摘 要:商務(wù)英語(yǔ)書信是日常交流聯(lián)系、職業(yè)崗位的需要和完成實(shí)際工作任務(wù)的需要。高職教師應(yīng)意識(shí)到學(xué)生畢業(yè)后用到英語(yǔ)的真實(shí)職場(chǎng)情景。除了用英語(yǔ)做好金融或秘書類事宜,還要通過(guò)交流推動(dòng)公司內(nèi)部、公司之間的和諧發(fā)展。本文分析了書信類寫作在商務(wù)英語(yǔ)寫作中所占的重要地位,并討論了高職學(xué)生商務(wù)英語(yǔ)書信類寫作中經(jīng)常出現(xiàn)的問(wèn)題。
關(guān)鍵詞:高職 商務(wù)英語(yǔ) 書信類寫作
中圖分類號(hào):H319 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-1578(2018)08-0021-01
1 商務(wù)英語(yǔ)書信類在商務(wù)英語(yǔ)寫作中的重要地位
商務(wù)英語(yǔ)書信是日常交流聯(lián)系、職業(yè)崗位的需要和完成實(shí)際工作任務(wù)的需要。高職教師應(yīng)意識(shí)到學(xué)生畢業(yè)后用到英語(yǔ)的真實(shí)職場(chǎng)情景。除了用英語(yǔ)做好金融或秘書類事宜,還要通過(guò)交流推動(dòng)公司內(nèi)部、公司之間的和諧發(fā)展。同時(shí)對(duì)于有志于從事外貿(mào)行業(yè)的學(xué)生,應(yīng)要求他們具備書寫業(yè)務(wù)信函的能力包括推薦產(chǎn)品,促進(jìn)商品銷售,對(duì)公司拓展生意渠道提出建議等。僅書信這一個(gè)體裁就可以涵蓋大部分的商務(wù)英語(yǔ)寫作體裁。書信包括有便條、傳真、感謝信、祝賀信、道歉信、請(qǐng)求信、邀請(qǐng)信、求職信、辭職信、推薦信、業(yè)務(wù)聯(lián)系書信和投訴信等。
2 高職學(xué)生商務(wù)英語(yǔ)書信類寫作中出現(xiàn)的問(wèn)題
筆者在批改作文中,發(fā)現(xiàn)寫作中經(jīng)常出現(xiàn)的問(wèn)題為:
2.1 有限的句型和詞匯
學(xué)生常用的大多有兩三種句型,詞匯屬中級(jí)詞匯以下。大多數(shù)學(xué)生僅僅用單一而簡(jiǎn)單的句子努力想表達(dá)出該書信的寫作要點(diǎn)。缺點(diǎn)在于,整篇文章的句型顯得沒(méi)有起伏,同時(shí)語(yǔ)言缺乏生動(dòng)性和新意。而且大多數(shù)學(xué)生文章顯得松散,沒(méi)有亮點(diǎn),不容易得高分。比如,初試參賽例文:
A:My name is Wang Li. Im 22. I was in Wuhan Technical College. I major in English. I made great progress at school, and I learned typing and shorthand.
在這個(gè)求職信中,大多是主謂句、主謂賓和主系表,同時(shí)句子之間很松散,如果能適當(dāng)增加各種句型,或者增加表示邏輯聯(lián)系的詞,將為此例增分不少。例文A可修改為:
I am 22 years old who graduated from Wuhan Technical College. My major is English and I am excellent in all the subjects. I have ever learned shorthand and typing,and the speeds are 90 words per minute and 70 words per minute respectively.(打下劃線的句子和詞匯使文章更緊湊、邏輯性更強(qiáng)。)
2.2 人稱時(shí)態(tài)定調(diào)不準(zhǔn)
一封書信在動(dòng)筆之前,首先要確定以第幾人稱寫,并且以什么時(shí)態(tài)寫。接近三分之一的學(xué)生會(huì)犯此類的錯(cuò)誤。要么就把人稱寫錯(cuò),第一人稱寫成第二人稱或是第三人稱。要么時(shí)態(tài)不一致,比如第一段是過(guò)去時(shí),寫著寫著,第二段、第三段寫成了現(xiàn)在時(shí)或是將來(lái)時(shí)。
2.3學(xué)生語(yǔ)法底子薄弱
在寫作過(guò)程中,學(xué)生出現(xiàn)較多的語(yǔ)法錯(cuò)誤。書信寫作中還出現(xiàn)一些“中式英語(yǔ)”。如一封投訴信中,有的學(xué)生想表達(dá)例文B“三天后,這臺(tái)洗衣機(jī)壞了,雖然一按按鈕燈是亮的”,寫出來(lái)的是 After three days,I found the washing machine break, although push button on the light on.其中break應(yīng)改為broken, light和on之間應(yīng)該有系動(dòng)詞連接,純粹按中文意思把英語(yǔ)單詞組合在一起的表達(dá)是中國(guó)式英語(yǔ)的表達(dá),但是不符合英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則。例文B可修改為:After three days, I found there was something wrong with it. When I pressed the button, the light was on, but it didnt work.
2.4 文章的結(jié)構(gòu)和銜接不清
沒(méi)分段或分段錯(cuò)誤。書信類一般分為三段,第一段提出目的,第二段段落詳情。第三段禮貌收尾。這樣顯得脈絡(luò)清晰。例文C是關(guān)于業(yè)務(wù)聯(lián)系的書信:
第一段:l am a sales manager of Sun Company. You could call me David Wang. I wrote so that you could know several things. Let me give you more detail.
第二段:First, I would like to thank your many years of cooperation and support . Then, for the price rise and the cost of raw material is increasing, and labor costs increased. So our company adjusted past of the price.
例文C屬于沒(méi)有開門見(jiàn)山,顯得結(jié)構(gòu)不清。例文C可修改為:
第一段Thanks for your cooperation with us for years. I would like to inform you of some changes from our company.
第二段With the price of the raw material and the labor cost increasing, our company has adjusted the price of some products, and our company decides to use the new price from Jane 2011 on.
不具備相應(yīng)的連詞。篇章結(jié)構(gòu)應(yīng)有連詞。為保證邏輯清晰,應(yīng)有表示邏輯關(guān)系的連詞,比如:however, though, on the contrary,but,as a matter of fact … 同時(shí)應(yīng)有觀點(diǎn)一、觀點(diǎn)二、觀點(diǎn)三等等這樣的承上啟下的連接詞,比如: to begin with, besides, lastly, firstly, secondly, thirdly 等等。所以寫作一定要考慮文章內(nèi)容的連貫性和銜接是否順暢。
2.5 書信語(yǔ)域、格式掌握不牢
語(yǔ)域方面,學(xué)生對(duì)哪些書信是正式場(chǎng)合的書信不太了解。大多數(shù)的求職信、辭職信、下級(jí)寫給上級(jí)、給長(zhǎng)輩和地位高的人如教授、還有公對(duì)公的信大都是正式信??墒菍W(xué)生們不知道,還居然在這些信里向?qū)Ψ酱蛘泻簟癶ello”,使用縮寫“Id like to…”和省略“Looking forward to your reply.” 要知道在正式信里是不允許上述現(xiàn)象發(fā)生的。
另外格式的錯(cuò)誤也很多。開頭稱呼語(yǔ)一般用“Dear Mr. XXX”,“Dear Sir or Madam”等等,落款一般用“Yours sincerely”。大部分同學(xué)不是有的沒(méi)大寫,就是有的逗號(hào)掉了。
參考文獻(xiàn):
[1] 林德福.高等學(xué)校英語(yǔ)應(yīng)用能力考試導(dǎo)學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2008.
作者簡(jiǎn)介:吳莉(1971-),女,湖北荊州人,講師,主要從事英語(yǔ)教學(xué)研究。