崔秀明
摘? ? 要: “三教”(教師、教材、教法)問題自我國漢語國際教育事業(yè)發(fā)展伊始便一直存在,成為制約漢語國際推廣工作的瓶頸。近年來,華文教育中的“三教”問題愈發(fā)突出。從“三教”著手,探尋華文教育中的文化教學(xué)問題,尋找更好的解決策略,引導(dǎo)華裔學(xué)生學(xué)習(xí)華文,傳承和弘揚(yáng)中華文化。
關(guān)鍵詞: 華文教育? ? 文化教學(xué)? ? 教學(xué)策略? ? 教學(xué)建議
一、努力提高華文教師跨文化教學(xué)能力
在“三教”問題中,教師問題是首位。以教師為主導(dǎo),通過教材、教法的有效配合,能更好地達(dá)到教學(xué)目的。華文教師作為華僑華人學(xué)習(xí)華文知識,以及了解中華文化的重要窗口之一,在不同文化背景下的授課能力顯得尤為關(guān)鍵,我國教師教育變革推行多年,但某些教師還是采取灌輸式教育方式講解語言文化知識,單向授課的方式導(dǎo)致學(xué)生非常被動(dòng)地學(xué)習(xí)。因此華文教師要拒絕以往國內(nèi)中文教師的授課形式,消除既定的優(yōu)越感,接納或支持相異的觀點(diǎn),學(xué)會(huì)針對來自不同文化生活背景的海外華人華僑有選擇性地展開文化轉(zhuǎn)譯,以簡單明了的手法提高華僑華人在不同文化背景下學(xué)習(xí)交流的能力。
“己所不欲,勿施于人”,要使華僑華人的華文水平達(dá)到更高層次,華文教師首先要將自身代入學(xué)習(xí)者從小生活的文化背景中,了解背景文化與中華文化的差異,了解學(xué)生的個(gè)性差異,使中華文化精神得到更好的傳承和發(fā)揚(yáng)。其次華文教師還應(yīng)提高自己在不同文化背景下的教學(xué)能力。不僅要掌握扎實(shí)的現(xiàn)代漢語等專業(yè)性知識和口語交際能力,更要努力提高自身水平,開闊學(xué)術(shù)視野,及時(shí)洞悉國內(nèi)外最新第二語言授課技能和最新華文教學(xué)信息;除了全面熟知古典文化和現(xiàn)代文化外,還要清楚華僑華人居住地的優(yōu)秀文化內(nèi)涵,引導(dǎo)學(xué)生將本族文化與中華民族文化進(jìn)行對比,彰顯不同文化之間的獨(dú)特之處,提高跨文化交際能力。華文教師還應(yīng)熟練地分類整理文化教學(xué)中的諸多問題,分析每個(gè)問題產(chǎn)生的原因并提出解決對策,每個(gè)漢語學(xué)習(xí)者都有自身的學(xué)習(xí)特點(diǎn),選擇有價(jià)值的東西,因材施教,利用多種授課形式引導(dǎo)并培養(yǎng)學(xué)生在不同環(huán)境背景下的跨文化交際能力。
二、針對不同華人的實(shí)際情況選擇合適的教材
以往的漢語教材大都是在漢語作為第二語言環(huán)境下編寫的,教材針對性不強(qiáng),華文教育中的華文教材不能簡單地以漢語作為第二語言環(huán)境作為前提。不同國家的華僑華人生長環(huán)境不盡相同,不同時(shí)期華僑子弟的漢語水平不盡相同,因此要重視教材的個(gè)性化和創(chuàng)新,充分貫徹本土化原則。
大多數(shù)國外中文學(xué)校選用的都是由暨南大學(xué)出版社出版的《中文》,具有系統(tǒng)性、專業(yè)性、正規(guī)性,但是教材內(nèi)容略顯陳舊,從低年級到高年級形式變化不大,教材中對話內(nèi)容太多,課文量不夠,不適應(yīng)學(xué)生的課時(shí)進(jìn)度。全球范圍內(nèi)的中文學(xué)校逐漸開始探求符合國情、符合學(xué)生學(xué)習(xí)特點(diǎn)的中文教材。以法國現(xiàn)有的教材《漢語入門》(2003)為例,是國家漢辦采用中外合作方式,在國外編寫出版的第一本漢語教材,以法國大學(xué)漢語專業(yè)學(xué)生為對象,適應(yīng)法國教育體制和大學(xué)漢語教學(xué)的課程設(shè)置和教學(xué)安排,保持法國漢語教學(xué)一向重視語法的傳統(tǒng),重視漢字教學(xué),有效結(jié)合法國學(xué)生的實(shí)際情況,適用于法國學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)。以此為先例,針對所在國學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)特點(diǎn)編寫教材,為華文教育界針對海外華裔青少年華文學(xué)習(xí)特點(diǎn)編寫教材提供借鑒之處。
美國的華文學(xué)校大都選取《ICHINESE》中文教材,是由美國應(yīng)朝明博士編寫的一套識字教材,以貼近美國出生的華裔兒童生活的原則,通過有趣的話題、可視化的教學(xué)內(nèi)容,幫助華裔青少年學(xué)習(xí)者在生活實(shí)際中逐步提高中文水平。印尼蘇北省棉蘭市的Sutomo 1學(xué)校選取的中文教材是美國圣智學(xué)習(xí)出版公司出版的SET UP中文教材,該套教材符合印尼華裔青少年的生活實(shí)際,具有前瞻性,含有印尼華裔子弟要了解的中華文化內(nèi)容。馬來西亞學(xué)校比較特殊,既有國立高中,又有私立高中,馬來教育局并未選取由中國編寫的中文教材,國中的中文教材《華文》是由馬來西亞教育局出版的,獨(dú)中的中文教材《中文》是由董總課程局編寫出版的,兩者雖由不同教育機(jī)構(gòu)編寫,但都是基于馬來西亞華裔子弟的生活實(shí)際及漢語學(xué)習(xí)特點(diǎn),具有高度的切合性,教材內(nèi)容涵蓋中華傳統(tǒng)文化的各個(gè)方面。中華文化的傳承與發(fā)展貫穿新加坡華文教育始終,二十世紀(jì)八十年代以前,培養(yǎng)的華裔子弟一般都能遵循禮法,繼承中華民族的優(yōu)良傳統(tǒng),二十世紀(jì)八十年代至二十一世紀(jì)初,由于新加坡教育改革大興歐美教育之法,中介語改為英語,華文成為單科教學(xué),中華文化逐漸被削弱,近年來,新加坡學(xué)校沿用的華文教材幾經(jīng)修改,具有多元文化的特征,使學(xué)生有效了解各民族的優(yōu)良傳統(tǒng),以便在多元種族社會(huì)里茁壯成長。
因此,華文學(xué)校要針對不同華人的實(shí)際情況選擇合適的教材,不同國家的華校要在教材的選擇和編寫上,多結(jié)合華裔學(xué)生的成長環(huán)境和華文學(xué)習(xí)特點(diǎn),在教材之中插入精選的中華文化,自小學(xué)至大學(xué)的中文教材要循序漸進(jìn)、逐步引入、環(huán)環(huán)相扣,抑或是編寫?yīng)毩⒌闹腥A文化教材與專門的文化課堂教學(xué)相配套。針對多種族聚居的國家,如新加坡及馬來西亞等國家,多民族聚居,多元文化相融合,同屬于東方文化之范疇,故此在教材的編寫及選擇上,各階段的華文教材應(yīng)當(dāng)囊括各種族的優(yōu)良文化,以求求同存異、去蕪存精,兼顧其他族裔,增強(qiáng)文化認(rèn)同感,激發(fā)學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)興趣。
三、華文教育中的文化教學(xué)應(yīng)多傳授中華民族傳統(tǒng)文化
1.漢外對比,橫縱結(jié)合。
當(dāng)今社會(huì),多元文化碰撞,華文教育中要注意文化交流,可將橫向文化與縱向文化相交流,橫向知識與縱向知識相融合。橫向文化即所在國文化,縱向文化即中華民族傳統(tǒng)文化。近代以來,由于諸多原因,我國東南沿海一帶居民紛紛移居海外,或經(jīng)商,或逃難。海外華僑華人在所在國生活多年,老一輩的華人尚且還能說漢語、寫漢字,思想觀念還留存中華傳統(tǒng)觀念,新一輩的年輕人大多已經(jīng)不能講漢語,民族文化認(rèn)同感降低,對所在國的文化認(rèn)同大于對祖籍國的文化認(rèn)同,因此在華文教育的文化教學(xué)中,應(yīng)常將中華傳統(tǒng)文化同所在國文化進(jìn)行對比,比如,可就古代服飾、建筑、美食等內(nèi)容相互比較,求同存異,突出中華文化的優(yōu)秀之處,讓華裔子弟增強(qiáng)對祖籍國的認(rèn)同感。橫向知識為漢語基礎(chǔ)知識,是華裔學(xué)生必須掌握的,是能夠進(jìn)行基本交流的前提;縱向知識即除漢語基礎(chǔ)知識以外的其他學(xué)科知識。中國教育改革實(shí)行多年,“大語文”一直被語文界所推崇,因此,不妨在華文教育中推行“大華語”教學(xué)策略,即華裔學(xué)生的華文學(xué)習(xí)不要局限于中文教材,更要著眼于華裔學(xué)生的思維方式、人文素養(yǎng)、自我認(rèn)知等各方面的提高,讓學(xué)生不僅學(xué)好華文,更要在生活中運(yùn)用華文,塑造中華文化的優(yōu)良品格。
2.興趣第一,推陳出新。
華裔學(xué)生在所在國通常并非只學(xué)習(xí)一門語言,除華語外,還要學(xué)習(xí)所在國語言、世界通用語英語等。以新加坡教育制度為例,規(guī)定華裔學(xué)生在校期間必須學(xué)習(xí)華語和英語,進(jìn)行雙語學(xué)習(xí)。馬來西亞華裔學(xué)生在校期間,除華語學(xué)習(xí)外,還要學(xué)習(xí)馬來語和英語,同時(shí)進(jìn)行三語學(xué)習(xí)。因此華裔學(xué)生在所在國學(xué)習(xí)過程中學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)重,學(xué)生壓力大,在語言學(xué)習(xí)過程中不能很好地均衡語言的學(xué)習(xí)時(shí)間和學(xué)習(xí)精力。因此,在華文教育階段如何激發(fā)學(xué)生興趣,在眾多語言中保持華語文的吸引力是一個(gè)亟待解決的問題。華文教育要始終保持寓教于樂的精神,激發(fā)學(xué)生興趣,注意改變文化教學(xué)策略,增強(qiáng)趣味性,根據(jù)學(xué)生的興趣愛好有選擇性地展開文化活動(dòng),以往的華文學(xué)校為保持中華文化傳統(tǒng),經(jīng)常開展中華文化展,但局限于中華民族傳統(tǒng)文化的文化專題或者手工作品展示,時(shí)間一長,勢必心生反感,使其對華文學(xué)習(xí)產(chǎn)生畏懼心理。因此,在華文教育當(dāng)中要常常推陳出新,變革文化展示方式,減少專題講座和單純作品陳列的展示,多開展互動(dòng)性較強(qiáng)的活動(dòng),讓學(xué)生親身體驗(yàn),如每周特定時(shí)間開放專門的文化活動(dòng)室,每間活動(dòng)室都能進(jìn)行不同的文化活動(dòng)體驗(yàn),每間活動(dòng)室都有專門的老師為學(xué)生講解,讓學(xué)生通過系統(tǒng)的文化體驗(yàn)課學(xué)習(xí),增強(qiáng)對中華傳統(tǒng)文化的認(rèn)同感和傳承中華傳統(tǒng)文化的使命感。
3.因地制宜,因材施教。
不同國家、地區(qū)的華僑華人對華文教育的態(tài)度千差萬別,以東南亞的印度尼西亞和馬來西亞兩國舉例,印度尼西亞在蘇哈托統(tǒng)治期間全面禁止華文教育,大力打壓華僑華人,因此,印尼的華僑華人錯(cuò)過了祖籍國的飛速發(fā)展階段,在此期間成長起來的華裔子弟多缺失了解祖籍國的機(jī)會(huì),在多元文化發(fā)展時(shí)代缺少對中國傳統(tǒng)文化的認(rèn)知和接受;自十八世紀(jì)至二十世紀(jì),華僑華人在馬來西亞的發(fā)展歷程中起到了重要作用,華裔子弟對祖籍國的文化接受和文化認(rèn)同一直未曾間斷,因此對印尼的華裔學(xué)生來說,更側(cè)重對傳統(tǒng)文化的了解,而對于馬來的華裔學(xué)生來說,更愿意接觸新中國發(fā)展中的新鮮文化。因此,要考慮不同國家、不同地區(qū)的實(shí)際情況,因地制宜,因材施教,尊重華僑華人所在國的語言政策,明確華文教育目的。
隨著華僑華人的學(xué)習(xí)能力和交際水平不斷提高,授課內(nèi)容要逐漸遞進(jìn)、由淺入深、由簡入繁,華文水平達(dá)到初級階段的華僑華人,僅需要掌握最基本的交際技能,利用簡單的語言對話和交流,完成基本的閱讀任務(wù),此時(shí)的學(xué)生常常處于較高的本族語負(fù)遷移狀態(tài),能夠駕馭的基礎(chǔ)單詞和語句用法十分有限,因此針對這一層次學(xué)生,要用語言帶文化加大語言知識點(diǎn)教學(xué)力度,將文化內(nèi)容融匯在語言教學(xué)之中,創(chuàng)設(shè)文化情境闡述語言知識點(diǎn);中級階段的華文學(xué)習(xí)者已經(jīng)初步掌握語言技能,進(jìn)行文化教學(xué)應(yīng)該注意教學(xué)實(shí)用性、適度性、階段性的原則。高級階段的華文學(xué)習(xí)者熟練掌握華文交際技能,這時(shí)開設(shè)的文化內(nèi)容課程應(yīng)分方向分重點(diǎn)地規(guī)劃好教學(xué)內(nèi)容,開展技能性較強(qiáng)的課程,有些華僑華人來華學(xué)習(xí)博大精深的國粹京劇,如杏林、橘井、青囊都可作為文化教學(xué)內(nèi)容。分方向的授課更要注重華文學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,讓華文學(xué)習(xí)者自主選擇,不至于采用灌輸式教育,更有利于發(fā)揮個(gè)性,使他們更好地學(xué)習(xí)和使用華文。
參考文獻(xiàn):
[1]周思源,林國立.對外漢語教學(xué)與文化[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1997:18.
[2]朱曉文.華文教育中的文化教學(xué)[J].理論界,2006(1).
[3]賈益民.華文教育學(xué)學(xué)科建設(shè)芻議——再論華文教育學(xué)是一門科學(xué)[J].暨南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1998(4).
[4]李方.海外華文教育管見[J].語言文字應(yīng)用,1998(3).
[5]丘進(jìn).認(rèn)清特點(diǎn)·把握機(jī)遇[J].海外華文教育,2002(1).