【摘要】近年來(lái),對(duì)文本銜接的研究日新月異,而詞匯銜接在一系列銜接方法中有著舉足輕重的地位,吸引了眾多學(xué)者的關(guān)注?;贖alliday和Hasan的銜接理論,文章綜述了詞匯銜接的研究概況, 研究表明:最常用的詞匯銜接手段是重復(fù),其他從高到低的幾種銜接手段依次是搭配、反義詞、同義詞和上義詞。
【關(guān)鍵詞】詞匯銜接;英語(yǔ)公共政治演講;頻率
【作者簡(jiǎn)介】任曉陽(yáng),女,山西運(yùn)城人,西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué),碩士研究生,研究方向:語(yǔ)言學(xué)理論及應(yīng)用。
【基金項(xiàng)目】西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)研究生科研基金項(xiàng)目(syjs201767)資助。
隨著話語(yǔ)研究的發(fā)展,不少學(xué)者已經(jīng)研究了各個(gè)不同領(lǐng)域中詞匯銜接的使用情況,詞匯銜接是確保文章統(tǒng)一的關(guān)鍵方法,其重要性不言而喻。傳統(tǒng)的中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)重視語(yǔ)法在句子的地位,即語(yǔ)法銜接在句子中的地位,而疏忽了詞匯銜接的地位。從廣義的角度來(lái)看,原因在于缺乏對(duì)話語(yǔ)的充分認(rèn)識(shí)和理解。我們必須超越句子的層面,告訴學(xué)生不同的句子是如何相互聯(lián)系的,以及它們?cè)谡Z(yǔ)篇中的功能。因此,研究詞匯銜接方法的應(yīng)用對(duì)語(yǔ)言教學(xué)有重要啟示。
一、銜接手段在國(guó)外的研究概況
Halliday和Hasan認(rèn)為“銜接是一種語(yǔ)義,它指的是文本中存在的意義關(guān)系,并將其定義為一種話語(yǔ)?!?銜接不僅存在于句子之間,還可能出現(xiàn)在句子中。在他們的書(shū)中,Halliday和Hasan分析了五種銜接,即回指,替代,省略,連詞和詞匯銜接。 Halliday和Hasan說(shuō),“銜接是一個(gè)語(yǔ)義概念”,寫在他們書(shū)的最后,“指稱是一個(gè)語(yǔ)義關(guān)系,意義是通過(guò)一致的指稱詞、替代或省略的形式來(lái)表明與前文的照應(yīng)?!币话銇?lái)說(shuō),我們可以把詞匯銜接定義為屬于語(yǔ)言系統(tǒng)開(kāi)放集合的兩個(gè)或多個(gè)元素之間的關(guān)系。事實(shí)上,就像其他類型的銜接一樣,詞匯銜接也可以理解為文本創(chuàng)造的一種手段。重復(fù)是詞匯銜接的一種形式,一種是術(shù)語(yǔ)的重復(fù),另一種是使用一般術(shù)語(yǔ)來(lái)指代單詞或術(shù)語(yǔ),以及許多其他方式:如使用同義詞、近義詞或上義詞等。搭配指的是“對(duì)每個(gè)單詞有意義的術(shù)語(yǔ)對(duì)之間可識(shí)別的詞匯語(yǔ)義關(guān)系或術(shù)語(yǔ)對(duì)之間的關(guān)系取決于任何系統(tǒng)的語(yǔ)義關(guān)系,不如說(shuō)依賴于他們共享相同的詞匯環(huán)境”。一些語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為銜接是詞匯、語(yǔ)法和其他關(guān)系的網(wǎng)絡(luò)。它使語(yǔ)篇的內(nèi)容之間產(chǎn)生聯(lián)系。這些關(guān)系或手段在某種程度上創(chuàng)建語(yǔ)篇,例如通過(guò)參考周圍句子和段落中的其他單詞和表達(dá)來(lái)解釋單詞和表達(dá)。
Jakobson對(duì)文學(xué)文本的分析是文本銜接的先例。1964年,Halliday把語(yǔ)篇中銜接的運(yùn)用分為:語(yǔ)法銜接、詞匯銜接。1968年,Hasan在她的書(shū)《英語(yǔ)口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)言的語(yǔ)法銜接》中說(shuō)道,“銜接研究的目的是找到與句子集不同的話語(yǔ)特征”。20世紀(jì)70年代, Halliday Hasan、Coulthard、Widdowson等語(yǔ)言學(xué)研究者進(jìn)行了大量的研究。銜接理論發(fā)展的高潮出現(xiàn)在20世紀(jì)80年代。語(yǔ)言學(xué)家包括Beaugrande Dressier, Brown Yule, Stubbs, Tannen, Halliday Hasan和Blakemore都對(duì)銜接理論做出了相應(yīng)的貢獻(xiàn)。在20世紀(jì)90年代,銜接理論的發(fā)展進(jìn)入了另一個(gè)階段。Halliday 和Hasan《英語(yǔ)銜接》的出版使得銜接成為廣泛接受的語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)。詞匯關(guān)系的研究(Halliday Hasan; Hoey)表明,詞匯銜接研究基本上是對(duì)重復(fù)詞匯模式或語(yǔ)義相關(guān)的詞項(xiàng)的研究。McCulley 發(fā)現(xiàn)銜接手段應(yīng)用的頻率與寫作效果有關(guān)。Jania Buitkiene 關(guān)于銜接手段跨語(yǔ)域頻率和分布的調(diào)查表明,不同類型的銜接手段在語(yǔ)篇中的分布受語(yǔ)域的影響,詞匯銜接方法是一個(gè)開(kāi)放系統(tǒng),文本在不同語(yǔ)言環(huán)境中的應(yīng)用非常普遍。Hoey指出,“語(yǔ)篇詞匯研究是銜接研究中最重要的任務(wù)”。他的分析對(duì)于敘事文本尤其不合適。他說(shuō),如果他的分析應(yīng)用到敘述性的文本,很少有句子能被發(fā)現(xiàn)是結(jié)合在一起的,而那些句子既不能連貫,也不能提供故事的摘要。如果一個(gè)詞項(xiàng)與語(yǔ)篇中的其他詞項(xiàng)搭配使用,那么另外一些詞項(xiàng)就會(huì)與文本的其他部分搭配。Simanjuntak的研究結(jié)果表明,閱讀教學(xué)和詞匯教學(xué)應(yīng)結(jié)合起來(lái),以幫助學(xué)生進(jìn)一步提高他們對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的信心。詞匯銜接在教學(xué)中的運(yùn)用研究,促進(jìn)了英語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展并且改善了學(xué)生的學(xué)習(xí)策略。Greg探討了詞匯銜接和具體專業(yè)知識(shí)在科技類語(yǔ)篇中的運(yùn)用。 Alotaibi分析了文學(xué)領(lǐng)域五篇論文的分析,發(fā)現(xiàn)銜接與寫作質(zhì)量有很大關(guān)系,不同銜接手段的使用可以在一定程度上改善或降低文章的寫作質(zhì)量。
二、銜接手段在國(guó)內(nèi)的研究概況
在中國(guó),文本的銜接也是學(xué)術(shù)研究的重點(diǎn)。楊川研究了英語(yǔ)法律文本中詞匯銜接選擇的異同。研究發(fā)現(xiàn),在六個(gè)詞匯銜接手段中,同義詞和近義詞是英語(yǔ)法律語(yǔ)篇中最常用的詞。其他四種方式以遞減的方式排列:重復(fù)、反義詞、搭配和上義詞。羅選民,劉琦榕在他們的論文中指出,詞匯銜接是一種主要的銜接方式。在適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)境中,可以實(shí)現(xiàn)話語(yǔ)中的詞匯連貫性。龔軼敏從組織模式和銜接手段的運(yùn)用看中國(guó)大學(xué)生議論文的共性特征,從宏觀和微觀層面,我們分析了銜接在文本連貫性中起著重要作用。他發(fā)現(xiàn)學(xué)生的文章中顯示出一些使用指稱、連詞與詞匯銜接方法的缺點(diǎn),其中包括指稱歧義、連詞過(guò)度使用和誤用、過(guò)度重復(fù)、搭配中的詞項(xiàng)誤用等。張德祿通過(guò)研究不同用途和銜接模式的文本,發(fā)現(xiàn)特定文體的特征是通過(guò)其銜接手段來(lái)表現(xiàn)的。何銀萍通過(guò)分析兩位美國(guó)總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬和喬治·沃克·布什每周電臺(tái)演講詞匯銜接的使用情況,更加深刻的理解了周演講稿的詞匯模式,同時(shí)對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者有關(guān)周演講的聽(tīng)力和閱讀訓(xùn)練也有一定的幫助。根據(jù)銜接理論,張羽君研究了奧巴馬就職演說(shuō)中詞匯銜接的運(yùn)用,并了解了英漢文本使用的差異。太清艷和呂明臣從詞匯銜接的角度研究了新聞文章的聯(lián)系方式,發(fā)現(xiàn)新聞?wù)Z篇和文學(xué)語(yǔ)篇在銜接手段使用上存在的巨大差異,這對(duì)于寫作方法在不同文體中的運(yùn)用大有裨益。
國(guó)內(nèi)外研究不難發(fā)現(xiàn)詞匯銜接確實(shí)在語(yǔ)篇連貫中起著決定性的作用,許多學(xué)者也進(jìn)行了大量的研究。然而,對(duì)于在某些的語(yǔ)域研究,尤其是英語(yǔ)政治演講中的實(shí)證研究還少之又少,大多數(shù)的研究都集中在對(duì)文體特征的研究上。此外,現(xiàn)如今在公共場(chǎng)合講話已成為我們?nèi)粘I畹囊徊糠帧R虼?,詞匯銜接在英語(yǔ)公共政治演講中的應(yīng)用在未來(lái)值得研究。
三、結(jié)束語(yǔ)
詞匯銜接是話語(yǔ)中的重要因素。文章綜述了詞匯銜接手段,我們發(fā)現(xiàn)重復(fù)是最常用的詞匯銜接方法。詞匯銜接手段的使用,不僅能使語(yǔ)篇更加連貫,而且使演講更具有表達(dá)力和說(shuō)服力。理論意義上,可以完善我國(guó)詞匯銜接研究的理論體系,不僅能極大地提升我國(guó)詞匯銜接研究的理論水平, 同樣也能提升和豐富我國(guó)理論語(yǔ)言學(xué)研究的學(xué)術(shù)水平和理論體系。實(shí)踐意義上,可以提高人們的意識(shí),人們可以使用適當(dāng)?shù)脑~匯銜接手段來(lái)發(fā)表英語(yǔ)共開(kāi)演講。對(duì)教師英語(yǔ)教學(xué)和學(xué)生英語(yǔ)寫作都有很大的啟迪和幫助。
參考文獻(xiàn):
[1]HALLIDAY M, Hasan R. Cohesion in English[M].London: Longman,1976:4,278,282,285,286,308.
[2]SIMANJUNTAK R.Students’strategies:Insights for teaching lexical cohesion[J].Advanced Science Letters,2017,23(2):958-960.
[3]Alotaibi H. The role of lexical cohesion in writing quality[J]. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 2015,4(1):261-269