• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      基于中醫(yī)術語規(guī)范化的中醫(yī)英語教學探討

      2019-01-02 09:00:07楊洋
      陜西教育·高教版 2019年12期
      關鍵詞:規(guī)范化

      楊洋

      [摘 ?要]加強中醫(yī)英語課程中醫(yī)術語規(guī)范化教學既有利于增強學生專業(yè)素質,以更好地適應未來醫(yī)院工作的需要,同時又有利于推動我國中醫(yī)的國際化發(fā)展,這是一項任重道遠的工作。然而,當前中醫(yī)英語課程中醫(yī)術語規(guī)范化教學還存在一系列亟待解決的問題,這些問題的存在弱化了學生對中醫(yī)術語的規(guī)范認知與使用能力?;诖耍疚脑诤喴U述中醫(yī)英語加強中醫(yī)術語規(guī)范化教學重要性的基礎上,系統(tǒng)總結了當前教學中存在的問題,并提出了針對性的解決措施,以期為中醫(yī)英語教學工作提供必要的借鑒。

      [關鍵詞]中醫(yī)術語 ?規(guī)范化 ?中醫(yī)英語課程

      基金項目:國家社科基金西部項目“中醫(yī)經(jīng)典文獻語料庫建設及其數(shù)據(jù)分析方法研究”(項目編號:16XYY011)。

      中醫(yī)英語課程中醫(yī)術語規(guī)范化教學的價值

      1.拓展學生中醫(yī)專業(yè)能力

      中醫(yī)專業(yè)學生是未來從事國內(nèi)外中醫(yī)藥工作的主要力量,需要具備高水平的綜合素質,以更好地適應中醫(yī)藥專業(yè)化、多樣化、國際化發(fā)展的需要,而準確掌握和嫻熟應用英文中醫(yī)術語則是其必備的一項素質。高校中醫(yī)英語課程加強規(guī)范化的中醫(yī)術語教學活動,一方面可以使學生掌握各類中醫(yī)藥材、中醫(yī)藥方、中醫(yī)產(chǎn)品和服務的英文標準用語,另一方面可以準確掌握各類標準術語的使用方式,從而具備翻譯和閱讀中醫(yī)英文資料的能力。這可以拓展學生的中醫(yī)專業(yè)素養(yǎng),增強學生的職業(yè)能力,增加學生的就業(yè)途徑,使學生具備“中醫(yī)專業(yè)知識”+“英語專業(yè)素質”的能力體系,這構成了英語專業(yè)學生無法比擬的能力優(yōu)勢,也將就業(yè)導向延伸至中醫(yī)藥資料翻譯、中醫(yī)藥國際貿(mào)易等領域。

      2.建立規(guī)范化的中醫(yī)行業(yè)秩序

      制定統(tǒng)一化、標準化的英文中醫(yī)藥術語是推動中醫(yī)藥行業(yè)有序、健康發(fā)展的基本前提,無論是對中醫(yī)藥出口,還是對國內(nèi)中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)的發(fā)展都具有重要意義。然而我國部分中醫(yī)藥材、藥方乃至藥品在長期發(fā)展過程中形成了多樣化的中文名稱,如玉葉金花也稱蝴蝶藤、涼口茶、生肌藤、白葉子、大涼藤、山甘草、土甘草、白紙扇等,這就導致了多樣化的英文翻譯。因此,需要我國藥管部門的規(guī)范化,采用統(tǒng)一化、標準化的英文中醫(yī)藥術語規(guī)范表達方式。高校中醫(yī)英語課程進行規(guī)范化中醫(yī)術語的教學活動,可以使廣大學生掌握統(tǒng)一、標準的中醫(yī)術語,將來進入中醫(yī)藥行業(yè)之后,能夠從根源統(tǒng)一中醫(yī)術語的使用方式,規(guī)范使用方法,切實提高我國中醫(yī)藥術語乃至中醫(yī)藥材料表達方式的規(guī)范化水平,這也是對建立規(guī)范化的中醫(yī)行業(yè)秩序的一突出價值。

      3.促進中醫(yī)藥業(yè)務國際化發(fā)展

      近年來,我國中醫(yī)藥進出口貿(mào)易呈現(xiàn)突飛猛進的發(fā)展態(tài)勢,這需要大量既擁有中醫(yī)專業(yè)知識,同時又具備良好外語水平的人才,才能更好地從事藥材、產(chǎn)品名稱、使用說明及其他國際貿(mào)易材料的翻譯與介紹工作。準確、標準譯文對“失之毫厘,謬以千里”并涉及生命安全問題的中醫(yī)藥行業(yè)來說尤為重要。高校中醫(yī)英語課程加強規(guī)范化的中醫(yī)術語教學,可以培養(yǎng)學生掌握規(guī)范的中醫(yī)術語,能夠依據(jù)特定的需要準確地使用中醫(yī)術語,從而更好地適應中醫(yī)藥業(yè)務國際化發(fā)展需要,為該領域培養(yǎng)高水平人才,推動我國中醫(yī)藥業(yè)務的國際化發(fā)展。

      中醫(yī)英語課程中醫(yī)術語規(guī)范化教學存在的問題

      1.缺乏中醫(yī)術語教學意識

      中醫(yī)英語課程是對學生進行中醫(yī)方面英文知識的教學與訓練活動,宏觀上涉及聽寫、閱讀、寫作三大塊內(nèi)容;微觀上涉及精氣學說、陰陽學說和五行學說,氣、血、神和津液,藏象學說,病因,望診,聞診和脈診,問診,醫(yī)學會話,針灸學等諸多方面的內(nèi)容,而中醫(yī)術語僅僅是其中一個組成部分。一些英語教師側重于從宏觀層面培養(yǎng)學生診斷學、針灸學、藥物學、中醫(yī)治療方面的知識,忽視了規(guī)范化中醫(yī)術語方面的教學內(nèi)容,認為這些知識比較簡單,可以融入其他教學內(nèi)容之中,或者是讓學生在課下自主學習。這些做法造成部分中醫(yī)英語課程缺乏中醫(yī)術語教學內(nèi)容,僅僅是在其他內(nèi)容教學過程中隨機性、碎片化地提到。這很難深化學生對規(guī)范化中醫(yī)術語的系統(tǒng)化、深入性的認識,而且還極容易導致術語不統(tǒng)一之類的問題。

      2.使用的中醫(yī)術語不統(tǒng)一

      中醫(yī)藥材、藥方和藥品在長期發(fā)展過程中形成了多樣化的名稱,導致了英文術語不統(tǒng)一、不規(guī)范的問題,各類文獻立足于不同的藥物信息和翻譯理念,提出了差異化英文術語,諸如中醫(yī)基礎理論術語國家標準“少腹”翻譯為“l(fā)ateral lower abdomen”,而中醫(yī)臨床診療術語國家標準、中醫(yī)基本名詞術語中英對照國際標準、中醫(yī)基本名詞術語英譯國際標準化研究、新世紀漢英中醫(yī)詞典則將其翻譯為“l(fā)ower abdomen”,一些極具意象化、抽象化的中藥材、藥方、藥理更是存在著術語不統(tǒng)一的問題。部分英語教師因缺乏對規(guī)范化中醫(yī)術語重要性的認識,甚至是缺少對規(guī)范化中醫(yī)術語的準確把握,導致其在隨機性、零散性地使用中醫(yī)術語或者是進行中醫(yī)術語講解過程中,帶來中醫(yī)術語不統(tǒng)一的問題。這既影響到中醫(yī)英語課程教學質量,而且還極容易導致學生對中醫(yī)術語認知、記憶、使用混亂的問題,降低學生這方面的專業(yè)素質和能力。

      3.缺乏對中醫(yī)術語深刻認識

      中醫(yī)術語的翻譯和應用具有一定的規(guī)律性特征,學生深刻認識中醫(yī)術語的規(guī)律性特點才能更好地記憶和使用中醫(yī)術語,甚至可以獨立剖析英文中醫(yī)術語的內(nèi)涵和意義,從而更好地進行中英文名稱、材料的互譯活動,諸如“肝臟魂”被翻譯成“l(fā)iver housing soul”,強調(diào)的是一種無形的藏,“肝臟血”被翻譯成“l(fā)iver storing blood”,強調(diào)的是有形的藏,細微差異便反映了兩種不同的藥理思想。當前,部分英語教師進行隨機性、碎片化的中醫(yī)術語教學活動,僅僅告知學生其代表的中醫(yī)名稱,卻很少深入介紹相應的翻譯規(guī)律,部分英文教師將學習、記憶中醫(yī)術語安排成課外學習任務,要求學生死記硬背中醫(yī)術語名稱,面對數(shù)量龐大、抽象的英文中醫(yī)術語,無疑增加了學生的學習難度,造成學生學習效率低,應用能力差,進而影響學生綜合中醫(yī)素養(yǎng)的提升與發(fā)展。

      中醫(yī)英語課程中醫(yī)術語規(guī)范化教學的對策

      1.安排專門的中醫(yī)術語教學模塊

      規(guī)范中醫(yī)術語教學活動涉及術語名稱、術語翻譯規(guī)律、術語應用技巧等諸多方面的內(nèi)容,直接影響到學生中醫(yī)英語專業(yè)素質乃至于中醫(yī)藥行業(yè)秩序與國際貿(mào)易發(fā)展,因而應對學生進行系統(tǒng)化、深入性、專業(yè)性的教學活動?;诖耍⒄Z教師應在中醫(yī)英語教學方案中安排專門的中醫(yī)術語教學模塊,每一個學期安排16個學時向學生介紹常見的中醫(yī)藥材、藥方、藥品的術語名稱,講解各類術語的翻譯技巧及翻譯規(guī)律,培養(yǎng)學生正確使用中醫(yī)術語的能力,同時安排一些非常見的英文名稱和中藥名稱,要求學生根據(jù)所學翻譯技巧和規(guī)律進行英譯漢、漢譯英的翻譯活動。這既可以深化學生對規(guī)范化中醫(yī)術語學習與應用重要性的認識,而且還能夠深入了解中醫(yī)術語的內(nèi)涵、翻譯技巧和規(guī)律、應用方法等,從而提高他們的學習質量和效率。

      2.采用中醫(yī)術語國際標準進行教學

      當前,國內(nèi)存在著中醫(yī)基礎理論術語國家標準、中醫(yī)臨床診療術語國家標準、中醫(yī)基本名詞術語中英對照國際標準、中醫(yī)基本名詞術語英譯國際標準化研究、新世紀漢英中醫(yī)詞典等多套中醫(yī)術語文獻大部分中醫(yī)術語都相同,但也有少部分不相同。為了提高中醫(yī)術語教學的規(guī)范化和標準化,英語教師應采用一個具有公信力的文獻作為中醫(yī)術語教學的依據(jù)。本文建議英語教師可以采用上??茖W技術出版社推出的《中醫(yī)基本名詞術語英譯國際標準化研究》,該書一方面將文獻中的中醫(yī)術語作為標準術語進行教學活動,提高了中醫(yī)術語教學的統(tǒng)一性與規(guī)范化;另一方面對其中所提出的中醫(yī)術語翻譯標準、規(guī)律和應用方法等進行了總結,可引入課程教學方案,從而采用統(tǒng)一文獻對學生進行統(tǒng)一化、一致性的中醫(yī)術語教學,使學生規(guī)范性地學習和掌握中醫(yī)術語相關知識。

      3.協(xié)同開展課內(nèi)教學與課外學習活動

      規(guī)范化中醫(yī)術語的課內(nèi)教學與課外獨立學習密不可分,前者可以對學生進行專業(yè)、系統(tǒng)的引導;后者則可以拓展中醫(yī)術語學習的時間與空間,進而提升規(guī)范化中醫(yī)術語學習質量和效率?;诖耍⒄Z教師在進行中醫(yī)術語教學過程中除了要講授中醫(yī)術語名稱、翻譯技巧和規(guī)律、應用方法等專業(yè)知識之外,還必須培養(yǎng)學生獨立學習的意識和能力,如要求學生對常見中醫(yī)專業(yè)術語進行歸類,實施分類學習活動,或者是要求學生分析中醫(yī)術語的表達特征,進而深化其對中醫(yī)術語內(nèi)涵的準確認識,再就是要求學生采用相關的學習軟件、應用APP來學習中醫(yī)術語。除此之外,英語教師還可以為學生布置課外作業(yè),開展中醫(yī)術語聽寫比賽、翻譯比賽之類的活動,激發(fā)學生學習中醫(yī)術語的積極性與主動性,進一步提高學生中醫(yī)術語的學習質量和效率。

      結 ?語

      中醫(yī)英語課程加強規(guī)范化中醫(yī)術語教學活動,可以拓展學生中醫(yī)專業(yè)能力,建立規(guī)范化的中醫(yī)行業(yè)秩序,促進中醫(yī)藥業(yè)務國際化發(fā)展?;诖?,高校英語教師一方面應安排專門的中醫(yī)術語教學模塊,立足于《中醫(yī)基本名詞術語英譯國際標準化研究》進行中醫(yī)術語教學活動;另一方面協(xié)同開展課內(nèi)教學與課外學習活動,提高學生中醫(yī)術語的學習質量和效率。

      參考文獻:

      [1]李照國:《中醫(yī)基本名詞術語英譯國際標準化研究》,上海科學技術出版社,2008。

      [2]蔣海萍:《中醫(yī)術語英譯的標準化》,《中國科技翻譯》,2019年第2期,第5-8頁。

      [3]石徑:《同聲傳譯情境中的中醫(yī)術語英譯探析》,《中國科技術語》2018年第12期,第50-53頁。

      作者單位:陜西中醫(yī)藥大學外語學院 ? ?陜西咸陽

      猜你喜歡
      規(guī)范化
      點播影院迎來規(guī)范化,4K HDR迎來普及之潮
      價格認定的規(guī)范化之路
      商周刊(2017年23期)2017-11-24 03:24:09
      談人事檔案的規(guī)范化管理
      早期胃癌的規(guī)范化內(nèi)鏡診斷及治療
      政務微博的規(guī)范化運行探討
      農(nóng)民合作社規(guī)范化的新機遇
      論審計法制化、規(guī)范化建設
      狂犬病Ⅲ級暴露規(guī)范化預防處置實踐
      高血壓病中醫(yī)規(guī)范化管理模式思考
      滿足全科化和規(guī)范化的新要求
      镇江市| 雷山县| 来宾市| 田阳县| 深州市| 喜德县| 荔浦县| 寿光市| 乡城县| 理塘县| 来安县| 五指山市| 阿拉善右旗| 琼中| 平潭县| 延寿县| 泗阳县| 革吉县| 曲周县| 高安市| 巢湖市| 萨嘎县| 浠水县| 柳河县| 裕民县| 诸城市| 咸宁市| 武安市| 庆安县| 若尔盖县| 公主岭市| 本溪| 合作市| 延津县| 来宾市| 舞阳县| 东方市| 青州市| 东阳市| 科尔| 工布江达县|