戰(zhàn)雅蓮
農(nóng)歷的十月初一,這一天,是我國(guó)傳統(tǒng)的祭祀節(jié)日寒衣節(jié),與清明節(jié)、中元節(jié)并稱(chēng)為三大“鬼節(jié)”。寒衣節(jié)又稱(chēng)十月朝、祭祖節(jié)、冥陰節(jié)。十月初一是冬季的第一天,此后氣候漸漸寒冷。人們怕故去的祖先缺衣少穿,因此,在祭祀時(shí)除了有食物、香燭、紙錢(qián)等一般供品之外,還要將冥衣焚化給祖先,謂之“送寒衣”。
相傳,寒衣節(jié)源于孟姜女千里送寒衣的故事。
秦朝時(shí),有位美麗善良的女子,名叫孟姜女。一天,孟姜女與丫環(huán)在逛后花園,突然發(fā)現(xiàn)絲瓜架下藏了一個(gè)人,嚇了一大跳,正要叫喊,那個(gè)人連忙鉆了出來(lái),上前施禮并懇求道:“姑娘別喊,救救我吧!我叫范喜良,是逃難的?!痹瓉?lái),秦始皇為了造長(zhǎng)城,到處抓人做勞工。范喜良因此從家里逃了出來(lái)。可剛逃到此地,他見(jiàn)這里也在抓人,情急之下便翻墻進(jìn)來(lái)。
孟姜女把這件事稟告了父親。老員外盤(pán)問(wèn)了范喜良的一些情況,他一一作答。老員外見(jiàn)范喜良知書(shū)達(dá)理,就將他暫時(shí)藏在家中。通過(guò)一段日子的相處,老員外兩口子覺(jué)得范喜良一表人才,心中喜歡,而且當(dāng)?shù)氐倪m齡男子大都被抓去修長(zhǎng)城了,他們就打算招范喜良為婿。老員外找孟姜女商量,她同意了,又問(wèn)了范喜良,他也愿意。于是,老兩口擇了個(gè)良辰吉日,簡(jiǎn)單擺了兩桌酒席,為范喜良和孟姜女成了親。但成親還不到三天,忽然闖進(jìn)來(lái)一隊(duì)官兵,不容分說(shuō),便把范喜良抓到長(zhǎng)城去做工了。
孟姜女悲憤交加,日夜思念丈夫,可丈夫卻音信全無(wú)。孟姜女放心不下,她想:與其坐在家里干著急,還不如自己到長(zhǎng)城去找他。于是,她日夜為丈夫趕制了御寒的衣服,然后便收拾行裝出發(fā)了。父母攔也攔不住,只好由她去。
孟姜女一路上跋山涉水,不知經(jīng)歷了多少坎坷,但她沒(méi)有喊過(guò)一聲苦,沒(méi)有掉過(guò)一滴淚。終于,憑著頑強(qiáng)的毅力,她到達(dá)了長(zhǎng)城。孟姜女一個(gè)工地一個(gè)工地找過(guò)來(lái),卻始終不見(jiàn)丈夫的蹤影。不知打聽(tīng)了多少人,終于找到了鄰村修長(zhǎng)城的民工。鄰村的民工熱情地領(lǐng)著她找到和范喜良一起修長(zhǎng)城的工友。結(jié)果當(dāng)她問(wèn)起范喜良的時(shí)候,大家都含淚不語(yǔ)。后來(lái),在她的一再追問(wèn)下,大家才吞吞吐吐地說(shuō)范喜良于上個(gè)月死去,尸首已經(jīng)埋在了長(zhǎng)城之下。
孟姜女只覺(jué)眼前一黑,悲慟不已,大哭起來(lái)。她整整哭了三天三夜,哭得天昏地暗,感動(dòng)了天地。天越來(lái)越陰沉,風(fēng)越來(lái)越猛烈,只聽(tīng)“嘩啦”一聲,一段長(zhǎng)城被哭倒了,露出來(lái)的正是范喜良的尸首。她終于見(jiàn)到了自己心愛(ài)的丈夫,并用帶來(lái)的棉衣將丈夫重新裝殮安葬。
為紀(jì)念孟姜女千里尋夫送寒衣的故事,古人便將農(nóng)歷十月初一這天稱(chēng)作“寒衣節(jié)”,“十月一,燒寒衣”也成為北方地區(qū)人們憑吊已故親人的風(fēng)俗。在古代民俗中,寒衣節(jié)要祭祀祖先,并送寒衣。通過(guò)這些活動(dòng),生者表達(dá)對(duì)亡人的哀思與崇敬。祭祀活動(dòng)有家祭,也有墓祭。
通常在寒衣節(jié)這一天,古人要備好供品,并購(gòu)買(mǎi)一些五色紙、冥幣、香箔等。五色紙一般為紅、黃、藍(lán)、白、黑五種顏色。墓祭前,先用五色紙分別做成衣、帽、鞋、被等,有的還制作成房舍、騾馬等。墓祭時(shí),在墳前將供品擺好,點(diǎn)燃香燭,一家人輪番下跪磕頭后,將冥幣及紙做的衣物、房舍等在墳前燒掉。
有的地方改燒寒衣為“燒包袱”,就是把許多冥紙封在一個(gè)紙袋之中,寫(xiě)上收者和送者的名字,叫做“袱”。人們認(rèn)為冥間和陽(yáng)間一樣,有錢(qián)就可以買(mǎi)到許多東西。凡是送給死者的衣物、房舍、冥鈔等,都必須焚燒干凈。只有這樣,這些陽(yáng)世的紙張,才能轉(zhuǎn)化為陰曹地府的布匹、衣衾、房舍及金錢(qián)等。
一般在送寒衣時(shí),還要在十字路口焚燒一些五色紙,用以救濟(jì)那些無(wú)人祭祀的“孤魂野鬼”,以免他們搶奪給親人送去的過(guò)冬衣物。
寒衣節(jié)的習(xí)俗除祭祀外,還有授衣和開(kāi)爐。古時(shí)候,農(nóng)歷九月是制備寒衣之時(shí),同時(shí),官家也在此時(shí)分發(fā)冬衣。《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》中就有“七月流火,九月授衣”的詩(shī)句。由于十月方才入冬,九月授衣便稍嫌早了,所以授衣的時(shí)間到了宋代便推移到了十月朔日,也就是十月初一。宋代吳自牧在《夢(mèng)粱錄·十月》中記載:“朔日,朝廷賜宰執(zhí)以下錦,名曰‘授衣。其賜錦花色依品從給賜?!泵耖g在十月初一這一天,婦女們將做好的棉衣拿出來(lái),讓丈夫、兒女換季。如果此時(shí)天氣暖和,不適宜穿棉衣,也要試穿一下,圖個(gè)吉利。男人們?cè)谶@一天要整理火爐、煙筒,安裝完畢后,還要試著生一下火,以保證天寒時(shí)順利取暖。
寒衣節(jié)有吃餃子的習(xí)俗,同時(shí)在祭祀祖先時(shí),還要用餃子作為供品。洛陽(yáng)地區(qū)有“十月一,油唧唧”的說(shuō)法,意思是說(shuō),十月初一這一天,人們要烹炸食品,剁肉、包餃子,準(zhǔn)備供奉祖先的食品。這一天包餃子,除了用于祭祖之外,同時(shí)也供一家人食用。十月是冬季的第一個(gè)月,初一這一天是入冬的第一天,人們把各種餡料包入水餃,食用后可為身體提供足夠的熱量,從而能夠抵御冬季的嚴(yán)寒。
在江蘇一帶,寒衣節(jié)的時(shí)候要吃紅豆飯。紅豆飯是用紅豆與大米或糯米一同煮成的米飯。做法是先將紅豆淘洗干凈,用清水浸泡2~3小時(shí),放入鍋中,加適量水煮至豆子熟時(shí),再放入大米或糯米及適量水,共同煮成米飯。
在南方部分地區(qū)有十月初一吃糍粑的習(xí)俗,并有“十月朝,糍粑碌碌燒”的俗語(yǔ)。糍粑的做法是先用石舂將蒸熟的糯米舂成黏團(tuán)狀,或是用布將糯米飯包起,用大木板打壓成團(tuán)。將花生炒熟、舂碎,拌上熟芝麻末和白糖(紅糖)作為餡料。將糯米團(tuán)分成小塊,壓平,放上餡料,包好即成。由于糍粑是用糯米制成,老年人及消化功能差者不宜過(guò)多食用。
鬼神之說(shuō)不可信,但人們思念、緬懷、祭奠故去親人的感情是真摯的。憑吊故去的親人也是中華孝文化的重要組成部分。寒衣節(jié)“送寒衣”是一項(xiàng)古已有之的習(xí)俗,但在今天,我們更加希望您能文明祭掃,并用傳統(tǒng)節(jié)令食品來(lái)表達(dá)自己的思親之情。