許欣燕
一、引言
近年來信息科技發(fā)展一日千里,人們獲取信息的方式發(fā)生了翻天覆地的變化,搜索引擎已經成為人們生活中習以為常又不可或缺的網絡應用,許多人將之運用在工作學習中。在這種情況下,作為一名高校英語教師,我不禁思考如何將搜索引擎,特別是Bing、Google等英文搜索引擎整合到英語教學中。搜索引擎對英語教學的作用顯而易見,知網上相關文章的搜索結果顯示,許多一線英語教師已經以Google為例對這方面進行了有益的探討,顯然Google搜索引擎已成為英語教師教學和科研的重要工具。正如焦建利指出:“Google 并非只是一個技術先進、功能強大的搜索引擎,它還是一個資源檢索工具、語言學習工具、詞典、資源庫、百問不厭的老師、無所不知的老師,更重要的是,它是一種學習的方法、一種解決問題的方法?!盵1]針對搜索引擎的探討的確不少,但是專門針對英文搜索引擎的圖片功能的探索卻很少見。本文擬就這一具體功能(以Bing為例,其他英語搜索引擎同理)在英語教學中,尤其是英語詞匯教學中的應用進行探討。
二、理論依據
英語搜索引擎的圖片功能能夠促進、輔助詞匯教學的原因是:正如英語諺語“A picture is worth a thousand words”所說,圖形更符合大腦的理解和記憶規(guī)律。在《思維導圖使用手冊》一書中,作者東尼·博贊(Tony Buzan)設計了十二種后來被證明行之有效的記憶技巧,而這些技巧的共同點在于能夠激發(fā)聯想能力和形象思維?!巴ㄟ^使用關鍵記憶工具,例如詞語、數字和圖像,你的記憶技巧運用得越有效,你的思維能力和記憶能力就會變得越強和越高效?!?他總結到:“想象和聯想是記憶技巧的基石。”[2]英國心理學家Bartlett在談到記憶時也指出:“記憶不是死記硬背,也不是什么再創(chuàng)造過程,而是一個先儲存信息的各個組成部分,繼而又將其重新進行整合的過程?!盵3]在重新整合的過程中,聯想技巧顯然起著重要的橋梁作用。舉個例子,百詞斬作為一款廣受歡迎的背單詞軟件就是運用了以上所說的記憶機制,其為每一個單詞都配了有趣的圖片和例句,當用戶再次看到特定的圖片就能關聯起相應的單詞,利用關聯記憶幫助用戶背單詞。
說到信息存儲、重組和關聯,不可不提認知語言學中的意象圖示理論。認知語言學是語言學的一門分支學科,大約在1980年代后期至1990年代開始成型,是一門涉及哲學、心理學、腦科學、計算機科學和系統(tǒng)論等跨領域知識的學科,其主要觀點是無論是語言的形成、學習還是運用,從根本上都必須通過人類的認知加以解釋。而意象圖示(image schema,又譯意象圖式)是認知語言學中的一個重要概念。M.Johnson 認為意象圖式結構和隱喻結構是人的思維結構的重要部分,是人們進行新的聯想,形成新的經驗的基本方式,其物質基礎來自人本身與外部世界相互作用的完型與動覺經驗[4]。
“圖示”一詞最初是一個哲學概念,由18世紀德國哲學家康德(Kant)提出。他認為認知圖示是存在于人們心靈深處的一種技巧,新的信息、概念、思想等,只有與原本已有的知識建立起聯系時才有意義。到了20世紀許多學者對這個概念進行了研究,如Bartlett(1932)將認知圖示用于心理學研究,人工智能專家 Rumelhart(1980)將認知圖示定義為“表征儲存在記憶中的普遍概念的數據結構”[5],而Cook(1994)認為圖示是“典型事例的心理表征”,指出圖示是頭腦中的“先存知識”或稱“背景知識?!盵6]
總之,圖示理論是一種關于人類知識的獲取、形成、運作的理論,它強調新舊知識的聯系以及背景知識的重要性。世間萬物看似千差萬別,但是在與客觀世界交互作用的過程中,事物與事物之間有著千絲萬縷的聯系,這些聯系為人類的大腦所覺察,歸納整理,就會形成一定的意象圖示。人們理解新事物時若能將新事物與已有知識經驗聯系起來,知識的習得將會事半功倍,因此人們過去已有的知識結構對認知活動起關鍵性的作用。
三、具體運用
詞匯學習不僅是眾多英語學習者長久以來的痛點,還是英語教師廣泛探究的課題。詞匯學習的難點之一是遺忘率高,部分原因在于有些學習者識記單詞時只記中文意思,而孤立的中文意思太單薄,缺乏“記憶的小鉤子”把單詞“鉤”在腦海中。尤其是碰到不熟悉的事物,若想記住單詞,先得理解相應的單詞是什么,這時候文字描述往往顯得無力,但一張圖就勝過千言萬語。例如soda fountain,字面意思是蘇打噴泉,但多年的學習經驗告訴我們事情沒這么簡單,應該不是蘇打水噴泉,再一查字典,解釋為冷飲柜,在中國學生腦海中,或者說中國人的集體意象圖示里,浮現的多是超市里的冷飲柜或冷飲立柜,而英文解釋告訴我們:A soda fountain is a counter in a drugstore or café where snacks and non-alcoholic drinks are prepared and sold.柜臺?還賣零食飲料?更加凌亂。Bing圖片能夠簡單快捷地解決這個困惑。在Bing圖片輸入soda fountain,顯示出的圖片中以下兩類占大部分(如圖1,圖2):
這說明soda fountain指的是飲料機或者速食小柜臺。課堂上以這樣直觀的形式讓學生了解這一點,每次看到soda fountain,他們腦中浮現的不再是超市冷飲柜,而會將它放到舊有知識框架中正確的位置,準確地“安置”它,這才算完整地理解了這個單詞,從而更準確地記憶、使用它。
Bing圖片功能不僅能夠讓學生直觀明白地了解到我們文化中不熟悉的動植物、食品、日常小物等長什么樣,也能讓他們深入地了解某個特定詞的延伸義,從而更好地使用它。比如pastel一詞,中文意思是:n.粉蠟筆;a.(色彩)柔和的。單單這樣的解釋并不能在大腦里喚起特別的感覺,而且很容易使人聯想到小朋友在美術課上使用工具等畫面。但在Bing圖片中輸入這個單詞,顯示出的主要圖片如圖3所示。
說明這個單詞中“(色彩)柔和的”是最常用的詞意(若想得到粉蠟筆居多的圖片還得加上名詞pencils進行搜索)。這些圖片不僅給人柔和的感受,事實上還提供了pastel天然的內涵語境,使人聯想到女性化的、如夢似幻的、清新脫俗的、純凈雅致的事物。這個語境使pastel這個新詞有了一個記憶“錨點”,以嵌進我們已有的認知里,得到這個詞最地道的使用場景。
Bing圖片還有一個特別的用途:近義詞辨析。例如shell、husk兩個單詞指的都是食物的殼,當然,無論是中文釋義還是英文釋義都提醒了讀者shell指的是(蛋、堅果、龜、蝸牛、蟹等的)殼而husk是(谷類、種子等的)外皮/殼。但是架不住很多學生不看括號內容只記一個中文意思,把這兩個詞等同起來。教學中若輔助以圖片,則一目了然,記得更牢固,因為此時不再是記詞意本身,而是記形象了。正如前文所說,這樣更符合人類大腦的記憶運作方式。
用Bing圖片輔助區(qū)分、辨析近義詞,不僅對名詞有效,對動詞也同樣有效。如conserve與preserve,兩者都有“保存、保護”甚至“腌制食品”的意思。這給廣大的英語學習者帶來了困擾。同樣利用Bing圖片,輸入preserve,會顯示大量森林、樹木、草皮的圖片,還有部分是腌制的瓶裝果肉圖;而輸入conserve,則會發(fā)現大多數圖片與節(jié)約水資源、保存體力等有關,當然也有腌制的果肉。由此可見這兩個詞在英美人的意象圖示里是有顯著差異的。筆者曾將這樣的差別在課堂上直觀展示,學生們表現出了強烈的興趣,紛紛露出恍然大悟的表情。如果有興趣,可在Bing圖片中輸入preserved food 和conserved food,會發(fā)現兩者都可以指帶汁的蜜餞,但是只有preserved能指果干。這也不失為英語學習的一種樂趣所在了。
同樣的方法用來區(qū)分形容詞、近義詞也不在話下。比如,fake、false、artificial和counterfeit都指“假的”,區(qū)別何在?而圖片結果一目了然:fake內涵的意思多是 not genuine,false則是not true,artificial對應not natural,而counterfeit專指鑄造的假幣、假錢、假文件等,如圖4,圖5,圖6,圖7所示。這樣一來不僅區(qū)分了意思,更帶出使用語境,還活躍了課堂,吸引了學生的注意,一舉多得。
四、結語
Bing圖片功能在英語學習、教學中的作用可見一斑。當然,它也有自己的短板,比如,與句子語料庫相比,它沒有實際構建句子、篇章的能力,只能幫助學生深入理解某些單詞的含義和使用語境。但它是一種學習技巧,能有效提升學生的自學能力,是一種終身都可以使用的思維方式。從教師的角度來說,授人以魚,不如授之以漁,“教師是意義建構的幫助者、促進者,而不只是傳授者與灌輸者?!盵7]作為教師引領學生學會使用這個技巧之后,他們學習哪個單詞時搜到了什么樣的圖片,在腦海里激活了什么樣的意象圖示,又是以何種方式記憶在他們原有的知識架構里,這些都在教師的掌控之外了,但這也正是教學工作的迷人之處。
參考文獻:
[1]焦建利.網絡時代教師必備之八項信息技術[J].信息技術教育,2007(1):54-57.
[2](英)東尼·博贊.思維導圖使用手冊[M].丁大剛,張 斌,譯.北京:化學工業(yè)出版社,2013.
[3]F.C.Bartlett.Remembering:A Study in Experimental and Social Psychology[M].London:Cambridge University Press,1932.
[4]趙艷芳.認知語言學的理論基礎及形成過程[J].外國語,2000(1).
[5]D.E.Rumelhart.Schemata:the building blocks of cognition[M]Hillsdale.NJ:Lawrence Erlbaum Associates,1980.
[6]G.Cook.Discourse and Literature[M]Oxford:Oxford University Press,1994.
[7]朱 曄.論社交媒體在我國外語教學中的應用[J].外語電化教學,2015(4):47-51.