• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    基于語料庫的《論語》兩個英譯本的翻譯風(fēng)格研究

    2018-11-07 12:13:24蔡永貴
    外國語文 2018年5期
    關(guān)鍵詞:雅各譯本語料庫

    蔡永貴 余 星

    (1.嘉應(yīng)學(xué)院 外國語學(xué)院 廣東 梅州 514015;2.嘉應(yīng)學(xué)院 梅州師范分院,廣東 梅州 514000)

    0 引言

    《論語》是儒家經(jīng)典著作之一,體現(xiàn)了孔子在道德、倫理、教育和政治等方面的思想,對中國傳統(tǒng)文化的形成和發(fā)展影響巨大。在國外,《論語》外譯本是讀者了解中國傳統(tǒng)文化的重要途徑之一。西方對《論語》的翻譯活動始于利瑪竇的拉丁語版《四書》,距今已有400多年歷史。最早的英譯本則于1809年面世,由英國傳教士馬殊曼(Joshua Marshman)在印度翻譯并出版。此后,眾多中外譯家紛紛加入《論語》的英譯和譯本研究行列。1861年,由英國漢學(xué)家理雅各完成的第一部英語《論語》全譯本得以出版。該譯本也是眾多西方英譯本中影響力最大的。理雅各的《四書》和《五經(jīng)》英譯本至今被認(rèn)為是中國經(jīng)典的標(biāo)準(zhǔn)譯本,成為后譯者無法逾越的高峰(王東波,2008:120)。1898年,辜鴻銘的《論語》英譯本在上海出版,開創(chuàng)了國人翻譯《論語》的先河。其翻譯具有西化的語言特色,因而在西方受到歡迎。

    目前,《論語》英文全譯本已多達(dá)30個。新譯本的不斷涌現(xiàn)也同樣引發(fā)了學(xué)界對《論語》譯本的研究興趣和熱情。在譯本研究方面,國外《論語》譯本研究主要以譯本序言中的評述、書評和學(xué)術(shù)論文的形式出現(xiàn)(王琰,2010:71)。國內(nèi)相關(guān)方面的研究始于20世紀(jì)90年代,主要包括譯本研究、譯者研究、翻譯傳播史研究和關(guān)鍵詞翻譯的研究等。例如,王東波(2008:120)探討了《論語》英譯的緣起和翻譯歷史,并通過案例分析了理雅各、辜鴻銘和安樂哲英譯本的差異。王琰(2010)分析了國內(nèi)外《論語》英譯研究的差異,并指出不足之處和空白點(diǎn)。黃勇(2014)利用語料庫工具,參照對比理雅各和辜鴻銘譯本,從詞頻和平均詞長等方面對亞瑟·韋利《論語》譯本的用詞風(fēng)格進(jìn)行研究。然而,目前尚未有學(xué)者利用語料庫方法探討理雅各和辜鴻銘這兩個極具代表性英譯本的翻譯風(fēng)格異同。因此,本研究擬利用語料庫工具WordSmith 4.0 對《論語》理雅各和辜鴻銘英譯本進(jìn)行量化對比分析,進(jìn)而考察它們翻譯風(fēng)格的異同。

    1 語料庫與翻譯風(fēng)格研究

    Baker是開創(chuàng)基于語料庫的譯文風(fēng)格研究歷史先河的學(xué)者,她認(rèn)為譯文風(fēng)格是譯者“留在文本中的一系列語言和非語言的個性特征”(Baker, 2000:245)。由于譯者文化背景、翻譯目的、翻譯策略和語言水平等方面的差異,不同譯本的翻譯風(fēng)格也不盡相同。Hermans(1996:23) 認(rèn)為譯文的字里行間存在除源語文本作者之外的“其他的聲音” (譯者的聲音)。在譯文風(fēng)格研究方面,傳統(tǒng)的定性分析方法不能對篇幅較大的譯本的風(fēng)格進(jìn)行客觀和全面的研究。在這種情況下,最為便捷、有效的方法就是借助語料庫和科學(xué)化的文本分析途徑,借助客觀的定量統(tǒng)計(jì),并從實(shí)證的角度加以闡釋(肖維青,2009:260)。

    Mona Baker(2000) 利用翻譯英語語料庫(TEC)的語料對比分析了英國翻譯家 Peter Bush 和 Peter Clark 的翻譯風(fēng)格,從而拉開了基于語料庫的譯文風(fēng)格研究序幕。此后,越來越多國內(nèi)外學(xué)者相繼進(jìn)行相關(guān)研究。劉澤權(quán)等(2011)利用語料庫工具考察分析了《紅樓夢》4個英譯本的翻譯風(fēng)格差異。蔡永貴(2015:70)利用語料庫語言學(xué)手段,從詞匯、句子和語篇三個層面對《詩經(jīng)》兩個英譯本的翻譯風(fēng)格進(jìn)行對比分析。

    利用語料庫手段進(jìn)行翻譯風(fēng)格研究可以克服傳統(tǒng)經(jīng)驗(yàn)式和內(nèi)省式研究的主觀性和片面性。這種新型的翻譯風(fēng)格研究方法能對譯本進(jìn)行更為客觀和全面的對比研究。

    2 語料的建立和研究方法

    本研究選用的語料為海南出版社1996年出版的《辜鴻銘文集(下)》內(nèi)收錄的《論語》英譯本和華東師范大學(xué)出版社2011年出版的《中國經(jīng)典》(理雅各譯著)內(nèi)收錄的《論語》英譯本。本研究所用的語料庫檢索工具是WordSmith 4.0。根據(jù)研究需要,對譯文進(jìn)行了詞性賦碼,并在Readability-Score.Com網(wǎng)頁上對譯本進(jìn)行語篇可讀性和被動語態(tài)使用頻數(shù)檢測。本研究擬通過自建語料庫從詞匯、句子和語篇三個層面對比《論語》理雅各英譯本(以下簡稱為理譯)和辜鴻銘英譯本(以下簡稱為辜譯),考察分析兩個英譯本的翻譯風(fēng)格異同和成因。

    3 語料的討論與分析

    3.1 詞匯層面

    3.1.1 類符/形符比(TTR)

    類符( type)指的是語料庫中不同單詞的數(shù)量,而形符( token) 指的是語料庫的總詞數(shù)。類符形符比 (TTR) 就是類符和形符之間的比率。單純的類符數(shù)和形符數(shù)不能反映文本的本質(zhì)特征,但兩者的比率在一定程度上反映了文本的某種本質(zhì)特征,即用詞的變化性(楊惠中,2002)。比值越高,說明語料使用的詞匯越靈活豐富。但是,TTR無法科學(xué)反映大小不同文本的用詞豐富程度。標(biāo)準(zhǔn)化類符形符比(STTR)則是按一定長度(通常是1 000詞)分批計(jì)算文本的類符形符比,然后算出平均值。因此,對于字?jǐn)?shù)超過1 000的文本,學(xué)界一般使用標(biāo)準(zhǔn)化TTR來衡量其詞匯使用的變化情況,以便減少虛詞詞頻過高所導(dǎo)致的誤差。表1是通過WordSmith 統(tǒng)計(jì)的兩個譯本的標(biāo)準(zhǔn)化TTR情況:

    表1

    據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),《論語》原文由1 479句子組成,共計(jì)15 900字。上表統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,理譯和辜譯的篇幅都比原文大,符合翻譯文本趨向明晰化的特征。雖然辜譯的篇幅比理譯多6 000字左右,類符數(shù)也比理譯高出一百多,但其標(biāo)準(zhǔn)化類符形符比卻低于理譯。這說明,理譯詞匯變化更為豐富,譯本可讀性也更高。例如,理雅各和辜鴻銘分別把“學(xué)而時習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?”這一句譯成“Is it not pleasant to learn with a constant perseverance and application? Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?” 和 “It is indeed a pleasure to acquire knowledge and, as you go on acquiring, to put into practice what you have acquired. A greater pleasure still it is when friends of congenial minds come from afar to seek you because of your attainments.” 在上述譯例中,理譯的類符數(shù)為23,但其類符形符比高達(dá)82.6%。辜譯的類符數(shù)為43,其類符形符比為76.7%。究其原因,主要是因?yàn)槔硌鸥鞲幼⒅赜迷~的靈活豐富性,避免用詞的重復(fù)。在上文例子中,理雅各分別使用“pleasant”和“delightful”來翻譯“樂”字,而辜鴻銘則兩次使用“pleasure”。為了讓西方讀者更好地理解《論語》所傳達(dá)的思想,辜鴻銘在自己理解的基礎(chǔ)上增加了一些原文沒有的內(nèi)容,如上文的“because of your attainments”,這也就導(dǎo)致其翻譯篇幅比理譯要大。

    3.1.2 詞匯密度

    詞匯密度就是實(shí)詞在文本總詞數(shù)中所占的百分比。胡壯麟(2002:60)認(rèn)為英語中的實(shí)詞主要包括動詞、名詞、形容詞和副詞,而虛詞主要包括連詞、介詞、冠詞和代詞。實(shí)詞的意義更為穩(wěn)定,能傳達(dá)更多信息,而虛詞一般起語法和文本的連接作用。詞匯密度的高低能夠說明文本信息量的大小和難易程度。一個文本的詞匯密度越高,說明實(shí)詞與總詞數(shù)之間的比值越大,文本所承載的信息量也就越大,文本的閱讀難度也就越高。詞匯密度還是衡量語體正式程度的一個指標(biāo)。詞匯密度越高,說明語體越正式。Ure (1971)和 Halliday(1985)分別提出不同的計(jì)算詞匯密度的方式。相較而言,應(yīng)用更為廣泛的是Ure計(jì)算公式,即詞匯密度 = 實(shí)詞數(shù) / 總詞數(shù) × 100%。本研究參照胡壯麟的詞性分類方法和Ure (1971) 提出的詞匯密度計(jì)算公式, 利用WordSmith對《論語》兩個譯本的實(shí)詞數(shù)量和詞匯密度進(jìn)行統(tǒng)計(jì),結(jié)果如下:

    表2

    Laviosa (1998)的研究發(fā)現(xiàn)英語譯語文本的詞匯密度(52.87%)比英語源語文本的詞匯密度(54.95%)要低一些。上表統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,理譯的詞匯密度與英語源語的詞匯密度極度吻合,這與理雅各的英語母語身份不無關(guān)系。辜譯的詞匯密度較低,符合譯語文本的語言特征。辜譯的詞匯密度低于理譯,說明其閱讀難度低于理譯,文體不如理譯正式。這與上文類符形符比的考察結(jié)果不謀而合。理譯總詞數(shù)比辜譯少了6 000個,但實(shí)詞的數(shù)量卻相差不到2 000個,這說明理雅各在翻譯中更注重順應(yīng)《論語》原文言簡意賅的特點(diǎn),力求以盡可能簡單的語句翻譯原文的內(nèi)容,盡量避免增加不必要的信息和虛詞。辜鴻銘追求流暢地道的譯文,增加了較多功能詞。例如:

    原文:子游曰:“事君數(shù),斯辱矣;朋友數(shù),斯疏矣?!?/p>

    理譯:Tsze-yu said, “In serving a prince, frequent remonstrances lead to disgrace. Between friends, frequent reproofs make the friendship distant.”

    辜譯:A disciple of Confucius remarked, “In the service of your prince, if you keep constantly pointing out his errors it will lead to your disgrace; if you act in the same way to your friends it will estrange them.”

    從上文譯例不難看出,理雅各的譯文非常簡潔地傳達(dá)了原文所表達(dá)的意思,并沒有過多使用虛詞;而辜鴻銘則增加了大量的虛詞,降低了譯文的閱讀難度。

    3.1.3 平均詞長

    平均詞長指的是文本所有單詞的平均長度。平均詞長能夠反映文本詞匯的復(fù)雜程度。平均詞長越長,說明文本中使用的長詞越多。普通文本的平均詞長大約為四個字母,低于四個說明文本用詞相對簡單,遠(yuǎn)高于四個則說明文本用詞較為復(fù)雜。根據(jù) WordSmith 的統(tǒng)計(jì),理譯的平均詞長為4.27個,辜譯的平均詞長為4.33個。這表明兩個譯本的平均詞長非常接近,總體用詞難度沒有太大區(qū)別。

    WordSmith軟件能夠快速統(tǒng)計(jì)出各長度詞出現(xiàn)的次數(shù)。若兩個文本的長短不一,則各長度詞出現(xiàn)的頻數(shù)不具可比性。為了客觀地比較兩個譯本各長度詞的使用情況,本研究分別計(jì)算出各長度詞出現(xiàn)頻數(shù)與文本總詞數(shù)之間的比值,結(jié)果如下:

    表3

    上表統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,三個字母的單詞在兩個譯本中出現(xiàn)的頻率最高,分別占總詞數(shù)的24.41%和22.14%;兩個譯本近80%的詞匯都是由2~6個字母組成的簡單詞匯構(gòu)成。這說明兩個譯本用詞都有口語化傾向,符合《論語》語錄體散文的文本特征。盡管兩個譯本的詞長特征較為相似,但在7個字母(含7個)以上的長詞使用頻率上,兩個譯本存在一定的差異。許譯的長詞使用頻率為16.84%,低于辜譯的20.19%。

    從平均詞長和長詞使用頻率看,理譯的詞匯閱讀難度低于辜譯本。這說明為了還原《論語》口語化的特征,理雅各在翻譯時傾向于使用較為簡單的詞匯。而辜鴻銘更傾向于使用學(xué)術(shù)性較強(qiáng)的長詞。例如:

    原文:子曰:“篤信好學(xué),守死善道。危邦不人,亂邦不居。

    理譯:The Master said, “With sincere faith he unites the love of learning; holding firm to death, he is perfecting the excellence of his course. Such an one will not enter a tottering state, nor dwell in a disorganized one.”

    辜譯:Confucius remarked, “A man who is scrupulously truthful, cultured and steadfast to he death in the path of honesty, such a man should not serve in a country where the government is in a state of revolution nor live in a country where the government is in an actual state of anarchy.

    上文例句中,辜譯使用了“remark”“scrupulously”“truthful”和“steadfast”等語體比較正式的長詞,而理譯的措辭則相對更簡潔些。

    3.1.4 關(guān)鍵詞的翻譯

    “仁”和“禮”是儒家思想的核心,在《論語》中得到充分的體現(xiàn)。經(jīng)統(tǒng)計(jì),在《論語》原文中,“仁”和“禮”字分別出現(xiàn)了109次和74次。理雅各分別把“仁”和“禮”譯為“virtue”(107次)(括號內(nèi)的數(shù)值為該次在譯文中出現(xiàn)的次數(shù),下同)和“propriety”(54次)。辜鴻銘把“仁”譯為“moral life”(28次)或“moral character”(43次)等,把“禮”譯為“art/arts”(47次)、“propriety”(四次)、“courtesy and good manners”(三次)、“courteous”(兩次)和“correct forms”(兩次)等。可見,辜鴻銘在翻譯這兩個核心概念詞時,沒有注意用詞的一致性和連貫性。這會給讀者帶來理解障礙,甚至導(dǎo)致理解混亂或偏差。理雅各的用詞則更加連貫一致,有助于讀者的理解。

    3.2 句子層面

    3.2.1 平均句長

    平均句長就是文本中所有句子的平均長度。就整個語料庫而言,句子的長短在一定程度上反映了句子的復(fù)雜程度(楊惠中,2002:135)。一般而言,平均句長越長,文本的句法結(jié)構(gòu)就越復(fù)雜,句子的理解難度越高。Butler(1985:121)曾按長度把句子分為三類: 短句( 1~9個詞)、中等長度句( 10~25個詞)和長句( 25個詞以上)。兩個譯本的句子信息統(tǒng)計(jì)結(jié)果如下:

    表4

    上表數(shù)據(jù)顯示,理譯和辜譯的平均句長分別為 16.03 和 20.30個單詞。兩譯本均較多使用中等長度句子,有助于讀者的理解。獨(dú)立樣本 t 檢驗(yàn)結(jié)果表明,理譯和辜譯在平均句長及句子標(biāo)準(zhǔn)差上具有顯著性差異(t = 11.25,p < 0.01)。理譯的平均句長及句子標(biāo)準(zhǔn)差均低于辜譯,說明理譯的整體句法結(jié)構(gòu)不如辜譯復(fù)雜,句長變化幅度也較小。Laviosa(1998:8))的研究發(fā)現(xiàn),英語源語文本的平均句長為15.62個單詞,而英語譯語文本的平均句長為24.09個單詞,從而得出源語文本的平均句長明顯低于譯語文本平均句長的結(jié)論。理譯的平均句長與Laviosa研究發(fā)現(xiàn)的英語源語文本平均句長基本一致,說明理雅各的母語優(yōu)勢在翻譯中得到充分發(fā)揮,其譯文句法模式更符合地道的英語表達(dá)。辜譯的平均句長和句子標(biāo)準(zhǔn)差都較高,說明辜譯更多使用復(fù)雜長句,句子長短變化更大。為了追求流暢地道的譯文,辜鴻銘在翻譯過程中采用了顯化策略,通過添加修飾語、明確原文隱含意義、解釋等手段提高譯文的明晰程度。

    3.2.2 原文/譯文句子數(shù)量比值

    利用語料庫檢索工具對原文和譯文句子數(shù)量進(jìn)行統(tǒng)計(jì),結(jié)果如下:

    表5

    統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,雖然理譯的總詞數(shù)比辜譯少6 000,但譯文與原文句子數(shù)量比值比辜譯稍高,說明理譯的句子數(shù)量更多,句法結(jié)構(gòu)更加簡潔、松散。理雅各翻譯《論語》的目的是幫助來華傳教士了解中國傳統(tǒng)文化,使傳教工作更加順利而有效(何立芳,2011:90)。為了讓傳教士們更好地理解《論語》所表達(dá)的思想內(nèi)涵,理雅各更傾向于使用簡單的短句。

    3.3 語篇層面

    3.3.1 文本正式化程度

    3.3.1.1 名詞化現(xiàn)象

    名詞化是指通過添加詞綴或轉(zhuǎn)化等方式把其他某個詞類轉(zhuǎn)化為名詞的語法過程。名詞化現(xiàn)象是英語語言中一種極為常見的現(xiàn)象,同時也是英語正式語體的一個顯著特征。譯本的名詞化現(xiàn)象可以從一個側(cè)面反映出譯者的文體風(fēng)格。王晉軍(2003)通過對五種不同類型文本名詞化現(xiàn)象的統(tǒng)計(jì)對比,發(fā)現(xiàn)名詞化現(xiàn)象出現(xiàn)的頻率與文本的正式程度成正比。

    英語名詞化的形式很多,如后綴派生法和零位派生法。Biber et al(2000:322曾通過四個后綴形式(-tion,-ness,-ism,-ity)研究新聞和學(xué)術(shù)文體、小說和對話的名詞化現(xiàn)象。鑒于后綴派生法的代表性和統(tǒng)計(jì)便捷性,本研究僅就幾個常見的由后綴派生法生成的名詞化形式進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,包括-ment;-tion;-ity;-ness;-sion。 本文利用 Wordsmith 工具的Concord 功能上述五個后綴進(jìn)行檢索,并人工剔除不符合要求的檢索結(jié)果(如“garment” “business”和 “quantity”等詞雖然詞尾相同,但它們并不是通過后綴派生法生成的名詞化形式),結(jié)果如下:

    表6

    由上表數(shù)據(jù)可知,兩個譯本都存在明顯的名詞化特征。兩個譯本中出現(xiàn)的名詞化詞匯包括 employment、 regulation、 separation、 discussion、 timidity、 simplicity、 uniformity、 faithfulness、 uprightness 等。理譯的名詞化比例比辜譯的高,說明理譯的文體風(fēng)格更正式。這一結(jié)論與上文詞匯密度對比所得的結(jié)果不謀而合。

    3.3.1.2 被動語態(tài)的使用

    漢英兩種語言在主動和被動兩種語態(tài)的使用方面存在較大的差異。在漢語中,“被”字式往往用來表達(dá)對主語而言不如意甚至不幸的事,故曾被稱為“不幸語態(tài)”。漢語當(dāng)中往往避免使用“被”字,在行文中多選擇從主動角度表達(dá)其被動含義的詞語。相反,被動語態(tài)在英語中使用頻率很高,尤其是在比較正式的文體當(dāng)中,比如科技文體、政府公文和新聞報道。人們使用被動語態(tài)往往是為了表達(dá)客觀性、正規(guī)性、中立性和禮貌等。被動語態(tài)的使用頻率可以從側(cè)面反映文本的正式程度。一般而言,被動語態(tài)使用越頻繁,代表文體越正式。

    通過在Readability-Score.Com網(wǎng)頁提供的免費(fèi)統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),理譯和辜譯出現(xiàn)的被動語態(tài)頻數(shù)分別為387次和326次。說明兩個譯本都使用了大量的被動語態(tài),符合英語廣泛使用被動語態(tài)的特點(diǎn)。理譯的被動語態(tài)使用頻率高于辜譯,再次驗(yàn)證了理譯文體更加證實(shí)這一結(jié)論。如:

    原文:子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮?!?/p>

    理譯:The Master replied, “That parents, when alive, be served according to propriety; that, when dead, they should be buried according to propriety; and that they should be sacrificed to according to propriety.”

    辜譯:“I meant,” replied Confucius, “when his parents are living, a good son should do his duties to them according to the usage prescribed by propriety; when they are dead, he should bury them and honour their memory according to the rites prescribed by propriety.”

    在上文譯例中,為了使主句的主語和從句的主語保持一致, 理雅各三次使用了被動語態(tài)。辜鴻銘則通過變換主語的方式替代被動語態(tài)。相較而言,理譯言簡意賅、明確連貫、書面語趨向明顯,而辜譯行文流暢、通俗易懂、口語趨向明顯。

    3.3.2 銜接手段對比

    語篇的銜接和連貫是語篇研究的兩個核心概念。銜接體現(xiàn)語篇的表層結(jié)構(gòu)關(guān)系,是語篇的有形網(wǎng)絡(luò)。語義連貫體現(xiàn)語篇深層內(nèi)容上的連接,是語篇的無形網(wǎng)絡(luò)。Halliday & Hasan(1976:7)把銜接定義為“存在于語篇中并使之成為語篇的意義間的聯(lián)系”。他們認(rèn)為銜接包括語法銜接(grammatical cohesion)和詞匯銜接(lexical cohesion)兩類。語法銜接又包括指稱(reference)、省略(ellipsis)、替代(substitution)和連接成分(conjunction),而詞匯銜接包括重復(fù)(repetition)和搭配(colocation)。Halliday & Hasan(1985:94)認(rèn)為銜接是建筑連貫大廈的基石。可見,銜接對語篇的連貫起著尤為重要的作用。

    英漢兩種語言的顯著差異之一是漢語重意合而英語重形合。因此,英語的語篇銜接更多是依靠添加銜接詞來實(shí)現(xiàn),而漢語的語篇銜接更多依靠語序和隱含的語義聯(lián)系來實(shí)現(xiàn)中。在漢英翻譯過程中,恰當(dāng)添加銜接詞可以有效提高譯文質(zhì)量。研究英譯本翻譯風(fēng)格的一個獨(dú)特角度就是對譯文銜接手段使用的分析。由于篇幅有限,本文僅從人稱指稱和連詞兩個方面考察兩個譯本的銜接手段使用情況。

    3.3. 2.1連詞對比

    相比白話文,文言文的意合程度更高,在構(gòu)句上連接詞通常隱化。英語不論是詞語、短語還是分句之間的銜接都需要通過連詞來實(shí)現(xiàn)。因此,在進(jìn)行漢英翻譯時,通常需要增加and、though、while、if、therefore等連詞以明示原文隱含的邏輯關(guān)系。本文利用WordSmith 軟件中的 WordList 功能,對兩個譯本中出現(xiàn)頻數(shù)最高的十個連詞進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),結(jié)果如下:

    表7

    從上表數(shù)據(jù)不難看出,兩個譯本在連詞的整體使用上基本沒有區(qū)別,使用頻率最高的前十個連詞總頻數(shù)都占總詞數(shù)的4.5%左右。 這說明兩個譯本都比較注重通過添加連詞的方式將原文隱含的邏輯關(guān)系明示出來,語篇連貫通順。例如:

    原文:子曰:“父在,觀其志;父沒,觀其行;三年無改于父之道,可謂孝矣?!?/p>

    理譯:The Master said, “While a man’s father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father, he may be called filial.”

    辜譯:Confucius remarked, “When a man’s father is living the son should have regard to what his father would have him do; when the father is dead, to what his father has done. A son who for three years after his father’s death does not in his own life change his father’s principles, may be said to be a good son.”

    從上文例句中可看出,《論語》原文并沒有使用連詞,但理雅各和辜鴻銘都根據(jù)英語的表達(dá)習(xí)慣通過添加連詞的方式把原文隱含的邏輯關(guān)系明示出來。相較而言,理雅各增加的連詞更為靈活多變,其譯文也更為簡潔流暢。

    3.3.2.2 人稱代詞主語對比

    英漢語言的顯著差異之一是英語是主語突出型語言而漢語是話題優(yōu)先型語言。除了祈使句和省略句之外,英語句子都需有主語。然而,漢語中有很多句子是沒有主語的。漢語常規(guī)的指代方式主要以“名詞復(fù)現(xiàn)”和“零代詞”為主,顯性人稱代詞的使用頻率一般比較低(王克非 等,2010:17)。因此,在漢英翻譯過程中,譯者通常會增加人稱代詞以符合英語語言習(xí)慣。本研究利用Wordlist 的Concord 功能對兩個譯本中出現(xiàn)的人稱代詞主語進(jìn)行了檢索,并人工剔除you 和it的賓格形式,結(jié)果如下:

    表8

    意合程度較高的古代漢語在構(gòu)句上主語通常隱化,它的施動者是通過語境和邏輯關(guān)系進(jìn)行推斷(王力,2002:123)。因此,英譯古漢語文本時,往往需要添加人稱代詞主語。由上表可知,兩個譯本都添加了大量的人稱代詞主語,且兩個譯本中人稱代詞主語的使用特點(diǎn)極其一致。使用頻率最高的前三位均分別為“he”“I”“you”,而使用頻率最低的均是“she”。這與《論語》中談及女性的話語極少不無關(guān)系。例如,在上文所列舉的“子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮”這一例子中,兩位譯者都使用了人稱代詞主語將原文隱去的主語翻譯出來,符合英語主語突出的語言特點(diǎn)。

    3.3.2.3 語篇可讀性與難度

    語篇可讀性始于20世紀(jì)20年代,指的是語篇的閱讀難易程度。語篇可讀性是衡量譯文的重要指標(biāo)之一,可以在宏觀層面上檢驗(yàn)譯文是否呈現(xiàn)簡化趨勢。常用的語篇可讀性的計(jì)算公式有三種:福來士易讀指數(shù)(Flesch-Kincaid Reading Ease)、福來士難度級數(shù)(Flesch-Kincaid Grade Level)、迷霧指數(shù)(Gunning-Fog Index)。 福來士易讀指數(shù)按百分制評定語篇的閱讀難度,分值越高說明語篇越容易理解。65是一般難度英語的分值,說明文本的平均句長為15到20個單詞,平均詞長為兩個音節(jié)。福來士難度級數(shù)的測量基于美國學(xué)校年級等級,如7.0表示七年級學(xué)生能看懂的語篇,一般7.8到8.0之間屬于正常水平。迷霧指數(shù)常用來測算讀者需要具備多少年的正規(guī)教育才能輕松讀懂一篇文章。迷霧指數(shù)為6代表文章閱讀難度不高,讀者只需接受六年教育便可輕松讀懂。指數(shù)越高代表閱讀難度越高。將兩個譯文上傳到Readability-Score.Com進(jìn)行相關(guān)的可讀性檢測,結(jié)果如下:

    表9

    上表數(shù)據(jù)顯示,三種可讀性計(jì)算公式都得出一致的結(jié)論:兩個譯本的閱讀難度均低于英語普通文本的閱讀難度。這說明兩個譯本都有簡化趨勢。相較而言,理譯比辜譯更為簡單易懂,更具可讀性。

    4 結(jié)語

    本研究借助語料庫工具,從詞匯、句子和語篇三個層面對《論語》兩個英譯本的譯者風(fēng)格標(biāo)記進(jìn)行了量化研究。通過對比研究可以發(fā)現(xiàn)兩個譯本行文都很地道流暢,且存在不少相同之處,例如:兩個譯本的篇幅和句子個數(shù)都超過原文;兩個譯本的被動語態(tài)使用頻數(shù)和名詞化現(xiàn)象都比較顯著;兩位譯者都注重通過添加連詞和人稱代詞主語等方式加強(qiáng)譯文的連貫性;兩個譯本的閱讀難度都不高。這些共同之處說明兩個譯本都符合翻譯文本趨向明晰化和簡化的特征。地道流暢的譯文從側(cè)面驗(yàn)證了辜鴻銘的英文造詣之高及理雅各的英語母語優(yōu)勢。當(dāng)然,兩個譯本也存在一定的差異,例如:理譯的篇幅比辜譯短,但其STTR和詞匯密度卻比辜譯高,說明其用詞豐富程度和譯本可讀性勝過理譯。理譯的平均詞長和長詞使用頻率比辜譯低,說明理雅各傾向于使用簡單的詞匯。理譯核心概念詞的翻譯前后一致,有助于降低譯文閱讀難度。理譯的平均句長比辜譯低,說明理譯的閱讀難度較低。語篇可讀性檢測結(jié)果也證明了理譯的閱讀難度較低。辜鴻銘雖然通過增加大量虛詞而降低文本閱讀難度,但其譯本詞匯和句法使用明顯比理譯要復(fù)雜一些,因此其譯本整體閱讀難度要比理譯高。究其原因,主要是因?yàn)楣鉴欍?1996:346)是“按照一個受過教育的英國人表達(dá)同樣思想的方式,來翻譯孔子和他弟子的談話”,其翻譯目的在于使西方讀者讀過該譯文后“能引起對中國人現(xiàn)有成見的反思,不僅修正謬見,而且改變對于中國無論是個人、還是國際交往的態(tài)度” 。在名詞化現(xiàn)象和被動語態(tài)使用方面,理譯使用的頻數(shù)高于辜譯,說明理譯的文體更為正式。相較而言,理譯用詞簡潔而豐富、表達(dá)地道、平均句長較短、句子簡潔流暢、語篇連貫、篇幅較短、閱讀難度較低、能夠很好地再現(xiàn)原文的語體特征和思想內(nèi)涵,可讀性更高。這與其為傳教士了解中國文化而翻譯這一目的不無關(guān)系。

    猜你喜歡
    雅各譯本語料庫
    王韜輔助理雅各翻譯中國典籍過程考
    《語料庫翻譯文體學(xué)》評介
    《佛說四人出現(xiàn)世間經(jīng)》的西夏譯本
    西夏研究(2019年1期)2019-03-12 00:58:16
    黃雅各 不會音樂的健身教練不是一個好演員
    海峽姐妹(2018年9期)2018-10-17 01:42:50
    翻譯中的“信”與“不信”——以《飄》的兩個中文譯本為例
    把課文的優(yōu)美表達(dá)存進(jìn)語料庫
    清末遼陽李雅各教案始末
    基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實(shí)現(xiàn)
    語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
    《論語》注疏之西方傳承:從理雅各到森舸斕
    語料庫語言學(xué)未來發(fā)展趨勢
    亚洲av第一区精品v没综合| 国产精品98久久久久久宅男小说| 久久人妻av系列| 欧美极品一区二区三区四区| 欧美色视频一区免费| 久久久色成人| 两人在一起打扑克的视频| 亚洲男人的天堂狠狠| 99热这里只有是精品50| 国产伦精品一区二区三区四那| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 少妇的逼水好多| 国产一级毛片七仙女欲春2| 亚洲专区中文字幕在线| 午夜福利18| 亚洲自拍偷在线| 国产91精品成人一区二区三区| 国产一区二区在线av高清观看| 免费看美女性在线毛片视频| 男女视频在线观看网站免费| 毛片女人毛片| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 欧美激情在线99| 俄罗斯特黄特色一大片| 天美传媒精品一区二区| 成人无遮挡网站| 久久久久九九精品影院| 国产视频一区二区在线看| 少妇的逼水好多| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 又紧又爽又黄一区二区| 日韩欧美 国产精品| 午夜免费成人在线视频| 国产 一区精品| 在线观看一区二区三区| www日本黄色视频网| 少妇被粗大猛烈的视频| 村上凉子中文字幕在线| 成人三级黄色视频| 热99在线观看视频| 日日撸夜夜添| 十八禁网站免费在线| 亚洲无线在线观看| 免费看美女性在线毛片视频| 亚洲精品久久国产高清桃花| 高清毛片免费观看视频网站| 久久九九热精品免费| 国产麻豆成人av免费视频| 久久精品国产亚洲av天美| 超碰av人人做人人爽久久| 亚洲精华国产精华精| 亚洲精品在线观看二区| 成人一区二区视频在线观看| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 一区二区三区高清视频在线| 伊人久久精品亚洲午夜| 中国美女看黄片| 日韩欧美三级三区| 精品不卡国产一区二区三区| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 女的被弄到高潮叫床怎么办 | 精品免费久久久久久久清纯| 有码 亚洲区| 亚洲精品色激情综合| 97超视频在线观看视频| 午夜福利高清视频| 亚洲专区中文字幕在线| 一区二区三区高清视频在线| 国产精品综合久久久久久久免费| 大型黄色视频在线免费观看| 国产精品综合久久久久久久免费| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 国产免费男女视频| 淫妇啪啪啪对白视频| 别揉我奶头 嗯啊视频| 欧美中文日本在线观看视频| 日韩 亚洲 欧美在线| 最近在线观看免费完整版| 桃红色精品国产亚洲av| 久久久久九九精品影院| 一边摸一边抽搐一进一小说| 亚洲精品影视一区二区三区av| 两个人视频免费观看高清| 午夜亚洲福利在线播放| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 国产爱豆传媒在线观看| 熟女电影av网| 少妇高潮的动态图| 亚洲,欧美,日韩| 国产精品乱码一区二三区的特点| 欧美最黄视频在线播放免费| 日韩大尺度精品在线看网址| 精品久久久久久久久久久久久| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 成人二区视频| 午夜爱爱视频在线播放| 可以在线观看的亚洲视频| 国内精品宾馆在线| 99riav亚洲国产免费| 精品欧美国产一区二区三| 欧美激情在线99| 啪啪无遮挡十八禁网站| 99久久无色码亚洲精品果冻| 成人午夜高清在线视频| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 极品教师在线免费播放| 精品久久久久久久久av| 亚洲av成人av| 久久久久久久久久黄片| 我的女老师完整版在线观看| 午夜a级毛片| 国产主播在线观看一区二区| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 亚洲真实伦在线观看| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片 | 国产高清三级在线| 亚洲美女搞黄在线观看 | 嫩草影院新地址| 国产高清有码在线观看视频| 国产黄色小视频在线观看| 嫩草影院精品99| 国产精品精品国产色婷婷| av视频在线观看入口| 91在线精品国自产拍蜜月| 亚洲av成人av| 国产精品爽爽va在线观看网站| 18禁在线播放成人免费| 国产高清视频在线观看网站| 麻豆国产97在线/欧美| 久久久久久国产a免费观看| 嫩草影院精品99| 欧美日韩乱码在线| 久久久久久久午夜电影| 国产精品女同一区二区软件 | 成人特级av手机在线观看| 日韩欧美三级三区| 舔av片在线| 深爱激情五月婷婷| 亚洲av第一区精品v没综合| 欧美色视频一区免费| 国产成人av教育| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 国产色爽女视频免费观看| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 成年女人看的毛片在线观看| 3wmmmm亚洲av在线观看| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 久久精品国产鲁丝片午夜精品 | 国产精品无大码| 91av网一区二区| 综合色av麻豆| 我要搜黄色片| 精品免费久久久久久久清纯| 丰满乱子伦码专区| 男女视频在线观看网站免费| 嫁个100分男人电影在线观看| 国产黄色小视频在线观看| 一夜夜www| 最近中文字幕高清免费大全6 | 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 99riav亚洲国产免费| 精品欧美国产一区二区三| 欧美色视频一区免费| 午夜免费激情av| 好男人在线观看高清免费视频| 禁无遮挡网站| 日本 欧美在线| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 国产美女午夜福利| 久久久国产成人免费| 日本一二三区视频观看| 丰满乱子伦码专区| 乱人视频在线观看| a级毛片免费高清观看在线播放| 男插女下体视频免费在线播放| 久久国内精品自在自线图片| 国产精品嫩草影院av在线观看 | 直男gayav资源| 久久人妻av系列| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 不卡视频在线观看欧美| 亚洲精品在线观看二区| 嫩草影视91久久| 99国产极品粉嫩在线观看| 国产三级在线视频| 一区二区三区高清视频在线| 国产精品久久久久久精品电影| 国产高清视频在线观看网站| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 亚洲av免费高清在线观看| 亚洲四区av| 日本黄色片子视频| 内地一区二区视频在线| 十八禁国产超污无遮挡网站| 久久亚洲真实| 久99久视频精品免费| 十八禁国产超污无遮挡网站| 日本熟妇午夜| h日本视频在线播放| 午夜福利欧美成人| 美女黄网站色视频| 国产亚洲91精品色在线| 露出奶头的视频| 国产精品爽爽va在线观看网站| 嫩草影院入口| 男女边吃奶边做爰视频| 亚州av有码| 亚洲精品影视一区二区三区av| 亚洲国产色片| 极品教师在线视频| 国产精品久久电影中文字幕| 日本黄色片子视频| 国产午夜精品论理片| 日本成人三级电影网站| 精品人妻视频免费看| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 亚洲成人精品中文字幕电影| 久久久久久伊人网av| 日本精品一区二区三区蜜桃| 久久久久国内视频| 国产真实乱freesex| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 欧美极品一区二区三区四区| 久久久久久久亚洲中文字幕| 看黄色毛片网站| 不卡视频在线观看欧美| 在线天堂最新版资源| 国产高潮美女av| 欧美日本亚洲视频在线播放| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 99riav亚洲国产免费| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 99热精品在线国产| 中国美白少妇内射xxxbb| 一个人看视频在线观看www免费| 国内精品一区二区在线观看| 成人特级黄色片久久久久久久| 精品一区二区三区人妻视频| 日本五十路高清| 日本 av在线| 99久久中文字幕三级久久日本| 欧美成人性av电影在线观看| 亚洲av熟女| 国产精品久久视频播放| 春色校园在线视频观看| a在线观看视频网站| av女优亚洲男人天堂| 精品人妻熟女av久视频| 精品一区二区三区av网在线观看| 在线播放无遮挡| 成人永久免费在线观看视频| av福利片在线观看| 亚洲国产精品sss在线观看| 亚洲18禁久久av| 九九热线精品视视频播放| 成人午夜高清在线视频| 久久久久久久精品吃奶| 精品日产1卡2卡| 亚洲天堂国产精品一区在线| 欧美高清成人免费视频www| 看十八女毛片水多多多| 小说图片视频综合网站| 欧美日韩精品成人综合77777| 久久人人爽人人爽人人片va| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 一个人免费在线观看电影| 久久6这里有精品| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 亚洲三级黄色毛片| 网址你懂的国产日韩在线| 国内精品美女久久久久久| 午夜福利在线在线| 人人妻人人澡欧美一区二区| 国产高清视频在线观看网站| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 午夜激情欧美在线| 日本三级黄在线观看| 免费人成在线观看视频色| 又粗又爽又猛毛片免费看| 一级a爱片免费观看的视频| 99久久精品热视频| 亚州av有码| 午夜老司机福利剧场| 国产单亲对白刺激| 欧美一级a爱片免费观看看| 国产探花极品一区二区| 亚洲中文字幕日韩| www日本黄色视频网| 夜夜爽天天搞| 可以在线观看的亚洲视频| 性欧美人与动物交配| 国产成人a区在线观看| 日日夜夜操网爽| 国语自产精品视频在线第100页| 在线观看av片永久免费下载| 亚洲真实伦在线观看| 国产不卡一卡二| 校园人妻丝袜中文字幕| 真人一进一出gif抽搐免费| 最近最新中文字幕大全电影3| 在线观看免费视频日本深夜| 免费看a级黄色片| 国产高清激情床上av| 亚洲av免费在线观看| 淫秽高清视频在线观看| 精品久久久久久久久av| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 嫩草影院新地址| 久久99热6这里只有精品| 少妇的逼水好多| 午夜影院日韩av| 最近中文字幕高清免费大全6 | 日本在线视频免费播放| 亚洲中文字幕日韩| 国产精品一及| 一区二区三区免费毛片| 日本 欧美在线| 午夜久久久久精精品| 午夜免费男女啪啪视频观看 | 国产单亲对白刺激| 在线播放国产精品三级| 国内精品一区二区在线观看| 国产精品一区二区性色av| 欧美日本亚洲视频在线播放| 观看美女的网站| 一进一出抽搐动态| 91精品国产九色| 美女被艹到高潮喷水动态| 黄色配什么色好看| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 亚洲最大成人av| 男插女下体视频免费在线播放| 国产69精品久久久久777片| 看黄色毛片网站| 精品一区二区三区人妻视频| 91麻豆精品激情在线观看国产| 亚洲av一区综合| 别揉我奶头 嗯啊视频| 在线观看舔阴道视频| av在线蜜桃| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 最后的刺客免费高清国语| 极品教师在线视频| 在线播放无遮挡| 亚洲精华国产精华液的使用体验 | 国产熟女欧美一区二区| 午夜福利在线在线| АⅤ资源中文在线天堂| 99国产极品粉嫩在线观看| 波野结衣二区三区在线| 日韩欧美 国产精品| 久久热精品热| 天堂动漫精品| 日本免费a在线| 亚洲欧美激情综合另类| 国产精品一区二区免费欧美| 亚洲最大成人中文| 国产三级在线视频| 麻豆国产97在线/欧美| 最新在线观看一区二区三区| 成人一区二区视频在线观看| 精品不卡国产一区二区三区| www日本黄色视频网| 极品教师在线免费播放| 成人亚洲精品av一区二区| 美女被艹到高潮喷水动态| 亚洲一区二区三区色噜噜| 亚洲av免费在线观看| 国产成人影院久久av| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 日本-黄色视频高清免费观看| 精品国产三级普通话版| 我要搜黄色片| 久99久视频精品免费| 搡老熟女国产l中国老女人| 亚洲 国产 在线| 美女黄网站色视频| av视频在线观看入口| 精品久久久久久久久久久久久| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 国产三级中文精品| 欧美性猛交黑人性爽| 亚洲四区av| 中文在线观看免费www的网站| 免费看光身美女| 日日啪夜夜撸| 99久久无色码亚洲精品果冻| 欧美另类亚洲清纯唯美| 看免费成人av毛片| 亚洲自偷自拍三级| 国产亚洲精品久久久com| av黄色大香蕉| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 国产私拍福利视频在线观看| 午夜福利视频1000在线观看| 亚洲图色成人| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 身体一侧抽搐| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 99热6这里只有精品| 国产伦精品一区二区三区四那| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 性色avwww在线观看| 亚洲人成网站在线播| 看免费成人av毛片| 国产极品精品免费视频能看的| 超碰av人人做人人爽久久| 成人性生交大片免费视频hd| 精品久久久久久久久久久久久| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 91午夜精品亚洲一区二区三区 | 校园人妻丝袜中文字幕| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 欧美最黄视频在线播放免费| 国产精品98久久久久久宅男小说| 亚洲国产欧美人成| av女优亚洲男人天堂| 真实男女啪啪啪动态图| 不卡一级毛片| 波多野结衣高清作品| 岛国在线免费视频观看| 免费在线观看日本一区| 一区二区三区激情视频| 精品人妻视频免费看| 哪里可以看免费的av片| 国产伦人伦偷精品视频| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 亚洲图色成人| 日本成人三级电影网站| 国产主播在线观看一区二区| 一个人免费在线观看电影| 成人亚洲精品av一区二区| 天天一区二区日本电影三级| ponron亚洲| 欧美精品国产亚洲| 精品人妻熟女av久视频| 亚洲色图av天堂| 深夜a级毛片| 免费大片18禁| 中出人妻视频一区二区| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 麻豆成人av在线观看| 久久99热这里只有精品18| 日韩欧美精品免费久久| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 有码 亚洲区| 99热这里只有是精品在线观看| 伦精品一区二区三区| av天堂在线播放| 男插女下体视频免费在线播放| 国产 一区 欧美 日韩| 身体一侧抽搐| 91久久精品国产一区二区三区| 国产精品永久免费网站| 精品不卡国产一区二区三区| 精品乱码久久久久久99久播| 人妻少妇偷人精品九色| 少妇的逼水好多| 悠悠久久av| 长腿黑丝高跟| 热99re8久久精品国产| 国产视频内射| 91狼人影院| 男女那种视频在线观看| 一边摸一边抽搐一进一小说| 亚洲欧美精品综合久久99| 91久久精品电影网| 久久人人爽人人爽人人片va| 美女cb高潮喷水在线观看| 黄色丝袜av网址大全| 色哟哟哟哟哟哟| 麻豆国产97在线/欧美| 一本一本综合久久| 免费观看精品视频网站| 国产黄片美女视频| 少妇被粗大猛烈的视频| or卡值多少钱| 校园人妻丝袜中文字幕| 成人鲁丝片一二三区免费| 网址你懂的国产日韩在线| 欧美日韩乱码在线| 在线播放国产精品三级| 我的老师免费观看完整版| 成年女人永久免费观看视频| 最新在线观看一区二区三区| 在线播放无遮挡| 一区二区三区激情视频| 久久6这里有精品| 最近最新中文字幕大全电影3| 色哟哟哟哟哟哟| www.色视频.com| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 天堂影院成人在线观看| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 搞女人的毛片| 一级黄色大片毛片| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 少妇人妻一区二区三区视频| 亚洲精品影视一区二区三区av| 欧美国产日韩亚洲一区| 看免费成人av毛片| 国产精品免费一区二区三区在线| 99久久精品国产国产毛片| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 波多野结衣高清无吗| 免费搜索国产男女视频| 国产高清三级在线| 22中文网久久字幕| eeuss影院久久| av女优亚洲男人天堂| 国产伦精品一区二区三区四那| 国产精品亚洲美女久久久| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 国产中年淑女户外野战色| 欧美精品啪啪一区二区三区| 久久国产乱子免费精品| 日韩高清综合在线| 国产色爽女视频免费观看| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 简卡轻食公司| 看免费成人av毛片| АⅤ资源中文在线天堂| 一级av片app| 婷婷精品国产亚洲av| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 国产欧美日韩精品一区二区| 一区二区三区激情视频| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 精品久久久久久久久av| 成人性生交大片免费视频hd| 欧美成人a在线观看| 三级毛片av免费| 日韩,欧美,国产一区二区三区 | 欧美黑人巨大hd| 啦啦啦韩国在线观看视频| 国产精品无大码| 欧美在线一区亚洲| 最近最新中文字幕大全电影3| 人妻夜夜爽99麻豆av| 色综合亚洲欧美另类图片| 黄色视频,在线免费观看| 亚洲久久久久久中文字幕| 免费av不卡在线播放| 精品国产三级普通话版| 欧美xxxx性猛交bbbb| 久久精品人妻少妇| 日日干狠狠操夜夜爽| 亚洲av成人精品一区久久| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 毛片女人毛片| 欧美极品一区二区三区四区| 欧美区成人在线视频| 露出奶头的视频| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 嫩草影视91久久| 91麻豆精品激情在线观看国产| 性色avwww在线观看| 色综合婷婷激情| 久久久成人免费电影| 午夜精品久久久久久毛片777| 淫妇啪啪啪对白视频| 午夜免费成人在线视频| 亚洲黑人精品在线| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 国内精品美女久久久久久| 日日干狠狠操夜夜爽| 可以在线观看毛片的网站| 成人国产一区最新在线观看| av在线蜜桃| 国产男人的电影天堂91| 淫妇啪啪啪对白视频| 最新中文字幕久久久久| 男女之事视频高清在线观看| 国产大屁股一区二区在线视频| 亚洲综合色惰| 51国产日韩欧美| 欧美最新免费一区二区三区| 国产91精品成人一区二区三区| 亚洲第一电影网av| 中文字幕av成人在线电影| 亚洲美女视频黄频| 天天躁日日操中文字幕| 国产精品伦人一区二区| 三级国产精品欧美在线观看| 男女视频在线观看网站免费| 日日夜夜操网爽| 久久久成人免费电影| 欧美色欧美亚洲另类二区| 在线a可以看的网站| 亚洲国产欧美人成| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 国产爱豆传媒在线观看| 久久6这里有精品| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 精品一区二区免费观看| 亚洲成a人片在线一区二区| 久久精品91蜜桃| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| bbb黄色大片| 中文亚洲av片在线观看爽| 制服丝袜大香蕉在线| 直男gayav资源| 亚洲精品日韩av片在线观看| 午夜爱爱视频在线播放| 在线a可以看的网站| 亚洲成人久久性| 日韩欧美免费精品| netflix在线观看网站| 一区二区三区四区激情视频 | 国产91精品成人一区二区三区| 中文字幕久久专区|