• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    本科翻譯專業(yè)課外學(xué)習(xí)與實(shí)踐主要形式的調(diào)查

    2019-01-24 02:45:48賀學(xué)耘
    昭通學(xué)院學(xué)報(bào) 2018年6期
    關(guān)鍵詞:外國(guó)語(yǔ)課外活動(dòng)課外

    張 敏, 賀學(xué)耘, 郎 勇

    (1.衡陽(yáng)師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 衡陽(yáng) 421002;2.德克薩斯里奧格蘭德河谷大學(xué) 寫(xiě)作與語(yǔ)言研究系,美國(guó) 德州 78539)

    Gerber認(rèn)為非正式學(xué)習(xí)就是不在教室正規(guī)學(xué)習(xí)以及沒(méi)有老師在場(chǎng)的情況下,個(gè)人所從事的一切學(xué)習(xí)活動(dòng),其中包含課外學(xué)習(xí)活動(dòng)的各類形式。[1]568-583非正式學(xué)習(xí)發(fā)生于每天的生活中,無(wú)特定形式,經(jīng)常被認(rèn)為“經(jīng)驗(yàn)學(xué)習(xí)”或“偶發(fā)性學(xué)習(xí)”。[2]69-89Kelly提出這些“非正規(guī)活動(dòng)”在一定情況下甚至比“正規(guī)活動(dòng)”更有意義。[3]7-8著名教育家朱九思先生也提出“學(xué)校對(duì)學(xué)生的培養(yǎng)和教育,要通過(guò)兩大課堂同時(shí)進(jìn)行互相配合……第二課堂是在教學(xué)計(jì)劃之外,引導(dǎo)和組織學(xué)生開(kāi)展的各種有意義的健康的課外活動(dòng)”[4]308,第二課堂便指的是課外學(xué)習(xí)和實(shí)踐活動(dòng)。2000年,新加坡教育部正式將課外活動(dòng)改名為“課程輔助活動(dòng)”,課外活動(dòng)越來(lái)越受到重視。甚至有人認(rèn)為應(yīng)該把課外活動(dòng)看作是與課堂教學(xué)不同的促進(jìn)學(xué)生發(fā)展的另外一個(gè)不可忽略的重要渠道,兩者是并列平行關(guān)系。[5]39-40可見(jiàn),課外學(xué)習(xí)與實(shí)踐活動(dòng)的作用絕不容忽視,鑒于此,本課題小組對(duì)當(dāng)前本科翻譯專業(yè)課外學(xué)習(xí)和實(shí)踐活動(dòng)做了如下調(diào)查:

    一、當(dāng)前本科翻譯專業(yè)課外學(xué)習(xí)與實(shí)踐活動(dòng)的研究現(xiàn)狀

    2006年教育部宣布設(shè)置“翻譯”專業(yè),截止2016年9月,已經(jīng)有229所高校(其中一所被撤銷)獲批開(kāi)辦本科翻譯專業(yè),作為一門新興專業(yè),目前尚無(wú)統(tǒng)一的教學(xué)大綱,為了指導(dǎo)和規(guī)范翻譯專業(yè)的發(fā)展,2012年教育部高等學(xué)校翻譯專業(yè)教學(xué)協(xié)作組編寫(xiě)并出版了《高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)要求》(試行)(以下簡(jiǎn)稱《教學(xué)要求》),對(duì)翻譯專業(yè)本科人才培養(yǎng)的目標(biāo)與人才培養(yǎng)定位、專業(yè)知識(shí)與能力構(gòu)成、課程設(shè)置、教學(xué)要求、教學(xué)原則、教學(xué)手段與方法、評(píng)估與測(cè)試、實(shí)踐教學(xué)等問(wèn)題進(jìn)行了解讀與說(shuō)明,是本科翻譯專業(yè)的教學(xué)與實(shí)踐工作的指導(dǎo)思想。仲偉合認(rèn)為“課外學(xué)習(xí)與實(shí)踐是課堂教學(xué)的延伸與擴(kuò)展,是培養(yǎng)和發(fā)展學(xué)生翻譯能力的重要途徑,應(yīng)在教師的指導(dǎo)下有目的、有計(jì)劃、有組織地進(jìn)行。課外學(xué)習(xí)和實(shí)踐活動(dòng)應(yīng)以課堂教學(xué)的內(nèi)容為基礎(chǔ),并對(duì)課堂教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行補(bǔ)充,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)能力、語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力、組織能力、交際能力、思維能力和創(chuàng)新能力?!盵6]24《教學(xué)要求》[7]7-8把實(shí)踐教學(xué)的形式劃分為實(shí)踐教學(xué)、專業(yè)實(shí)習(xí)、學(xué)術(shù)活動(dòng)、社會(huì)實(shí)踐,經(jīng)過(guò)10年時(shí)間的發(fā)展和摸索,隨著大家對(duì)課外學(xué)習(xí)與實(shí)踐關(guān)注度的提高(見(jiàn)下表,所有數(shù)據(jù)截止2016年9月),該專業(yè)現(xiàn)有的課外學(xué)習(xí)和實(shí)踐形式已經(jīng)呈現(xiàn)出豐富多樣的趨勢(shì)。

    筆者以“課外活動(dòng)”為關(guān)鍵詞在中國(guó)期刊網(wǎng)共搜到1778條,“課外活動(dòng)”相關(guān)文獻(xiàn)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)表:

    年份199019911992199319941995199619971998數(shù)量01124219404344年份199920002001200220032004200520062007數(shù)量809990115172182244301424年份200820092010201120122013201420152016數(shù)量39051057457465266811691385748

    以“課外實(shí)踐”為關(guān)鍵詞搜索的相關(guān)文獻(xiàn)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)表(3906條):

    年份199019911992199319941995199619971998數(shù)量3211061564年份199920002001200220032004200520062007數(shù)量1220223433476188111年份200820092010201120122013201420152016數(shù)量145172220232281337682834536

    以“課外學(xué)習(xí)”為關(guān)鍵詞搜索的相關(guān)文獻(xiàn)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)表(8647條):

    年份199019911992199319941995199619971998數(shù)量171317244219404344年份199920002001200220032004200520062007數(shù)量809990115172182244301424年份200820092010201120122013201420152016數(shù)量39051057457465266811701385758

    從以上數(shù)據(jù)可以得知, 從2010年開(kāi)始關(guān)于“課外”的研究進(jìn)入高潮階段,研究的文獻(xiàn)數(shù)量增多。然后再分別以“翻譯專業(yè)”和“課外活動(dòng)”、“翻譯專業(yè)”和“課外實(shí)踐”、“翻譯專業(yè)”和“課外學(xué)習(xí)”為關(guān)鍵詞搜索結(jié)果均為到0,可見(jiàn)對(duì)本科翻譯專業(yè)課外學(xué)習(xí)和實(shí)踐活動(dòng)的研究仍處于空白,鑒于此,筆者首先將對(duì)當(dāng)前開(kāi)設(shè)本專業(yè)時(shí)間較長(zhǎng)的部分院校進(jìn)行調(diào)研來(lái)探討本科翻譯專業(yè)課外學(xué)習(xí)和實(shí)踐活動(dòng)的主要形式。

    二、本科翻譯專業(yè)課外學(xué)習(xí)與實(shí)踐活動(dòng)的主要形式

    本研究主要基于從2006至2009年獲批的四批19所高校開(kāi)展課外學(xué)習(xí)與實(shí)踐的情況,這些高校已經(jīng)完成了四屆畢業(yè)生的輸送工作,其人才培養(yǎng)相對(duì)于其他院校會(huì)更加完善。結(jié)合《教學(xué)要求》,課題組成員通過(guò)對(duì)這些高校的翻譯專業(yè)課外學(xué)習(xí)與實(shí)踐活動(dòng)開(kāi)展情況調(diào)研,將其概括為以下幾種(本研究的課外學(xué)習(xí)與實(shí)踐活動(dòng)不包括暑假社會(huì)實(shí)踐和校外實(shí)踐實(shí)習(xí)):

    注:2006年第一批試點(diǎn)單位:復(fù)旦大學(xué)、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)、河北師范大學(xué)。

    2007年第二批試點(diǎn)單位:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、浙江師范大學(xué)。

    2008年第三批試點(diǎn)單位:北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、北京語(yǔ)言大學(xué)、對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)、華東師范大學(xué)、山東大學(xué)、四川外語(yǔ)學(xué)院。

    2009年第四批試點(diǎn)單位:河南師范大學(xué)、湖北大學(xué)、華中科技大學(xué)、沈陽(yáng)師范大學(xué)、天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、外交學(xué)院。

    (一)邀請(qǐng)專家學(xué)者開(kāi)展專題講座,夯實(shí)學(xué)生翻譯理論基礎(chǔ)

    豐富多彩的講座活動(dòng)對(duì)于繁榮校園文化、活躍學(xué)術(shù)氣氛、鼓勵(lì)學(xué)習(xí)和創(chuàng)新等方面具有良好的促進(jìn)作用。在翻譯專業(yè)中開(kāi)展講座是各個(gè)高校普遍存在的課外活動(dòng)方式,除了邀請(qǐng)校內(nèi)外教師做學(xué)術(shù)講座之外,有的還邀請(qǐng)了一些具有豐富翻譯實(shí)踐的學(xué)者,比如四川外語(yǔ)學(xué)院邀請(qǐng)了市外僑辦禮賓處副處長(zhǎng)趙印為學(xué)生講解翻譯中的禮賓禮儀;山東大學(xué)邀請(qǐng)了前外交部翻譯室主任、前特立尼達(dá)和多巴哥大使徐亞男舉行了“從學(xué)外語(yǔ)到外事翻譯”的主題講座,并邀請(qǐng)了前國(guó)家外交部官員梁銀柱、中國(guó)德潤(rùn)集團(tuán)副總經(jīng)理費(fèi)益民做客外國(guó)語(yǔ)學(xué)院第八屆外國(guó)文化節(jié)之“異海拾珍”外國(guó)文化名師講壇。北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院邀請(qǐng)了原中國(guó)外文局副局長(zhǎng)黃友義、北師大張政教授、聯(lián)合國(guó)駐日內(nèi)瓦辦事處處長(zhǎng)李正仁先生、China Daily專家在翻譯學(xué)院講授漢英新聞編譯,并由主要負(fù)責(zé)《中國(guó)日?qǐng)?bào)》黨網(wǎng)和國(guó)內(nèi)新聞部的有著14年的漢英新聞編譯經(jīng)驗(yàn)王建芬老師,為學(xué)生傳授新聞?lì)}材的挖掘、漢英新聞編譯技巧等方面的經(jīng)驗(yàn)。最突出的是上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成立的英華人文藝術(shù)中心,將講座分為四種:英華人文系列講座邀請(qǐng)了中外名師,內(nèi)容側(cè)重于文學(xué),基本是關(guān)于莎士比亞及其作品;海外名家系列講座,覆蓋面廣;中國(guó)文化英文系列講座主要關(guān)于中國(guó)哲學(xué);經(jīng)典常談讀書(shū)會(huì)、中外人文經(jīng)典導(dǎo)讀系列講座則對(duì)中外名作進(jìn)行導(dǎo)讀。

    (二)積極開(kāi)展各種校園比賽,促進(jìn)翻譯實(shí)踐教學(xué)的開(kāi)展

    形式多樣的校園比賽不僅豐富了學(xué)生的課余生活,調(diào)動(dòng)了學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,也給同學(xué)們提供了一個(gè)展現(xiàn)自我、表現(xiàn)自我的舞臺(tái),營(yíng)造了濃厚的語(yǔ)言學(xué)習(xí)氛圍。

    1.語(yǔ)言知識(shí)與能力方面

    語(yǔ)音、詞匯是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),是翻譯專業(yè)學(xué)生的基本語(yǔ)言技能,形式各異的課外學(xué)習(xí)和實(shí)踐更好地激發(fā)了學(xué)生語(yǔ)言基礎(chǔ)學(xué)習(xí)的興趣。

    (1)英語(yǔ)語(yǔ)音比賽

    北京語(yǔ)言大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院舉行的新生口語(yǔ)風(fēng)采大賽緊張而有趣,要求選手用英語(yǔ)描述自己所抽取到的物品,并在限定時(shí)間之內(nèi)向評(píng)委觀眾推銷,比賽準(zhǔn)備的豐富新穎的現(xiàn)代電子產(chǎn)品讓學(xué)生耳目一新;華東師范大學(xué)堅(jiān)持每年都舉辦語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)大賽,包括根據(jù)單詞朗讀、新聞播報(bào)、天氣預(yù)報(bào)朗讀、電影配音等;廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)已經(jīng)連續(xù)舉辦了二十屆英語(yǔ)語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)大賽,首先朗誦指定的個(gè)人獨(dú)白,然后是電影配音環(huán)節(jié);西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)對(duì)新生實(shí)行新生語(yǔ)音輔導(dǎo)計(jì)劃,由高級(jí)翻譯學(xué)院黨員對(duì)其語(yǔ)音互助輔導(dǎo),并在全院舉辦“高翻好聲音”語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)大賽。

    (2)英語(yǔ)詞匯比賽

    北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯學(xué)院的“誰(shuí)是詞匯達(dá)人”英語(yǔ)詞匯競(jìng)賽首先要求選手作答100個(gè)單詞選擇題,時(shí)間限定是60分鐘,然后按上一輪競(jìng)賽的成績(jī)排名,選出每班排名前兩名的同學(xué)進(jìn)行合作用英語(yǔ)描述單詞,然后本班其余同學(xué)參與競(jìng)猜,在限定時(shí)間內(nèi)統(tǒng)計(jì)猜到單詞數(shù)目,最后將兩輪成績(jī)加總,得分最高的班級(jí)獲勝;復(fù)旦大學(xué)也舉行了“單詞英雄”單詞聽(tīng)寫(xiě)比賽。

    (3)英語(yǔ)閱讀比賽

    華東師范大學(xué)成立了英文悅讀坊,由老師主持進(jìn)行英文閱讀活動(dòng);西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)為本科一至三年級(jí)學(xué)生開(kāi)設(shè)零課時(shí)英語(yǔ)課外閱讀課程,此外,還舉行了英語(yǔ)閱讀大賽,題型分為閱讀理解、人文常識(shí)兩類,主要考察學(xué)生閱讀能力和文學(xué)知識(shí);上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成立了英華愛(ài)心閱覽室,收集了由本院教師、學(xué)院畢業(yè)生贈(zèng)送或捐款購(gòu)買的各個(gè)領(lǐng)域的中英文書(shū)籍,為廣大同學(xué)提供了“愛(ài)讀書(shū)、讀好書(shū)”的平臺(tái),并且開(kāi)展一系列有老師和同學(xué)們一同品味書(shū)籍的讀書(shū)交流活動(dòng)。

    (4)英語(yǔ)寫(xiě)作口語(yǔ)比賽

    西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成立了“口語(yǔ)交際能力提升計(jì)劃”輔導(dǎo)活動(dòng)小組,由優(yōu)秀的高年級(jí)學(xué)生每周兩次采取集體學(xué)習(xí)輔導(dǎo)的形式幫助大一新生糾正英語(yǔ)語(yǔ)音問(wèn)題,并協(xié)助任課老師抽查課后布置的任務(wù);西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)組織的英語(yǔ)仿說(shuō)大賽,首先由選手們進(jìn)行影視配音,然后是才藝展示,更好地促進(jìn)了同學(xué)們對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的熱情和興趣;復(fù)旦大學(xué)的“說(shuō)東道西”中外熱劇配音大賽,豐富了同學(xué)們的課余生活;華東師范大學(xué)成立了演講與朗誦工作室定期舉辦詩(shī)朗誦活動(dòng);廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)作文朗誦大賽連續(xù)舉辦了十一屆,要求學(xué)生對(duì)故事進(jìn)行續(xù)寫(xiě)然后編排成戲劇,由配音小組和表演小組一起合作表演,讓枯燥的寫(xiě)作變得生動(dòng)有趣,還能培養(yǎng)同學(xué)們的創(chuàng)造性思維與外語(yǔ)表達(dá)能力。

    2.演講與辯論能力方面

    演講與辯論能力比賽增強(qiáng)了選手們的外語(yǔ)語(yǔ)言組織和運(yùn)用能力,不僅能夠鍛煉學(xué)生的辯論和相互協(xié)作能力,還能夠提高同學(xué)們的思維反應(yīng)能力和溝通技巧,為選手們展示自己的風(fēng)采搭建了平臺(tái)。

    (1)英/雙語(yǔ)主持人比賽

    復(fù)旦大學(xué)舉行了雙語(yǔ)主持人大賽;西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)主持人大賽包括簡(jiǎn)短的自我介紹和對(duì)英文視頻材料進(jìn)行話題評(píng)述。

    (2)演講比賽

    廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)英語(yǔ)演講大賽(連續(xù)舉辦了二十屆)、山東大學(xué)成才大講堂演講比賽、復(fù)旦大學(xué)的演講大賽以及西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)演講大賽一直吸引了同學(xué)們。

    (3)英語(yǔ)辯論賽

    西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)舉辦了第六屆西北高校聯(lián)盟英語(yǔ)辯論賽(NPUEDL)西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英文辯論表演賽;河北師范大學(xué)“外語(yǔ)文化節(jié)”之“往來(lái)之間論成敗”英文辯論大賽不僅局限于翻譯和外語(yǔ)專業(yè),還成立了非專業(yè)組。

    3.翻譯知識(shí)與技能方面

    與專業(yè)技能相關(guān)的課外學(xué)習(xí)與實(shí)踐活動(dòng)在訓(xùn)練翻譯技能的同時(shí),突出跨文化交際能力的培養(yǎng),讓學(xué)生了解與翻譯職業(yè)相關(guān)的各類知識(shí),做到技能與知識(shí)并重。

    (1)口譯比賽

    廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)連續(xù)舉辦了二十二屆口譯大賽;第二屆西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)口譯大賽暨第四屆海峽兩岸口譯大賽院內(nèi)選拔賽、西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院“環(huán)球網(wǎng)杯”口譯大賽拓寬了學(xué)生知識(shí)面,提高了學(xué)生人文素養(yǎng)。

    (2)筆譯比賽

    廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)筆譯大賽連續(xù)舉辦了十五屆,大賽沿用“韓素音全國(guó)青年翻譯競(jìng)賽”的題目,分為英譯漢和漢譯英兩部分;西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)院團(tuán)工委舉辦第二屆“博譯杯”時(shí)事翻譯大賽,選取美聯(lián)社、路透社、法新社、《華盛頓郵報(bào)》等國(guó)際媒體網(wǎng)站關(guān)于“兩會(huì)”熱點(diǎn)問(wèn)題的報(bào)道,面向全校熱愛(ài)翻譯的學(xué)生征集譯稿,此外,還舉辦了英漢筆譯大賽;北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2016年“我為兩會(huì)做翻譯”大賽選取了2016年兩會(huì)總理答記者問(wèn)的視頻資料和TED演講進(jìn)行翻譯。這些比賽共同向?qū)W生展示了把握最新資訊,及時(shí)了解國(guó)家及國(guó)際動(dòng)態(tài)的重要性。

    4.相關(guān)知識(shí)與能力方面

    除了專業(yè)知識(shí)和技能方面之外,學(xué)校還舉行了一些有助于提高學(xué)生未來(lái)從事翻譯行業(yè)相關(guān)的知識(shí)和能力方面的比賽,涉及風(fēng)土人情、時(shí)事熱點(diǎn)、外交禮儀等多方面內(nèi)容,旨在鍛煉學(xué)生針對(duì)不同外交外事情景進(jìn)行應(yīng)變和解決各類問(wèn)題和障礙的能力。

    (1)外交外事禮儀大賽

    山東大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院舉辦“展夢(mèng)世界”外交外事禮儀大賽,要求選手模擬新聞發(fā)言人根據(jù)所給時(shí)事政治材料進(jìn)行事件闡述;西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)“禮韻怡情——魅力西外”校園禮儀大賽,通過(guò)禮儀展示、才藝表演、知識(shí)問(wèn)答的形式加深學(xué)生對(duì)生活禮儀、社交禮儀、商務(wù)禮儀、涉外禮儀內(nèi)涵的認(rèn)識(shí)和理解。

    (2)中外社會(huì)文化知識(shí)競(jìng)賽

    河北師范大學(xué)“恰同學(xué)少年”毛澤東詩(shī)詞朗誦比賽,在音樂(lè)、舞蹈的配合下詮釋了詩(shī)詞的韻美。廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)由外教負(fù)責(zé)指導(dǎo)的英文戲劇大賽已經(jīng)連續(xù)舉辦了十八屆;華東師范大學(xué)舉行的“仲夏尋夢(mèng),重溫巨匠”活動(dòng),采取問(wèn)卷調(diào)查的方式了解了莎翁及莎劇在當(dāng)代大學(xué)生中的普及程度及其對(duì)近年來(lái)改編莎劇的看法,指導(dǎo)學(xué)生制作“戲迷手冊(cè)”進(jìn)一步普及莎士比亞作品,帶領(lǐng)學(xué)生在上海戲劇學(xué)院進(jìn)行實(shí)地采訪越劇版莎翁作品《仲夏夜之夢(mèng)》的主創(chuàng)人員,讓學(xué)生觀摩學(xué)習(xí)從英國(guó)倫敦發(fā)來(lái)正在莎士比亞環(huán)球劇場(chǎng)上演的《馴悍記》的一手報(bào)道。山東大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院也很重視為學(xué)生普及莎翁作品的活動(dòng),在其舉行的“紀(jì)念莎士比亞逝世400周年系列活動(dòng)”舉行了“紀(jì)念莎士比亞逝世400周年系列學(xué)術(shù)講座”、“‘海右’博士論壇——莎士比亞逝世400周年紀(jì)念專題活動(dòng)”、“莎劇公演”、“山東大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院外國(guó)文化節(jié)莎士比亞逝世400周年紀(jì)念專場(chǎng)”、“異海拾珍”、“莎士比亞逝世400周年紀(jì)念專場(chǎng)學(xué)術(shù)講座”等;河北師范大學(xué)外語(yǔ)文化節(jié)的戲劇比賽,讓大家充分領(lǐng)略了傳統(tǒng)文化的魅力。

    (3)計(jì)算機(jī)與網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用大賽

    隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展,現(xiàn)代信息技術(shù)在語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)中的作用日益重要,尤其是計(jì)算機(jī)輔助翻譯、技術(shù)文檔寫(xiě)作等知識(shí)技術(shù),為了使大家對(duì)國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言信息服務(wù)行業(yè)有比較深入的了解,并提高CAT技術(shù)和技術(shù)傳播水平,學(xué)會(huì)更多本地化和技術(shù)傳播的知識(shí)技術(shù),提供一個(gè)展示自身語(yǔ)言綜合素養(yǎng)的機(jī)會(huì)和同國(guó)際溝通交流的平臺(tái),北京大學(xué)已經(jīng)舉行了五屆的計(jì)算機(jī)輔助翻譯與技術(shù)傳播大賽受到了很多高校的支持,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、西南交通大學(xué)都曾取得了良好的成績(jī)。

    (三)組織文化交流活動(dòng),提高文化素養(yǎng)

    廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)舉行了與外籍教師同行的文化之旅,讓大家接受嶺南文化的熏陶,體驗(yàn)宣傳中國(guó)文化知識(shí);西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高翻學(xué)院組織學(xué)生參觀展示陜西歷史文化和中國(guó)古代文明的藝術(shù)殿堂——陜西歷史博物館,讓學(xué)生更好地了解中華民族生息、繁衍,華夏文明誕生、發(fā)展,在西安美術(shù)館感受中澳電影周論壇的濃厚文化氛圍,帶學(xué)生赴韓國(guó)參加中韓青年論壇“通過(guò)人文相見(jiàn)——韓中青年論壇”。

    (四)參與志愿者翻譯服務(wù),在實(shí)踐中提高翻譯水平

    提倡翻譯專業(yè)學(xué)生為社會(huì)提供志愿者服務(wù)可以擴(kuò)大學(xué)生的視野,增長(zhǎng)見(jiàn)識(shí),更重要的是能夠親身體驗(yàn)翻譯過(guò)程,志愿者服務(wù)是最有效的翻譯實(shí)踐活動(dòng)之一。四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)生曾為“第六屆中意產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新合作重慶峰會(huì)項(xiàng)目對(duì)接會(huì)”、意大利駐重慶總領(lǐng)事館、加拿大駐重慶總領(lǐng)事館相關(guān)涉外活動(dòng)提供了翻譯志愿者服務(wù),另外還為參加“16家加拿大教育局西南行——中小學(xué)生赴加留學(xué)咨詢會(huì)”及“16家加拿大公立教育局西南行——中加教育研討會(huì)”的加拿大代表團(tuán)、相關(guān)學(xué)生、家長(zhǎng)、留學(xué)機(jī)構(gòu)中介以及學(xué)校代表提供翻譯與志愿者服務(wù);山東大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院則組織學(xué)生走向街頭普及英語(yǔ)學(xué)習(xí),宣傳一些重要的西方節(jié)日;西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)生志愿者為2011西安城墻國(guó)際馬拉松比賽提供志愿服務(wù),為運(yùn)動(dòng)員們、裁判員們、媒體記者對(duì)國(guó)外運(yùn)動(dòng)員的采訪提供語(yǔ)言翻譯服務(wù),另外還參與了2011西安世園會(huì)VIP翻譯志愿者、歐亞經(jīng)濟(jì)論壇、2011APEC構(gòu)建共同孵化網(wǎng)絡(luò)會(huì)議、第二屆世界華文教育大會(huì)貴賓進(jìn)行了翻譯志愿服務(wù);華東師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院學(xué)生參加“張園看世界”跨文化藝術(shù)社區(qū)互動(dòng)志愿者活動(dòng);浙江師范大學(xué)選派了30名學(xué)生組成MTI(Making foreign friends,Telling Jinhua stories, lnheriting traditional culture)志愿者服務(wù)隊(duì)為在浙江義烏舉行的首屆中國(guó)—北歐青年領(lǐng)軍者論壇提供聯(lián)絡(luò)陪同翻譯服務(wù)。

    (五)倡導(dǎo)大學(xué)生科研活動(dòng),促進(jìn)創(chuàng)造性思維的發(fā)展

    大學(xué)生科研活動(dòng)就是讓大學(xué)生結(jié)合所學(xué)專業(yè)選擇一些感興趣的科研項(xiàng)目開(kāi)展研究,以此來(lái)引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí)并養(yǎng)成科研意識(shí),提高科研素質(zhì),大學(xué)生科研活動(dòng)實(shí)質(zhì)上是一種學(xué)習(xí)活動(dòng),實(shí)施大學(xué)生科研活動(dòng)的目的是讓學(xué)生在研究中學(xué)習(xí),大學(xué)生科研活動(dòng)作為一種新的大學(xué)教學(xué)活動(dòng)模式,彌補(bǔ)了傳統(tǒng)教學(xué)模式的缺陷。西安外國(guó)語(yǔ)高級(jí)翻譯學(xué)院本科2011級(jí)學(xué)生郭易卉發(fā)表學(xué)術(shù)論文、學(xué)術(shù)譯文數(shù)篇,其中該生在《價(jià)值工程》雜志2014年第11期發(fā)表論文“外國(guó)語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生課外知識(shí)獲取情況調(diào)查分析報(bào)告”。

    三、結(jié)語(yǔ)

    通過(guò)對(duì)這19所高校的課外學(xué)習(xí)與實(shí)踐活動(dòng)的調(diào)查不難看出,當(dāng)前我國(guó)本科翻譯專業(yè)課外學(xué)習(xí)與實(shí)踐活動(dòng)形式覆蓋了《教學(xué)要求》對(duì)本科翻譯專業(yè)學(xué)生專業(yè)知識(shí)和技能結(jié)構(gòu)的各方面內(nèi)容,與人才培養(yǎng)目標(biāo)一致,很多活動(dòng)具有鮮明的時(shí)代感和時(shí)效性,但總體來(lái)看,還存在以下問(wèn)題:第一,各校之間差異較大,登陸有的學(xué)校網(wǎng)站幾乎很難發(fā)現(xiàn)有相關(guān)活動(dòng)的記錄,Eccles和Barber及他們的同事們?cè)趯?duì)不同種類的課外活動(dòng)效用進(jìn)行研究后指出“較多參與課外活動(dòng)有比較高機(jī)率大學(xué)順利畢業(yè),能夠?qū)崿F(xiàn)比較好的自我認(rèn)知,將會(huì)有積極的教育和職業(yè)成果”[8]10-43, 可見(jiàn)積極開(kāi)展并鼓勵(lì)支持學(xué)生參加課外學(xué)習(xí)和實(shí)踐活動(dòng)課外活動(dòng)能夠激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,幫助學(xué)生發(fā)現(xiàn)課堂學(xué)習(xí)中自身所存在的問(wèn)題,使學(xué)生融入到真實(shí)的目的語(yǔ)環(huán)境中去,將已學(xué)的知識(shí)運(yùn)用到實(shí)踐之中去,使學(xué)生的知識(shí)結(jié)構(gòu)得到檢驗(yàn)和完善;第二,總體而言當(dāng)前本科翻譯專業(yè)的課外學(xué)習(xí)和實(shí)踐活動(dòng)的形式豐富多樣,實(shí)則絕大多數(shù)高校都只以講座和比賽為主,在對(duì)翻譯專業(yè)的學(xué)生“通識(shí)教育”板塊中就提出要求學(xué)生掌握中外社會(huì)文化、語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)文學(xué)知識(shí)以及計(jì)算機(jī)與網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用[9]21,本科翻譯專業(yè)要求畢業(yè)生能夠勝任外事、經(jīng)貿(mào)、教育、文化、科技、軍事等領(lǐng)域的相關(guān)翻譯工作[10]2,因此舉行涉及面廣、形式多樣的課外學(xué)習(xí)活動(dòng)無(wú)疑能夠拓寬學(xué)生知識(shí)面,提高學(xué)生人文素養(yǎng);第三,與課堂教學(xué)之間缺乏關(guān)聯(lián),課外活動(dòng)所創(chuàng)設(shè)的真實(shí)的交際情景不同于課堂教學(xué)的模擬語(yǔ)言環(huán)境,為學(xué)生提供真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境和語(yǔ)言實(shí)踐機(jī)會(huì),能幫助學(xué)生鞏固在課堂上獲得的知識(shí)和能力,只有將課外學(xué)習(xí)與實(shí)踐活動(dòng)和課堂教學(xué)結(jié)合起來(lái),才會(huì)真正實(shí)現(xiàn)兩者的互補(bǔ),實(shí)現(xiàn)高效課堂效果;第四,課外活動(dòng)的“翻譯”特征孱弱,展現(xiàn)翻譯專業(yè)特色、檢驗(yàn)學(xué)生專業(yè)素養(yǎng)的活動(dòng)較少,舉行和翻譯技能相關(guān)的課外學(xué)習(xí)和實(shí)踐活動(dòng)有助于培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)素質(zhì)和能力,增加更多專業(yè)性課外學(xué)習(xí)和實(shí)踐形式有助于提高學(xué)生加工信息的能力、語(yǔ)言表達(dá)能力、批評(píng)思維能力、自主學(xué)習(xí)能力??偠灾?,本科翻譯專業(yè)課外學(xué)習(xí)和實(shí)踐活動(dòng)還處于摸索階段,對(duì)這些開(kāi)辦此專業(yè)較長(zhǎng)的高校的情況進(jìn)行調(diào)研,可為其他高校提供借鑒,相互學(xué)習(xí),取長(zhǎng)補(bǔ)短,緊跟時(shí)代結(jié)合翻譯專業(yè)特色不斷創(chuàng)新,舉辦更豐富更科學(xué)的課外學(xué)習(xí)和實(shí)踐活動(dòng)。

    注:各校課外學(xué)習(xí)與實(shí)踐活動(dòng)的情況均從各校官網(wǎng)查詢?nèi)〉?/p>

    猜你喜歡
    外國(guó)語(yǔ)課外活動(dòng)課外
    小滿課外班
    我的“課外老師”
    課外活動(dòng)類作文
    An Analysis on Holden’s Anti-hero Imagein The Catcher in the Rye
    兩會(huì)“課外活動(dòng)”四川山西搞得好
    鄭州外國(guó)語(yǔ)學(xué)校
    ?????? ??? ?????―?? ,?? ??? ????
    An Analysis on the Structure of “Yue Lai Yue X”
    轉(zhuǎn)動(dòng)小腦瓜
    課外實(shí)踐豐富多彩
    漯河市| 吉安市| 内黄县| 衡阳市| 馆陶县| 通化市| 津南区| 肇东市| 科技| 凤山市| 碌曲县| 格尔木市| 乌拉特后旗| 深州市| 永福县| 南乐县| 开化县| 金秀| 鹤庆县| 会昌县| 大方县| 萨迦县| 台湾省| 东丰县| 郁南县| 万源市| 玉门市| 文山县| 济阳县| 三明市| 武安市| 弥勒县| 隆化县| 嘉荫县| 华蓥市| 梧州市| 石门县| 南岸区| 襄垣县| 宁明县| 平昌县|