高瑞鳳
摘要:語言是文化的載體,習(xí)語是語言的精華,或凝練典雅,或妙趣橫生,具有濃厚的民族色彩和鮮明的文化內(nèi)涵。本文通過淺析常見的法文水果類習(xí)語,讓讀者領(lǐng)略其中的隱喻內(nèi)核,提升法語與跨文化交際能力。
關(guān)鍵詞:fruit;習(xí)語;隱喻;文化
語言是文化的載體,習(xí)語是語言的精華,或凝練典雅,或妙趣橫生,與人類經(jīng)驗(yàn)緊密相關(guān),具有濃厚的民族色彩和鮮明的文化內(nèi)涵。遠(yuǎn)古時(shí)期,人類依靠采集野果解饑止渴,水果作為大自然的美妙饋贈(zèng),映照進(jìn)人類生活的最初體驗(yàn)。法國是舉世聞名的美食國度,備受推崇的“地中海式飲食”中,水果占據(jù)重要的一席。法語中也有不少習(xí)語與水果有關(guān)。
水果在法語中為“fruit”,引申為“成果、產(chǎn)品”,fruits de mer 則指海鮮、海產(chǎn)品。Fruit défendu源自圣經(jīng),指亞當(dāng)夏娃在伊甸園中偷食的蘋果,即禁果,引申為禁止使用或接觸的東西。Fruit de ses entrailles意為“新生兒”;fruit vert(未成熟的果子),喻指未成年少女;fruit sec(干果)可指胸?zé)o大志、萎靡不振之人。C'est au fruit que l'on reconna?t l'arbre,直譯為見其果,知其樹,引申為觀其行而知其人。
不同水果涉及的習(xí)語內(nèi)涵各有差異,以下將淺析法語中常見水果習(xí)語。
1.蘋果pomme n.f.
Pomme可指容易受騙的人;grand comme trois pommes (像三個(gè)蘋果那么高)形容人身材十分矮小;pomme de discorde (爭(zhēng)議的蘋果)義同英文的apple of discord,源自希臘神話,天后赫拉、智慧女神雅典娜和愛與美之神阿芙羅狄蒂所爭(zhēng)執(zhí)的金蘋果間接導(dǎo)致了克洛伊戰(zhàn)爭(zhēng),由此借指“爭(zhēng)端、禍根”;tomber dans les pommes(掉進(jìn)蘋果堆里)并非指愜意之感,而意為“昏厥、昏倒”。
2.梨 poire n.f
Poire亦可指容易受騙的人、傻瓜。Faire sa poire指人舉止輕蔑,自命不凡。Garder une poire pour la soif(留梨防渴):梨子多汁,極度缺水時(shí)也能令人生津止渴,中文有“積谷防饑”的類似表達(dá),喻有先見之明,未雨綢繆。Couper la poire en deux (把梨一分為二)則指達(dá)成公平協(xié)議。Entre la poire et le fromage(在梨和奶酪之間)指茶余飯后的閑散時(shí)光。
3.櫻桃 cerise n.f.
Avoir la cerise (有櫻桃)意為“倒霉,運(yùn)氣差”;pour des queues de cerise (為了櫻桃梗)指為了微薄的回報(bào);devenir rouge comme une cerise(臉漲得像櫻桃那樣紅)則形象地描繪面色緋紅、不勝羞赧之態(tài);être la cerise sur le g?teau(蛋糕上的櫻桃),蛋糕上綴以形色可人的櫻桃令人食欲大增,喻指“錦上添花”、“點(diǎn)睛之筆”。
4.李子 prune n.f.
Avoir sa prune (有李子)意為“喝醉”。Des prunes!口語意為“去你的!不行!”是對(duì)不合理要求的一種譏諷或否定的回答。Pour des prunes (為了李子)指為了一點(diǎn)小事;白白地;無益地。Aux prunes指李子成熟之際,即夏天來臨前后。
5.桃子pêche n.f.
Avoir la pêche(有桃子)形容人精力充沛;peau de pêche 指桃子般鮮艷嬌嫩的皮膚。
6.香蕉 banana n.f.
Avoir la banane(有香蕉)意為心情愉快,源自香蕉的形狀讓人聯(lián)想到嘴角上揚(yáng)的微笑。
因此garder la banane(保留香蕉)意為保持心情愉快。
7.檸檬 citron n.m.
Etre jaune comme un citron ou comme un coing(像檸檬或榅桲一樣黃)形容某人面色蠟黃,有恙在身或似有病態(tài)。Presser comme un citron(像榨檸檬那樣)喻指榨盡某人的脂膏;se presser le citron意為絞盡腦汁、冥思苦想。
8.橙子 orange n.f.
Apporter des oranges à qn(給某人帶橙子)謔指去醫(yī)院或監(jiān)獄探望某人。On presse l'orange et on jette l'écorce.直譯為榨橙汁后扔掉橙皮,引申為“過河拆橋”。
9.草莓 fraise n.f.
Fraise在口語中可指人的面孔,故ramener sa fraise意為“亂插嘴”。
10.無花果figue n.f.
Faire la figue à qn.意為嘲笑鄙視某人;mi figue-mi raisin(一半無花果一半葡萄)形容某人半喜半怒,或某事半真半假、好壞參半。
結(jié)語
以上列舉了水果相關(guān)的常見習(xí)語,用詞簡(jiǎn)單,生動(dòng)詼諧,是地道的法語表達(dá)方式。水果的形狀、色澤、口感、特性兼可引發(fā)感知交融,實(shí)現(xiàn)從源域到目標(biāo)域的映射,當(dāng)然習(xí)語的產(chǎn)生也受到歷史風(fēng)俗、宗教信仰的影響。掌握這些習(xí)語,有助于法語學(xué)習(xí)者深度理解法國文化,增強(qiáng)跨文化交際能力。
參考文獻(xiàn):
[1]加埃勒·阿米奧-卡代、羅伯·斯克里文編著.法語習(xí)語[M].王蓓麗譯.上海:上海譯文出版社,2013:32.
[2] http://www.linternaute.fr/expression/