烏日麗嘎
當(dāng)今社會(huì),旅游已經(jīng)成為大眾生活必不可少的娛樂(lè)活動(dòng),世界旅游組織發(fā)布的年度統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,中國(guó)2017年全年出境游人次已達(dá)1.29億人次。隨著國(guó)人生活水平的逐步提高,越來(lái)越多的中國(guó)人傾向于選擇出國(guó)旅游。與此同時(shí),隨著中西文化交流的加深,越來(lái)越多的西方人將中國(guó)視為自己的旅游目的國(guó),正是不同文化間的差異吸引了境外游客。根據(jù)聯(lián)合國(guó)世界旅游組織預(yù)計(jì),到2020年,中國(guó)有可能成為世界上最受歡迎的旅游目的地。
學(xué)術(shù)界根據(jù)胡文仲先生在《跨文化交際學(xué)概論》一書(shū)中對(duì)“跨文化交際”的定義將跨文化旅游定義為:“荷載至少一種文化的旅游者到具有不同文化背景的旅游目的地從事旅游活動(dòng)所引起的現(xiàn)象和關(guān)系的總和”??缥幕糜蔚奈幕瘺_突源于文化差異,但也正是文化間差異和求異心理的驅(qū)遣成為了人們跨文化旅游的動(dòng)機(jī)。
中西方民族的價(jià)值觀念的差異首先表現(xiàn)在集體主義與個(gè)人主義。中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)觀是“天人合一”,指的是人對(duì)大自然的順從和崇拜,并與大自然和諧統(tǒng)一。中國(guó)自古就有“以類(lèi)合之,天人合一也”,而西方哲學(xué)觀自古傾向于把人與大自然對(duì)立起來(lái),即天人相分,強(qiáng)調(diào)人與大自然抗?fàn)幍牧α俊K晕鞣街貍€(gè)人主義、個(gè)性發(fā)展與自我表現(xiàn),主張“天賦人權(quán)”。他們認(rèn)為一個(gè)人有時(shí)達(dá)不到自己的目的,那不是天命,而是自己懶惰,缺乏斗爭(zhēng)的精神。中國(guó)人的“天人合一”的思想必然導(dǎo)致集體主義取向,他人利益取向。人們寧可犧牲個(gè)人利益,也要“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè)而樂(lè)?!弊鍪虑槌3?思菏氐?,先人后己。這一點(diǎn)表現(xiàn)在旅游中就是:中國(guó)人在出行組團(tuán)去西方國(guó)家旅游,東道主的西方人在接待時(shí),會(huì)問(wèn)中國(guó)游客的需求,當(dāng)被問(wèn)及喝點(diǎn)什么、吃點(diǎn)什么時(shí),中國(guó)人往往會(huì)說(shuō)“隨便”、“什么都行”,這樣的回答會(huì)讓西方人無(wú)所適從,不明白你到底想要什么。如果有人先說(shuō)喝橙汁,那么其他人也會(huì)說(shuō):我也喝橙汁吧。這也會(huì)讓西方人覺(jué)得中國(guó)人的想法奇怪,缺乏個(gè)人主見(jiàn),做什么都要參照別人。這就是中國(guó)人的集體主義觀念,重視群體意識(shí),深受儒家思想的影響,提倡中庸之道,追求和諧的人際關(guān)系,為人內(nèi)斂、謙遜。而西方人強(qiáng)調(diào)個(gè)人意識(shí),重視個(gè)性表達(dá),這種價(jià)值觀的不同造成了西方人對(duì)中國(guó)游客的誤解。中國(guó)人怕麻煩主人,歷來(lái)尊崇“客隨主便”,他們誤以為中國(guó)人在面對(duì)很多事情時(shí)沒(méi)有個(gè)人見(jiàn)解,人云亦云。但這恰恰是中國(guó)人文明禮貌的表現(xiàn),中國(guó)文化中推崇的道德準(zhǔn)則。
其次表現(xiàn)在對(duì)隱私的看法存在著很大的差別,中國(guó)人認(rèn)為在自己的文化里公共性的、可談?wù)摰姆矫嬖谖鞣轿幕飬s變成了隱私??缥幕糜沃?,中國(guó)人比較熱情好客,面對(duì)來(lái)自西方的游客,希望中國(guó)的風(fēng)土人情能給他們留下一個(gè)美好的印象,更多的表示關(guān)心、友好,不了解中西隱私概念的中國(guó)人不禁會(huì)問(wèn)對(duì)方:你來(lái)自哪里?你結(jié)婚了嗎?你做什么工作的?你父母是做什么的?有孩子了嗎等問(wèn)題。這些在中國(guó)人的價(jià)值觀里體現(xiàn)對(duì)對(duì)方的親切友好,表明想要追求和諧美好的人際關(guān)系,不涉及隱私。然而,問(wèn)一個(gè)剛認(rèn)識(shí)的西方游客這些問(wèn)題是非常不可取的,也是不能被對(duì)方接受的。他們會(huì)認(rèn)為這是警察在訊問(wèn)罪犯,嚴(yán)重侵犯他們的個(gè)人隱私,是對(duì)他們?nèi)藱?quán)的不尊重,并且會(huì)在心里想:我為什么要告訴你在這些。在西方國(guó)家這些問(wèn)題都是圍繞著其個(gè)人的生存發(fā)展而存在的,是被西方文化所忌諱和回避的。因而這些問(wèn)題會(huì)招致西方游客的反感。而中國(guó)人去西方旅游時(shí),西方人更多的是夸贊中國(guó)游客衣服很漂亮,發(fā)型很獨(dú)特等,不涉及任何隱私。而不了解這些方面的差異的中西方人在旅游活動(dòng)中進(jìn)行跨文化交際時(shí)往往會(huì)產(chǎn)生誤解、懷疑甚至沖突。
中西方人的思維方式差異主要表現(xiàn)在感性直覺(jué)思維和理性邏輯思維。不同思維模式下的交流往往會(huì)產(chǎn)生障礙。中國(guó)的文字是表意文字,如“門(mén)”這個(gè)字就是象形文字,人們利用直觀思維看到門(mén)就畫(huà)出它的形態(tài)來(lái)表示它;而在英語(yǔ)中門(mén)是“door”,從這個(gè)詞的形態(tài)根本看不出它表示的是什么,西方人看到門(mén)就是用理性思維拐一個(gè)彎去想,我要用一個(gè)什么樣的符號(hào)去表示它。中國(guó)人寫(xiě)文章往往不直接進(jìn)入正題,而是用敘述性語(yǔ)言做鋪墊,最后講出與旅游相關(guān)的說(shuō)明。語(yǔ)言表達(dá)迂回婉轉(zhuǎn)。例如對(duì)吉林省長(zhǎng)白山景區(qū)的描寫(xiě):在中國(guó)的東北部有一美妙去處,它是中國(guó)最大的自然保護(hù)區(qū),被譽(yù)為植物種類(lèi)繁多的仙境。我們不僅可以參觀美麗的天池和周?chē)氖椒?,還可以在泉水中放松身心。它就是位于吉林省的長(zhǎng)白山。而西方人的表達(dá)則是單刀直入,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,邏輯性強(qiáng),結(jié)構(gòu)緊湊,沒(méi)有過(guò)多的修辭。因此,他們常常對(duì)漢語(yǔ)曲折的表達(dá)方式感到迷惑不解。同樣的地點(diǎn),西方人描述為:Located in the northeastern part of China, Changbai Mountain,which is described as a wonderland where varieties of animals and plants live, is the largest nature reserve in China. Not only can we visit the beautiful Tianchi and sixteen mountain peaks surrounding it,but we can relax ourselves in the springs as well.漢語(yǔ)的景物描寫(xiě)把主體句“它就是位于吉林省的長(zhǎng)白山”放在了最后,而英譯時(shí)把最重要的信息“Located in the northeastern part of China,Changbai Mountain.”放在了開(kāi)頭,符合外國(guó)人的邏輯思維習(xí)慣。在日常的表達(dá)方式中也是如此,中國(guó)人說(shuō)話(huà)往往把狀語(yǔ)放在前面,例如:我去年在北京工作。將時(shí)間和地點(diǎn)狀語(yǔ)放在前面。而英語(yǔ)中的表達(dá)為:I worked in Beijing last year.將時(shí)間地點(diǎn)狀語(yǔ)放在了后面,突出強(qiáng)調(diào)工作。英文旅游文本大多風(fēng)格簡(jiǎn)約,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)而不復(fù)雜,行文用字簡(jiǎn)潔明了,表達(dá)直觀通俗,語(yǔ)言客觀實(shí)在,力求再現(xiàn)自然,讓讀者有一個(gè)明確具體的印象,最忌諱啰嗦堆砌。而中文旅游文本大多言辭華美,詩(shī)情畫(huà)意盎然,情景相融,充滿(mǎn)了意境美、色彩美、音韻美、情感美。
這一差異在旅游中,還表現(xiàn)在對(duì)旅游景點(diǎn)的介紹方面。許多來(lái)華旅游的西方游客都有這樣的疑問(wèn),去觀泰山的時(shí)候?qū)в螘?huì)說(shuō)泰山是五岳之首,有“天下第一山”的美譽(yù)。然而去黃山旅游的時(shí)候,又會(huì)說(shuō):“薄海之內(nèi),無(wú)如徽之黃山,登黃山天下無(wú)山。”又有黃山是天下第一的意思。很顯然,在西方人的思維中,天下第一只能有一個(gè),如果出現(xiàn)兩個(gè),只能說(shuō)明一個(gè)是假的。這也讓很多西方人覺(jué)得中國(guó)的景點(diǎn)名不副實(shí)。而在中國(guó)人的思維中,天下第一只是一個(gè)形容詞來(lái)描繪突出這個(gè)景點(diǎn)的獨(dú)特、沒(méi)有指向性的標(biāo)準(zhǔn),西方人則強(qiáng)調(diào)實(shí)證性和精確性。
語(yǔ)言交際差異在這里著重談中西方寒暄語(yǔ)的差異。因?yàn)楹颜Z(yǔ)是一種非常普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象,它具有明確的意義,同時(shí)也具有縮短傳播者之間社會(huì)距離的作用,帶有極強(qiáng)的文化色彩。寒暄語(yǔ),就是人們?nèi)粘1硎竞褢?yīng)酬時(shí)所使用的語(yǔ)言。
一般情況下,中國(guó)人問(wèn)候別人喜歡問(wèn):你吃了嗎?這是因?yàn)槲覈?guó)自古以來(lái)就是農(nóng)業(yè)大國(guó),糧食至關(guān)重要,我們的文化中有“民以食為天”,這種觀念可以說(shuō)是中國(guó)飲食文化觀念中最基本和最重要的。而西方人更傾向于談?wù)撎鞖猓颂鞖?,他們?jīng)常還談?wù)摯蠹叶几信d趣的話(huà)題,如橄欖球比賽的最后一場(chǎng),即將舉行的籃球比賽,誰(shuí)有一件漂亮的衣服,這個(gè)晚宴的男主人或女主人。中國(guó)人也會(huì)就這些話(huà)題進(jìn)行寒暄,但在西方國(guó)家這類(lèi)話(huà)題更容易被人們談?wù)摚绶b的樣式,購(gòu)買(mǎi)的地點(diǎn)等。在結(jié)束旅行告別時(shí),西方人只是用簡(jiǎn)單的一句“Good bye”“see you again”來(lái)結(jié)束。而中國(guó)人除了說(shuō)“再見(jiàn)”,還會(huì)加上許多親切的話(huà),例如“以后常聯(lián)系”、“改天請(qǐng)你吃飯”、“有什么需要幫忙的就找我”等,如果說(shuō)這句話(huà)的對(duì)象是西方國(guó)家的人,他們會(huì)覺(jué)得麻煩,并真的會(huì)期待著“哪天”的吃飯,但在中國(guó)說(shuō)這些話(huà)的目的都只是表現(xiàn)出對(duì)對(duì)方的熱情、客氣或者是對(duì)分別的不舍,并不具有實(shí)際的意義。
隨著經(jīng)濟(jì)全球化和科學(xué)技術(shù)的日新月異,越來(lái)越多的人走出國(guó)門(mén),西方游客走進(jìn)中國(guó),中西文化在不斷地相互交融、相互影響,由于中西方各方面存在較大差異,在跨文化旅游中發(fā)生文化摩擦和沖突是必然現(xiàn)象。面對(duì)這種現(xiàn)實(shí),在跨文化旅游中,交際雙方要尊重對(duì)方的文化差異,除此之外,還要盡量做到入鄉(xiāng)隨俗,主動(dòng)適應(yīng)旅游地文化,學(xué)習(xí)對(duì)方文化里優(yōu)秀的部分,最終將旅游地文化精華融入到自身文化系統(tǒng)。再者,旅游目的地也應(yīng)該接納、吸收跨文化旅游者優(yōu)秀的價(jià)值觀等文化因素。
[1]《淺析中西價(jià)值觀差異》蔡靜 遼寧行政學(xué)院學(xué)報(bào)第16卷第4期,2014
[2]《中西文化差異對(duì)旅游跨文化交際的影響》福建地理 2006
[3]《中西方思維方式之差異》 高星海學(xué)習(xí)與探索 2004
[4]《論跨文化交際對(duì)中國(guó)式旅游行為的影響》 劉露涵 中國(guó)市場(chǎng) 2016