汪 偉
(廈門華廈學院 福建 廈門 361024)
語音是語言符號系統(tǒng)的載體,習得語音是掌握一門語言的基礎。語音音位可分為音段音位和超音段音位,超音段音位是比音段音位大的語音單位,主要包括節(jié)奏、語調(diào)、連讀等。本文嘗試從超音段層面就閩南方言發(fā)音和英語語音的區(qū)別性特征做粗略分析,探討閩南地區(qū)學習者英語語音偏差的原因。
在語音學習中,只掌握孤立音素或詞的發(fā)音不足以實現(xiàn)真實的交際,學習者應注重英語語流層面超音段音位特征的習得。閩南地區(qū)學習者的英語發(fā)音有著濃厚的閩南語烙印,因此,通過對比分析兩者語系的超音段音位特征,對于了解發(fā)音規(guī)律,提高學生語音水平具有較大意義,以下主要從三方面進行對比分析。
語言的節(jié)奏是指連貫語句中交替出現(xiàn)的有規(guī)律的強弱、長短與停頓的現(xiàn)象,每種語言的節(jié)奏形式和特點不同。張頌把節(jié)奏單位稱為語節(jié)。語節(jié)一般以詞或詞組為單位,范圍在一個音節(jié)以上,八個音節(jié)以下。在一個語節(jié)里,只要有兩個音節(jié)或兩個詞,就會有輕重格式或主次關系。[1]閩南語是以音節(jié)為計時單位的語言,每個字由一個音節(jié)構(gòu)成,屬于“音節(jié)節(jié)奏”。
從詞的層面來說,閩南語力求字字發(fā)音清晰,不存在輕重交替的讀音現(xiàn)象,換言之,節(jié)奏對于閩南方言詞的影響微乎其微。語節(jié)的劃分主要根據(jù)語法、語義關系。因此,可根據(jù)語法分類或語義結(jié)構(gòu)從詞組或句子的角度進行節(jié)奏單位的劃分。結(jié)合閩南方言語料,按照意義和結(jié)構(gòu),可用停頓來初步劃分語節(jié)或節(jié)奏單位。[2,3]如,聯(lián)合式:多/快/好/省/建投社會主義。/to k`uai ho si?kiansiatsia hue tsugi/;起風/落雨/嚨伓驚。(刮風、下雨都不怕。)/k`Iho? do h? d??miankia/;偏正式:漳州/兮水仙花/Tsia?tsiu e tsuisian hue/;非常/歡迎。/Hui sionghuan’gging/;述賓式:摒掃/衛(wèi)生 /Bniasao we sing/;選修/語言專業(yè)/Suansiug guggianzuan’ggiap/;陳述式:我/要去。/Gua behki/;營業(yè)員/輪流休息。/Yinggiapwan lunliuhiusik/;述補式:起甲/真好看(蓋得很好看):/Kigah zinhoknua/;落/落去(掉下去)/Lak lohki/;同位式:孫逸仙/博士/Sun yiksianposu/;王偉先生/甲/夫人/李秀德/Ongwisian gah hulin lsiudik/。
相反,英語屬于“重音節(jié)奏”,由重讀音節(jié)和它前后的輕讀音節(jié)搭配構(gòu)成,每個節(jié)奏單位所占時間大致相等,也就是說,從一個重讀音節(jié)到下一個重讀音節(jié)的時間應基本相同,若兩個重讀音節(jié)之間的非重讀音節(jié)較少,就可以慢讀,使發(fā)音長而飽滿,反之則快讀。[4]
重音就是詞、詞組或句子里重讀的音,英語重音分為單詞重音和句子重音。詞重音又有主重音,次重音和零重音三個等級。例如,fundamental 一詞的音標為[,f?nd?’mentl],它有四個音節(jié),其中[f?n]為次重音,由“,”符號表示,[d?]是零重音,即非重讀音節(jié),[men]為主重音,以“ ’”符號標注,最后一個音節(jié)[tl]也是零重音。而在連貫語句中,一般實詞需要重讀,虛詞采用弱讀。而在某些特殊情況下,因為表意需要,虛詞也可以重讀,如,為了表示決心和愿望,在 I‘will work‘hard.一句中,重讀的是 will 和 hard 兩個單詞;為了強調(diào),在 He ‘did speak‘well.一句中,重讀did 和well 兩個詞;和閩南語相似,英語可根據(jù)意群來對較長的言語單位進行停頓劃分。結(jié)合重音,意群及信息傳達的意圖,分析以下這則新聞,重音由下劃線“__”標示,意群停頓用“/”表示。A boy/fell into /a wild-animal concrete pit/in a suburban Chicago zootoday/and was saved/by a gorilla.The three-year-old boy/had climbed over a fence at the Brookfield zoo,/then fell about 15 feet.The zoo says/the female gorilla cradled the injured boy in her arms/and carried him to a door,/where zookeepers took him./
閩南語是聲調(diào)和語調(diào)的結(jié)合體。首先,林寶卿認為以廈門話為代表的閩南方言有七種聲調(diào),分別是陰平、陽平、上聲、陰去、陽去、陰入和陽入。[5]閩南語中每個字都有一個特定的聲調(diào),起著區(qū)別或改變字義的功能,例如,“方 hong”、“訪 hóng”、“放 hòng”、“福 hok”、“皇、“凰 hōng”、“伏 ho’k”這七個字由不同聲調(diào)構(gòu)成,意義完全不同。其次,閩南語也有語調(diào)特征,語調(diào)指的是說話時音調(diào)的抑揚高低變化,閩方言的語調(diào)變化主要體現(xiàn)在句末的最后一個音節(jié)上。閩南語的語調(diào)變化包括平直調(diào)→、高升調(diào)↗、降抑調(diào)↘和曲折調(diào)∧∨。平直調(diào)一般用于陳述語句中,句尾保持平穩(wěn)舒緩,無高低起伏變化,例如,“遐裙攏真水,我看吳小姐會合意→?!薄8呱{(diào)一般用來表示疑問、命令、請求等語氣,句尾語調(diào)逐漸上揚。但是受聲調(diào)的影響,語句上揚幅度有所受限,較不明顯,如,疑問句“汝考入倒一間大學↗?”與陳述句“我考入集美大學。”相比,句末語調(diào)呈輕度上揚。如,“有發(fā)燒無↗? ”與“食會落 ↗? ”兩句中,在句末“無”和“ ”字有明顯上揚來傳達不確定和關懷的情感。降抑調(diào)的調(diào)子由高往低下降,常用于表達肯定語氣的句中,例如,“費神↘。”句尾短促堅定。再如表達祝愿的語句“祝你成功↘!”也是降抑調(diào)。曲折調(diào)相對復雜,它通常根據(jù)需要出現(xiàn)在句子不同部分,有升降間隔變化,表示驚訝夸張等態(tài)度。如“團長來了↗,你趕緊嗵去扌罪 伊摕↘”這一句運用了曲折調(diào)。
英語的語音系統(tǒng)不同,閩南語字詞有固定的音節(jié)和聲調(diào),而英語單詞沒有。英語的聲調(diào)起伏是由語句來呈現(xiàn),通過語調(diào)表達說話者的意圖或情感。英語的語調(diào)有4 種基本類型:升調(diào)↗、降調(diào)↘、升降調(diào)∧和降升調(diào)∨,這四種類型與閩南方言的語調(diào)類型是共性特征。在這四種語調(diào)中,升調(diào)有表示不確定、懷疑意思,英語選擇疑問句的前半句和一般疑問句的句尾多用升調(diào)。降調(diào)用于句義完整,語氣肯定的陳述句中,通常有明確、果斷含義,陳述句、特殊疑問句、感嘆句、和表示命令的祈使句句尾多用降調(diào)。升降調(diào)和降升調(diào)多用于陳述句中,升降調(diào)用來表示強烈的贊同和肯定,而降升調(diào)表示對事物看法有所保留、對比。
語調(diào)是情感的自然流露,人類的情感是共通的,因此,閩南語與英語語調(diào)在這一層面上具有相似性。然而,而且閩南語屬于聲調(diào)語言,除了句尾的調(diào)子外,每個字還有一個聲調(diào),這比作為英語復雜許多。
連讀就是將一個意群內(nèi)的語音連起來讀,使之連貫流暢。閩南方言中的連讀現(xiàn)象多存在于兩個字或三個字組成的詞語中,并且連讀時會發(fā)生聲調(diào)的改變。林寶卿曾經(jīng)做過閩南語連讀變調(diào)的研究,認為變調(diào)時,只變前面的音節(jié),后面的音節(jié)仍讀原調(diào)。[5]她將連讀變調(diào)分為兩字連讀變調(diào)、三字連讀變調(diào)和單音節(jié)形容詞三迭的變調(diào)。兩字連讀變調(diào)的規(guī)律是:前字本調(diào)為陰/陽平、上聲、陰去/入、陽去、陰入、陽入可分別變調(diào)為陽去、陰平、上聲、陰去、陽入、陰入,后字讀音不變。三字連讀變調(diào)規(guī)律可依照兩字連讀變調(diào)類推。單音節(jié)形容詞三迭的變調(diào)規(guī)律則是:單音節(jié)形容詞是陰平、陽平、陽去、陽入調(diào)的,首字音變陽平,第二個字按原變調(diào)規(guī)律變調(diào),后字讀音不變;單音節(jié)形容詞是上聲、陰去、陰入調(diào)的,首字與第二個字按原變調(diào)規(guī)律變調(diào),后字不發(fā)生變調(diào)。連讀變調(diào)是閩南語的重要特征之一,在真實交際中使話語更加悅耳準確。
英語中的語音連讀,可通過將前一個單詞的詞尾與下一個單詞自然連接過渡。分為幾種情況:(1)以輔音結(jié)尾的單詞與下一個元音開頭的單詞可連讀拼成一個音節(jié),如stand up;(2)以元音結(jié)尾的單詞與后一個以元音開頭的單詞也可連讀,只需在兩個音中間加上[j]或[w],如,the other;(3)以“r”或“re”結(jié)尾的單詞與后面是一個以元音開頭的單詞,也可連讀,如 her own;第四,詞尾為[?],[a:]的單詞與一個以元音開頭的單詞之間可插入[r]音連讀,如Russia and China.
從以上分析得知,閩南語力求每個字都清楚發(fā)音,連讀僅局限于兩個字或三個字組成的詞語中,伴有語音變調(diào)特征。英語中的連讀則較為常見,是在話語中自然產(chǎn)生的普遍現(xiàn)象。
閩南方言與英語屬于不同的語音系統(tǒng),兩者超音段音位層面差異較大。了解與掌握閩南語與英語的超音段層面區(qū)別特征,對英語語音學習大有裨益,對探討閩南方言地區(qū)學習者英語語音偏差及母語遷移影響有啟示作用。