陳曉歐
(鹽城市淮劇團(tuán),江蘇 鹽城 224000)
唱腔講究顫音,用記譜的辦法不易展示,用顫音的記號標(biāo)明,也不確切。清人王德輝、徐沅瀲著《顧誤錄》“度曲八法”一節(jié)中,曾談到“擻聲”:“曲之?dāng)\處,最易討好。須起得有勢,做得圓轉(zhuǎn),收得飄逸,自然入聽。最忌不合尺寸,并含混不清,似有如無,令人莫辨。即善于用擻者,亦不可太多,多則屢見不鮮矣?!?/p>
在以“擻兒”潤腔方面,成功者首推譚鑫培,而運(yùn)用得最講究、最出色者為余叔巖。如果把“擻兒”從概念上、理論上以及具體運(yùn)用方面做一個總結(jié),可以達(dá)到雅音共賞、共同提高的目的。
聲腔的完成,除了聲帶的作用之外,氣息是最重要的方面。聲帶是各種聲音發(fā)出的控制器官,而氣息則是各種音色形成的控制中樞。抑揚(yáng)頓挫、輕重緩急,都是在氣息的支持和運(yùn)用下形成的,“擻兒”的形成也不例外。不過“擻兒”對于唱腔的裝飾更加好聽,也更難以掌握。
余叔巖在演唱時最喜使用“擻兒”,所謂“擻兒”,就是在演唱時通過聲帶的顫動,用氣息把某一個音符輕輕地帶出來,而不是大聲地唱出來,好像是在嗓子里咳嗽了一下,也好像是氣流通過時被阻塞了一下,又好像是不經(jīng)意中嗓子拐了個彎,總之,“擻”給人的感覺是極輕、極快、極俏的。
從現(xiàn)存余叔巖的唱片,可以將他的“擻兒”分為多種。常見的有兩種,一種是“硬擻兒”,也稱“干擻兒”,例如《空城計(jì)》的“我本是臥龍崗散淡的人”的“的”字,就是一個“硬擻兒”。另一種是“軟擻兒”,也稱“水?dāng)\兒”,如“散淡的人”的“人”字的拖腔上,有三個軟擻,其中中間的一個“擻兒”較前后兩個更明顯一些。
1.“干擻兒”
“干擻兒”一般用于音區(qū)比較高、口型比較小的轍吐,比“水?dāng)\兒”的力度要強(qiáng)。例如《捉放曹》中【西皮慢板】“馬行在夾道內(nèi)難以回馬”的“馬”字、“這時候我只得暫且忍耐在心下”的“下”字,用的就是“干擻兒”?!妒Ы滞ぁ分小疚髌ぴ濉俊按艘环I(lǐng)兵去鎮(zhèn)守”的“兵”字、《搜孤救孤》【二黃原板】“趙屠二家有蝕恨”的“家”字,用的也是“干擻兒”。《洪羊洞》楊六郎的【二黃快三眼】“又誰知焦克敏私自跟后”一句“私”字的后面墊了一個“啊”字,這個“啊”字也是通過聲帶的顫動帶出來的一個“干擻兒”。“干擻兒”給人的感覺是強(qiáng)烈、激越、振奮。
2.“水?dāng)\兒”
“水?dāng)\兒”一般用于音位較低、口型較大、節(jié)奏比較緩慢的大腔中。例如《李陵碑》【二黃導(dǎo)板】“金烏墜玉兔升黃昏時候”的“升”字、《打棍出箱》中的【二黃原板】“浪打鴛鴦兩離分”的“分”字,用的就是“水?dāng)\兒”?!八?dāng)\兒”給人的感覺是玲瓏、流暢、悅耳,像潺潺的小溪,又像細(xì)碎的漣漪,所以稱之為“水?dāng)\兒”。但有時“干擻兒”、“水?dāng)\兒”也會交替使用,軟硬兼而有之。
3.“擻兒”的技巧
“擻兒”的創(chuàng)立與使用,使京劇在演唱上增加了美感,也增加了難度,很多演員為此付出了努力,然而效果卻不太理想。盡管有一些關(guān)于“擻兒”發(fā)音技巧的理論分析,但仍然是演唱中的一大難題。
首先,“擻兒”是氣息的控制問題。演唱的過程就是氣息從儲存到釋放的過程,釋放的速度是演唱能否持續(xù)的關(guān)鍵,也是力度能否保持的關(guān)鍵。氣息的釋放需要適度,太快了不行,太慢了也不行。特別是在需要“擻兒”的地方,氣息需迸發(fā)出來,但這個進(jìn)發(fā)既要給人以美感,又不能有用勁的痕跡和砸的感覺。
其次,“擻兒”是送氣的掌握問題。在“擻兒”之前,要有一個準(zhǔn)備階段,即《顧誤錄》中所提到的“須起得有勢”,所謂“勢”,就是氣息運(yùn)用的節(jié)奏,而這個節(jié)奏要符合呼吸的節(jié)奏。演唱的旋律是在一吸一呼的過程中完成的。
譚鑫培曾說,演唱時的氣息應(yīng)當(dāng)像鐘擺一樣,始終是自然地?cái)[來擺去,往復(fù)無盡,呼吸之間,其聲不斷。奚嘯伯進(jìn)一步指出,在這種情況下,要善于“收縱”,善于使一點(diǎn)兒勁“縱”,而一“縱”之后又自然地取得一點(diǎn)“收”的效果。這里的“縱”即“出”,“收”即“入”。實(shí)際上,在正常的氣息呼吸情況下,“出”大一點(diǎn),必然會“入”大一些;“入”大一些,則必然會“收”大一些。如此互相遷就,互相彌補(bǔ)。這種相互的依存,極為辯證,極為相得。如能運(yùn)用自如,則可導(dǎo)源疏流,取之不盡,悠悠然無氣短、氣結(jié)之虞,用之不竭,舒延不絕。
由此可知,唱腔中運(yùn)用的氣息在運(yùn)動中,發(fā)出的聲音也在蕩漾之中。而“擻兒”既蘊(yùn)含在聲腔的蕩漾之中,又無時不展示它抖擻的特點(diǎn)。例如余叔巖在《搜孤救孤》中“趙屠二家”的“屠”字,腔過而即收,這個收回,就是“擻兒”;“家”字,其顫音的表現(xiàn)在聲與“擻兒”同出??梢姲l(fā)聲是“擻兒”,收音也是“擻兒”。
如《空城計(jì)》中“周室大振”的“振”字的唱法,馬連良是在長腔之后,先頓住,然后再來個短而硬的“擻兒”,聽來令人醒睥;余叔巖的“擻兒”唱得虛、輕,顯示了自然流暢的出神入化;楊寶森則把這個“擻兒”唱得實(shí)、明,顯示了古拙質(zhì)樸,卻又不失所宗。再如“領(lǐng)兵”的“兵”字的“擻兒”,馬連良的“擻兒”平穩(wěn)至極,甚至將其唱化;余叔巖則在“兵”字上用了一個小“擻兒”,玲瓏剔透,款實(shí)大方。
總之,不同的“擻兒”,在展示技巧的同時,也展示了對人物的理解。