韓寶林1993年退休后,一次偶然的機會,在沈陽道舊物市場上發(fā)現(xiàn)了一本《三字經(jīng)》,勾起兒時的記憶。從此,韓寶林便留心收集各種版本的《三字經(jīng)》。20多年間,他遍訪全國多處舊書市場或利用網(wǎng)絡(luò)尋書、購書,共收集410個版本的《三字經(jīng)》,涉及傳統(tǒng)類、衍生類、《三字經(jīng)》制品等多個種類,既有流傳海外的日文、韓文、英文版,也有現(xiàn)代的少數(shù)民族版本,還有珍貴的民國和抗日戰(zhàn)爭時期的版本。
“你看這個日文版的《本朝三字經(jīng)辯》內(nèi)容已經(jīng)改編了,是按照《三字經(jīng)》的形式,根據(jù)日本的國情和文化重新編寫的內(nèi)容。”韓寶林又拿出另一個日本的版本對來訪者說,“這個版本的《三字經(jīng)》是完全按照中文版印刷的,全部是中文字體,原文原話,只在書最后的版本介紹中用了日文。”韓寶林還影印了流傳歐美的英文版《三字經(jīng)》,“人之初(Man arrive begining),性本善(Nature root good),Men at their birth are naturally good.”這個英文版,每個單詞都對應(yīng)著注釋,其后還有整句的翻譯。此外,他還收集了藏文、蒙文等少數(shù)民族版本的《三字經(jīng)》。
《箋注三字經(jīng)》腳本就是在網(wǎng)上舊書店發(fā)現(xiàn)的。2011年底,韓寶林在網(wǎng)上發(fā)現(xiàn)這本書,趕忙向賣方發(fā)送訂單,但遲遲沒有得到“確認(rèn)”,他給賣方打電話,卻一直沒有聯(lián)系上。兩個月前突然接到賣方電話,稱自己在國外,委托他人與韓寶林交易。這樣的經(jīng)歷不勝枚舉。目前有據(jù)可查的《三字經(jīng)》版本共約665個,他還差255個。
收集《三字經(jīng)》,讓韓寶林重溫兒時記憶,也找到了晚年“事業(yè)”。對于韓寶林的“事業(yè)”,家人十分支持,兒孫還會不時地翻看他的“寶貝”。(摘自《今晚報》 曉悟/文)