建筑設(shè)計:拉胡爾·邁赫羅特拉,羅伯特·斯蒂芬斯/RMA建筑事務(wù)所
1 遠景/Distant view
2 外墻/Fa?ade
3 立面/Elevations
這個公司辦公大樓采用雙層表皮外墻,既是適應(yīng)氣候的戰(zhàn)略,也是社會聯(lián)系的紐帶。外層立面由帶有水培托盤的定制鑄造鋁格柵和集成滴灌系統(tǒng)組成,用于種植各種植物。格柵還具有集成的霧化系統(tǒng),控制和調(diào)節(jié)釋放到植物的水量和時間。這種活態(tài)幕墻系統(tǒng)給進入建筑物的空氣加濕,通過遮陽和蒸發(fā)吸熱來給室內(nèi)空氣調(diào)溫,并在海得拉巴炎熱多風(fēng)的夏季清潔立面的灰塵。通過這種方式,該建筑展示了南亞炎熱干燥的氣候中長久沿用的傳統(tǒng)濕表面冷卻系統(tǒng)的相關(guān)應(yīng)用。建筑的內(nèi)表皮是鋼筋混凝土框架與標準鋁窗。
幕墻還具有動態(tài)外觀的審美功能。各式各樣的攀援植物創(chuàng)造了圖案,在一年中的不同時間開花,使建筑物的各個部分在變化的季節(jié)中受到關(guān)注。建筑立面也是一個視覺多孔的空間,連接著兩個在社會和經(jīng)濟上完全不同的工作群體:維護立面的大樓園丁與里面的公司員工和辦公室工作者。因此,建筑物的形象依賴于維護人員的工作,他們位于公司層級的最低層,卻在整個建筑物中保持持久出現(xiàn)。這個多孔的外觀提供了一個社會界面,軟化了印度一種典型的企業(yè)組織中由階級差異造成的常見的等級劃分?!酰愑隇t 譯)
4 外墻細部/Fa?ade detail
5 外景/Exterior view
6 外墻剖面/Section of the double-skin fa?ade
7.8 外墻維護的工人在工作/The maintenance stafi are working
This corporate building employs a double-skin fa?ade as both a strategy of climate mitigation and a social connector. The outer fa?ade is comprised of a custom-cast aluminum trellis with hydroponic trays and integrated drip irrigation for growing a variety of plant species. The trellis also has an integrated misting system that controls and regulates the timing and amount of water released to the plants.This living-screen system humidifies the air entering the building, conditioning the interiors through sun shading and evaporative cooling and cleansing the fa?ade of dust in the hot and windy summer months in Hyderabad. In this way, the building demonstrates the relevant application of traditional cooling systems of humidified surfaces used over time in the hot and dry climates of South Asia. The inner skin of the building is a reinforced concrete frame with standard aluminum windows.
The screen also takes on the aesthetic function of a dynamic fa?ade. Assorted species of climbing plants create patterns, blooming at different times of the year, bringing attention to various parts of the building throughout the changing seasons. The building fa?ade is also a space of visual porosity,connecting two very socially and economically disparate groups of workers: the building's gardeners,who maintain the fa?ade, and the corporate employees and office workers within. Thus, the image of the building depends on the work of the maintenance stafi, who sit at the lowest level of the company hierarchy, and who maintain a persistent presence throughout the building. The porous fa?ade provides a social interface that softens the common hierarchical divisions created by class differences in a typical corporate organisation in India.□
9 東立面爬墻植物圖示/East fa?ade creeper patterning
10 首層平面/Ground floor plan
11 剖面/Section
12 立面/Elevation
項目信息/Credits and Data
客戶/Client: Krishna Mohan Constructions
主持建筑師/Principal Architects: Rahul Mehrotra, Robert Stephens
設(shè)計團隊/Design Team: Amrita Kulkarni
結(jié)構(gòu)顧問/Structure Consultants: Sharad Shah
電氣顧問/Electrical Consultants: Design Bureau Consultants Pvt. Ltd.
給排水與暖通顧問/Plumbing and HVAC Consultants: Arkk Consulting
室內(nèi)設(shè)計顧問/Interiors Consultants: Opolis Architects
建筑面積/Floor Area: 18,580m2
設(shè)計到竣工時間/Design & Construction Period: 2006-2011攝影/Photos: Tina Nandi (fig.1,8,13), Robert Stephens (fig.2,4)RMA Architects (fig.5,14,15) , Carlos Chen (fig.7)
13 內(nèi)景/Interior view
14.15 格架細部/Details of trellis
評論
程曉喜:這座建筑令人印象深刻的是立面極致的“雙層皮”做法。外層的綠色植物幕墻在當(dāng)?shù)匮谉岣稍锏臍夂驐l件下顯得非常合宜。不同于發(fā)達地區(qū)綠色幕墻的高技派處理,此處的設(shè)計采用了當(dāng)?shù)叵鄬Φ统杀镜暮附愉X合金構(gòu)造和日常人工維護植物立面的方式,并充分考慮了維護人員的工作空間。能夠把立面維護操作擺上臺面,讓內(nèi)層界面隔離的兩個空間得以“對視”并同步運轉(zhuǎn),無疑是社會文明的進步。
Comments
CHENG Xiaoxi:The impressive thing about this building is the exquisite "double skin" fa?ade. The outer curtain wall of green plants seems very suitable in the local hot and dry climate conditions. Unlike the high-tech treatment of green curtain walls in developed areas, the design here adopts the relatively low-cost local welding aluminum structure and daily manual maintenance of plant on fa?ades, fully considering the workspace of the maintenance stufi. It is undoubtedly a progress of social civilisation to put the fa?ade maintenance operation in the light so that the two spaces separated by the inner interface can "look at each other" and operate synchronously. (Translated by CHEN Yuxiao)
王靜:項目設(shè)計特色集中體現(xiàn)在響應(yīng)了地域氣候的雙層表皮系統(tǒng)。表皮不僅外觀整體,而且建造合理。簡潔的幾何劃分、巧妙的綠化植入、配合的灌溉技術(shù),使空氣在此流動,陽光得以滲入。來自于不同階層的使用者,在一個充滿樹影婆娑的人工建筑中,卻能感受到人與人平等交往的自然環(huán)境與自由氣氛。設(shè)計充分詮釋了生態(tài)理念與人文關(guān)懷的雙重效應(yīng)。
WANG Jing:The highlight of this project is the double-layer building skin responds to the regional climate. The skin wraps around the building as a whole and can be built reasonably. With the simple geometric partition, ingenious implantation of plants and irrigation technology, the air flows in and the sunlight illuminates the space. In this artificial construction, full of mottled shadow, users from different classes can feel the equal atmosphere and share the same natural environment. The design fully interprets the dual effects of ecological concept and humanistic care.