(6)田媛瑋、戴文娜.語言環(huán)境對雙語態(tài)度影響個案研究[J].時代教育,2015[6].
(7)王建勤.第二語言習(xí)得研究[M]商務(wù)印書館,2016.
(8)王遠新.語言調(diào)查中的語言態(tài)度問題[A].世紀(jì)之交的中國 應(yīng)用語言學(xué)研究第二屆全國語言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會論文集 [C],1998.
(9)肖榮欽、范俊軍.20天學(xué)會粵語[M].廣東人民出版社.
(10)楊柳青.語言態(tài)度的重要性分析[J]校園英語.2017年[10]
(11)游汝杰、諏嘉彥.社會語言學(xué)教程(第三版)[M].復(fù)旦大學(xué)出版社,2016.
(12)張積家.語言認知心理研究[M]暨南大學(xué)出版社.2007.
(13)鄒嘉彥.“三言”“兩語”說香港[J]語言文字應(yīng)用,1997年[2].
(14)Gardner R.C & Lambert W.E.Attitudes and Motivation In Second Language Learning[M].Rawley Mass Newbury House,1972.
注 釋
[1]三言兩語:`三言指口語層面有英語、地方方言(粵方言)和官話(普通話);`兩語即兩種語言系統(tǒng):英文及中文?!?/p>
[2]兩文三語:香港政府在香港主權(quán)移交(1997年)后實行“兩文三語”的語言政策:中文、英文書寫,粵語、英語和普通話口語。香港政府也在學(xué)校推行兩文三語教學(xué)。
(作者介紹:紀(jì)學(xué)玲,馬來西亞人,原名:KEE HAP LENG,上海交通大學(xué)人文學(xué)院研究生,研究專業(yè):漢語國際教育)