• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    詩(shī)歌翻譯質(zhì)量評(píng)估框架的構(gòu)建

    2018-09-10 06:38:38肖勇李丹
    關(guān)鍵詞:詩(shī)歌翻譯

    肖勇 李丹

    [摘 要] 為避免陷入傳統(tǒng)的以原文和譯文靜態(tài)“對(duì)等”為詩(shī)歌翻譯質(zhì)量評(píng)估唯一尺度的論調(diào),相對(duì)客觀和全面地評(píng)價(jià)一首詩(shī)歌的翻譯質(zhì)量,提出以詩(shī)歌的文體意義即主題意義和美學(xué)意義為核心構(gòu)建翻譯質(zhì)量評(píng)估框架,以最佳近似度為評(píng)估詩(shī)歌翻譯質(zhì)量的動(dòng)態(tài)標(biāo)準(zhǔn),從修辭學(xué)、功能文體學(xué)、認(rèn)知文體學(xué)、現(xiàn)代文體學(xué)等多個(gè)角度探索原文和譯文的美學(xué)屬性,尋找詩(shī)歌在修辭、語(yǔ)義、語(yǔ)音、語(yǔ)相、意象、韻味、意境等維度能夠表現(xiàn)美學(xué)意義的評(píng)估參數(shù),并且根據(jù)主題相關(guān)度賦予不同的權(quán)重,對(duì)原文和譯文的相似度進(jìn)行對(duì)比和分析,然后得出評(píng)估結(jié)論。

    [關(guān)鍵詞] 詩(shī)歌翻譯;質(zhì)量評(píng)估框架;最佳近似度;詩(shī)歌的文體意義

    [中圖分類號(hào)]H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)志碼]A [文章編號(hào)]1003-6121(2017)06-0000-03

    詩(shī)歌翻譯一直是翻譯界爭(zhēng)論頗多的主題,有人堅(jiān)信詩(shī)歌“不可譯論”,有人認(rèn)為詩(shī)歌不但可譯,還可以改寫和競(jìng)賽,于是提出詩(shī)歌翻譯的“再創(chuàng)論”[1]和“競(jìng)賽論”[2],所有人都承認(rèn)在譯文中完全傳遞出詩(shī)歌原文的主題和美學(xué)特點(diǎn)是難以企及的理想。為了跳出詩(shī)歌的“可譯與不可譯”爭(zhēng)論的怪圈,應(yīng)該基于詩(shī)歌翻譯的特點(diǎn)重新制定詩(shī)歌翻譯質(zhì)量評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)和框架。詩(shī)歌藝術(shù)強(qiáng)調(diào)美的表現(xiàn)形式,這是區(qū)分其他文學(xué)體裁的本質(zhì)屬性,所以譯文的首要任務(wù)是傳遞其美的屬性,為此可能要在詩(shī)歌的內(nèi)容和主題上做出必要的犧牲。在翻譯的過(guò)程中,由于語(yǔ)言形式的限制,形式美的東西許多是不可譯的,例如漢語(yǔ)詩(shī)歌不同體裁所規(guī)定的平仄和壓韻規(guī)律、對(duì)偶技巧、停頓的步數(shù)、節(jié)奏的快慢、典故以及特有的修辭格等,這些只有漢語(yǔ)才能夠表達(dá)的美學(xué)屬性,基本上不可能譯入另一種語(yǔ)言。辜正坤認(rèn)為僅僅依賴語(yǔ)言符號(hào)本身的結(jié)構(gòu)才能產(chǎn)生藝術(shù)效果的東西是不可譯的[3]。所以詩(shī)歌翻譯者應(yīng)遵循譯入語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)范和詩(shī)學(xué)傳統(tǒng),在譯文中著重模仿和復(fù)現(xiàn)這些不可譯因素的美學(xué)效果,使譯文在目標(biāo)語(yǔ)讀者心中取得原文在源語(yǔ)讀者心中相似的審美感受。

    一、構(gòu)建詩(shī)歌翻譯質(zhì)量評(píng)估框架

    詩(shī)歌翻譯質(zhì)量評(píng)估框架包括譯文質(zhì)量評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)、評(píng)價(jià)參數(shù)、評(píng)估路徑和評(píng)估方式等幾方面。

    (一)擬定譯文質(zhì)量評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)和評(píng)價(jià)參數(shù)

    由于詩(shī)歌翻譯中存在許多不可完全移植的美學(xué)因素,所以譯文和原文從內(nèi)容到形式的絕對(duì)對(duì)等是不可能實(shí)現(xiàn)的。在譯文質(zhì)量評(píng)估操作中,應(yīng)該為譯文設(shè)定一個(gè)相對(duì)理性的、有彈性的、可操作的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。翻譯家奈達(dá)提出的“動(dòng)態(tài)(創(chuàng)造性地)對(duì)等”或“功能對(duì)等”[4]和中國(guó)老一輩翻譯家提出的“最佳近似度”[5]等強(qiáng)調(diào)效果和美學(xué)意義對(duì)等的翻譯標(biāo)準(zhǔn)相對(duì)客觀,具有可操作性,可以檢驗(yàn)詩(shī)歌翻譯質(zhì)量的優(yōu)劣。在這種評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)指導(dǎo)下,譯文評(píng)價(jià)者還可以依據(jù)不同類型的詩(shī)歌文本,動(dòng)態(tài)調(diào)整所采取評(píng)估參數(shù)的角度和數(shù)量。與非文學(xué)語(yǔ)篇的語(yǔ)言具有的三大純理功能[6]不同,詩(shī)歌語(yǔ)言的本質(zhì)是審美功能的表達(dá),其審美功能主要表現(xiàn)于文本的文體特征,詩(shī)歌的文體特點(diǎn)包括通過(guò)語(yǔ)言內(nèi)容表達(dá)的主題意義和通過(guò)語(yǔ)言形式表現(xiàn)的美學(xué)意義[7],表現(xiàn)在詩(shī)歌的音、形、象、義、韻、境等各個(gè)維度。一首詩(shī)歌的優(yōu)秀譯本應(yīng)該最大限度地模擬出原文在音、形、象、義、韻、境等維度的美學(xué)意義(即文體特點(diǎn))。為了對(duì)譯文做出深入、全面和相對(duì)客觀的質(zhì)量評(píng)價(jià),應(yīng)該從修辭學(xué)、功能文體學(xué)、認(rèn)知文體學(xué)、現(xiàn)代文體學(xué)等多個(gè)角度出發(fā),在音、形、象、義、韻、境等各個(gè)維度,以詩(shī)歌的主題和美學(xué)意義的相關(guān)程度為尺度,動(dòng)態(tài)地探尋和確定譯文的評(píng)估參數(shù)。因此,詩(shī)歌翻譯的具體執(zhí)行的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)為:譯文在音、形、象、義、韻、境等維度發(fā)掘出的評(píng)估參數(shù)是否能夠體現(xiàn)出原文的主題意義和美學(xué)效果,與原文的審美感受有多大程度的相似度。

    (二)譯文質(zhì)量評(píng)估路徑

    1.對(duì)詩(shī)歌原文做整體性的主題和美學(xué)意義分析

    詩(shī)歌語(yǔ)篇一般分為抒情為主型和敘事為主型[8],而漢語(yǔ)詩(shī)歌大多數(shù)以抒情為主兼顧敘事,語(yǔ)篇的形式有嚴(yán)格的音律和字?jǐn)?shù)的規(guī)定,翻譯時(shí)其主題意義和美學(xué)意義往往較難把握。所以評(píng)估的第一步應(yīng)該在宏觀上從修辭學(xué)、功能文體學(xué)、認(rèn)知文體學(xué)、現(xiàn)代文體學(xué)等不同的角度重新剖析詩(shī)歌原文的主題意義和美學(xué)意義,在微觀的詞和小句層面尋找和確定評(píng)估參數(shù),從修辭、語(yǔ)義、語(yǔ)音、語(yǔ)相、意象、韻味、意境等不同維度評(píng)價(jià)譯文質(zhì)量和效果。

    2.從宏觀到微觀,再?gòu)奈⒂^到宏觀的原文與譯文的對(duì)比和評(píng)估

    首先以詩(shī)歌的主題意義、美學(xué)意義分析為參照,從功能文體學(xué)的角度,分析和比對(duì)原文和譯文在概念意義上的偏差,分析原因,并對(duì)不同譯本做出評(píng)價(jià)。然后根據(jù)主題相關(guān)度,對(duì)于詞匯、小句層面上的評(píng)價(jià)參數(shù)賦予不同的權(quán)重,權(quán)重高的參數(shù)的翻譯質(zhì)量可以直接影響一首詩(shī)歌在音、形、象、意、韻、境等維度上的美學(xué)意義,應(yīng)該一一進(jìn)行比對(duì)和評(píng)價(jià)。

    (三)宏觀和微觀的評(píng)估方式相結(jié)合

    為了避免得出“只見(jiàn)樹(shù)木,不見(jiàn)森林”或“只見(jiàn)森林,不見(jiàn)樹(shù)木”的評(píng)估結(jié)論,有必要采用宏觀和微觀兩種不同的評(píng)估方式。[9]宏觀上把握一首詩(shī)的主題意義和美學(xué)特點(diǎn),自上而下地審視譯文是否(或者在何種程度上)在音、形、象、意、境等維度上傳遞了詩(shī)歌應(yīng)有的審美效果;微觀上從譯文的詞和小句層面,自下而上的評(píng)價(jià)原文的旨趣、意象、意境等,是否(或者在何種程度上)通過(guò)譯文得以傳遞。如此從宏觀和微觀層次全面判斷不同譯本的翻譯質(zhì)量。

    二、《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文、譯文對(duì)比分析和質(zhì)量評(píng)估

    下面用宏觀和微觀相結(jié)合的方式對(duì)李白的《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》的譯文質(zhì)量進(jìn)行評(píng)估,驗(yàn)證本文提出的譯文質(zhì)量評(píng)價(jià)框架的效度。

    原文:黃鶴樓送孟浩然之廣陵[10]35

    (唐)李白

    故人西辭黃鶴樓,

    煙花三月下?lián)P州。

    孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,

    唯見(jiàn)長(zhǎng)江天際流。

    譯文1:[10]36

    Seeing Meng Haoran off from Yellow Crane Tower

    At Yellow Crane Tower in the west my old friends says farewell;

    In the mist and the flowers of spring he goes down to Yangzhou;

    Lonely sail, distant shadow vanish in the blue emptiness;

    All I see is the great river flowing into far horizon.

    (楊憲益、戴乃迭 譯)

    譯文2:[10]36

    Seeing Meng Haoran off at Yellow Crane Tower

    My friend has left the west where Yellow Crane Towers.

    For River Town veiled in green willows and red flowers.

    His lessening sail is lost in the boundless blue sky.

    Where I see but the endless River rolling by.

    (許淵沖 譯)

    譯文3:[10]37

    Seeing Meng Haoran Off to Kuangling

    My old friend, going west, bids farewell at Yellow Crane Terrance.

    Among misty blossoms of the third month, goes down to Yang-chou.

    His lone sails far shadow vanishes into the azure void.

    Now, only the Long River flowing into the sky's end.(Paul Kroll譯)

    (一)宏觀自上而下的原文主題意義分析

    李白與孟浩然相識(shí),是在他剛離開(kāi)四川,青春年少,心雄天下之時(shí),他對(duì)自己的未來(lái)和即將面對(duì)的世界充滿了期待和浪漫的想象。此時(shí)的孟浩然,詩(shī)名早已聞名天下,李白特別鐘愛(ài)和向往他那縱情于山水之間,無(wú)拘無(wú)束的生活狀態(tài),并在《贈(zèng)孟浩然》一詩(shī)中大加贊美。公元730年(開(kāi)元18年)3月,孟浩然要?jiǎng)由砣V陵(今江蘇揚(yáng)州),李白請(qǐng)人捎信,約會(huì)孟于江夏(今武漢市武昌區(qū))相見(jiàn)。歡聚數(shù)日,孟將乘舟東去,李白戀戀不舍,親送至江邊。臨別贈(zèng)詩(shī)一首,便是這首《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》。詩(shī)中表達(dá)的別離之情充滿了詩(shī)情畫意,有別于其他的贈(zèng)別詩(shī),這與李白當(dāng)時(shí)心境是分不開(kāi)的。時(shí)逢開(kāi)元盛世,天下太平,市井繁榮,又是陽(yáng)春三月、春意盎然之際,孟浩然從江夏到揚(yáng)州泛舟東下,必定是煙花柳岸,一路繁華。對(duì)于李白這樣一個(gè)充滿浪漫情懷和熱愛(ài)旅游的年輕人來(lái)說(shuō),這次離別并不令人十分傷感,他心中反而充滿了對(duì)這趟旅程的向往之情和浪漫的想象。他相信孟浩然的這趟江南之行一定是快意的,李白崇拜孟浩然,同時(shí)也向往揚(yáng)州,所以在送別時(shí),胸中詩(shī)情激蕩,他的思緒也隨著江水和小船一起飛向了遠(yuǎn)方。在繁花似錦的三月,與友人道別,美麗的春景和些許離愁交織在一起,這次第,別有一番滋味在心頭,不便直說(shuō),寄情于景,含蓄雋永,如空谷回音,令人遐想,耐人回味。[11]

    (二)語(yǔ)義分析

    1.原文的概念意義分析

    自下而上地對(duì)原文進(jìn)行概念意義分析,發(fā)掘出詩(shī)歌的主題意義如何在概念層面得以體現(xiàn),用功能文體學(xué)的方法對(duì)這首詩(shī)的經(jīng)驗(yàn)意義進(jìn)行及物性分析,此詩(shī)可分為四個(gè)過(guò)程[12],見(jiàn)表1。

    詩(shī)的前兩句是記事(寫實(shí)),用的是兩個(gè)動(dòng)詞,體現(xiàn)的是兩個(gè)物質(zhì)過(guò)程,節(jié)奏是輕快的,因?yàn)闀r(shí)間是春光爛漫的三月,故人要去的地方也是詩(shī)人向往的繁華之地?fù)P州,故而送別的心情是輕松、愉悅的。后兩句借景抒情(實(shí)中有虛,靜中有動(dòng)),寫景用的卻是三個(gè)動(dòng)詞,體現(xiàn)的是兩個(gè)物質(zhì)過(guò)程和一個(gè)心理過(guò)程,在遠(yuǎn)景的描寫中含蓄地表達(dá)了詩(shī)人的悵然若失的情緒,對(duì)友人的依依惜別和揚(yáng)州這繁華之地的向往,身雖不能至,而心隨著長(zhǎng)江水伴故人而去。

    2.三個(gè)譯本的概念意義分析

    詩(shī)歌翻譯質(zhì)量評(píng)價(jià)應(yīng)該賦予美學(xué)意義更高的權(quán)重,概念意義甚至主題意義在必要時(shí)候可以做出犧牲。自下而上地分析譯文的概念意義對(duì)比原文的概念意義,查看是否存在偏離,再對(duì)譯文做出評(píng)判。偏離的原因一般有兩種:一是作者的疏忽、誤譯;二是為美學(xué)意義的表達(dá)做出的犧牲。

    第一句,譯文1、譯文3處理成一個(gè)接近物質(zhì)過(guò)程的行為過(guò)程,“says farewell”和“bids farewell”除了語(yǔ)體上的差別,意思都是“告別”或“再見(jiàn)”。譯文2用“has left for”處理成物質(zhì)過(guò)程,但卻把第一句和第二句合并成了一個(gè)句子,導(dǎo)致第二句譯文變成了介詞短語(yǔ),只能充當(dāng)環(huán)境成分,與原文偏離。

    第二句,譯文1和3都用“goes down”處理成與原文一致的物質(zhì)過(guò)程,而譯文2只有環(huán)境成分,與原文偏離。

    第三句,譯文1和3都用“vanish” 處理成與原文一致的物質(zhì)過(guò)程,而譯文2處理成關(guān)系過(guò)程,與原文偏離。

    第四句,譯文1既有心理過(guò)程“all I see”也有物質(zhì)過(guò)程“flowing into”與原文對(duì)等。譯文2也與原文的過(guò)程對(duì)等:心理過(guò)程“where I see”和物質(zhì)過(guò)程“rolling by”。譯文3只有物質(zhì)過(guò)程“flowing into”,缺少“看”的心理過(guò)程,與原文偏離。

    下面來(lái)分析一下偏離的原因和結(jié)果:

    譯文2的第二句缺少物質(zhì)過(guò)程,是因?yàn)橛⑽亩陶Z(yǔ)“l(fā)eft for”的搭配形式是固定的。只有環(huán)境成分是難以表達(dá)出原文“下”這個(gè)動(dòng)詞所傳遞的詩(shī)人的輕松、愉快的心情的主題含義。原文的第三句“孤帆遠(yuǎn)影”代指故人,在“盡”的物質(zhì)過(guò)程中處于主動(dòng)的語(yǔ)義角色,當(dāng)故人消失在天邊,詩(shī)人有點(diǎn)難舍,有點(diǎn)悵惘,這種情緒靠“盡”字的動(dòng)態(tài)意義傳遞,而譯文2處理成關(guān)系過(guò)程,并且使“遠(yuǎn)影”處于受動(dòng)的語(yǔ)義角色,“盡”字的動(dòng)態(tài)意義變成了“is lost in”的靜態(tài)意義,失去了原文的主題意義。譯文3在第四句的處理上,缺少了“唯見(jiàn)”這一心理過(guò)程,但是通過(guò)景物的白描,實(shí)中有虛,可以體現(xiàn)出作者的惜別之情、悵然若失之情。

    綜合來(lái)看,譯文1概念意義與原文對(duì)等,而且比較如實(shí)地翻譯出原文欲通過(guò)概念層所表達(dá)的主題意義。譯文2在概念意義上偏離最多,主題意義也受到損失,這可能是受到譯者所秉承的“競(jìng)賽論”的影響。譯文3概念意義只有一處偏離,但譯文的主題意義并未受損。

    3.自下而上的詞匯、語(yǔ)義、意象、韻味、意境分析

    題目的翻譯:詩(shī)歌原文在題目中點(diǎn)明了送別的地點(diǎn)和朋友要去的目的地,譯文1和譯文2只點(diǎn)出了送別的地點(diǎn),譯文3只譯出了目的地,雖然不完全忠實(shí)于原文題目的概念意義,但是在譯文的第一、二句中又都做了補(bǔ)充,如此,題目的概念意義得以補(bǔ)償,算是完整的翻譯。但是對(duì)“廣陵”和“揚(yáng)州”的處理,三個(gè)譯文采取了不同的手段。譯文1和譯文3直譯為“廣陵”和“揚(yáng)州”概念上沒(méi)問(wèn)題,但卻損失了“揚(yáng)州自古繁華地”的意象,譯文2譯作“River town”進(jìn)行了意譯,描述了揚(yáng)州的地域特點(diǎn),同時(shí)也順應(yīng)了本首詩(shī)的主題意義,即作者對(duì)自古繁華的水邊之城揚(yáng)州充滿向往之情,只是不能同去,也有些許惋惜之意,損失概念意義保留主題意義和意象是詩(shī)歌翻譯應(yīng)做的正當(dāng)取舍。

    “黃鶴樓”的翻譯:在本首詩(shī)中有多層含義,概念意義指湖北武漢市武昌蛇山的黃鵠磯上的文人墨客經(jīng)常登臨的名勝古跡,又是詩(shī)人和好友孟浩然經(jīng)常聚會(huì)的地方,也是古人送別的地方,提到該詞會(huì)有許多有關(guān)與故人交往的情景的聯(lián)想意義。另外,黃鶴樓又有一個(gè)典故,傳說(shuō)三國(guó)時(shí)期的費(fèi)祎于此登仙乘黃鶴而去,故稱黃鶴樓。三個(gè)譯本都進(jìn)行了字面上的翻譯,而譯文3由于理解的錯(cuò)誤,把“樓”誤譯成“Terrance”。另外,黃鶴樓的聯(lián)想意義和典故需要加注說(shuō)明。

    “西辭”的翻譯:揚(yáng)州在黃鶴樓的所在地武昌的東面,向西辭別,順江東下,便可直達(dá)揚(yáng)州。譯文1和2 翻譯是忠實(shí)的,譯文3的翻譯“going west”恰是南轅北轍。

    “煙花三月”的翻譯:點(diǎn)明送別時(shí)的景色和時(shí)序,暗示詩(shī)人的心情,表面渲染氣氛,增加詩(shī)意,形容陽(yáng)春三月柳絮如煙、繁花似錦的景象。但煙花一詞又是虛指,絕不是單指柳絮和繁花,而是整個(gè)長(zhǎng)江中下游(也包括故人要去的廣陵)都處在那看不盡、看不透、令人陶醉的陽(yáng)春景色和氛圍之中。此時(shí)此景,詩(shī)人對(duì)廣陵向往之情溢于言表。譯文1和2并未譯出“三月”,因?yàn)楸旧硭膊皇蔷唧w指某年某月某天,就是泛指陽(yáng)春時(shí)節(jié)。譯文1在譯“煙花”時(shí),加了“spring”一詞,算是交代了時(shí)節(jié)。譯文2完全去掉了“三月”的概念,也未交代時(shí)節(jié)。譯文3如實(shí)的譯為“the third month”。對(duì)“煙花”一詞的理解不同,導(dǎo)致了三個(gè)譯本不同的翻譯結(jié)果。譯文1把“煙”理解成“霧”是可以的,因?yàn)闈h語(yǔ)詩(shī)歌中“煙”經(jīng)常是當(dāng)“霧”講的,如《春夕》詩(shī):“自是不歸歸便得,五湖煙景有誰(shuí)爭(zhēng)?”這里的煙景指的就是霧景。但是在春天的語(yǔ)境下,尤其是陽(yáng)春三月,柳絮盛開(kāi)時(shí),遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,如煙似霧,所以此時(shí)“煙景”指的是繁茂的柳絮所渲染的春景,如李白《春夜宴從弟桃李園序》:“況陽(yáng)春召我以煙景,大塊假我以文章?!弊g文1“煙花三月”的譯文“in the mist and the flowers of spring”中“the mist”是個(gè)實(shí)義名詞,是“薄霧”,“霧靄”的意思,這樣直接的翻譯使“煙花三月”虛指的意象有所損失。譯文2的理解無(wú)疑在本首詩(shī)的語(yǔ)境下是準(zhǔn)確的,譯為“veiled in green willows and red flowers”用實(shí)景的白描手法,加上了“veiled”這個(gè)被動(dòng)語(yǔ)義,增加了煙霧迷蒙的意象,以實(shí)景來(lái)烘托氣氛,暗示詩(shī)人的心情,但未必能夠讓英語(yǔ)的讀者感受到原文讀者所感受到的意象。這種意象損失是由于兩種語(yǔ)言本身形式的限制,漢語(yǔ)是表意的文字以景物描寫來(lái)表達(dá)人物的情緒,從字符的形式上就易于被讀者領(lǐng)悟,英語(yǔ)是表音、寫實(shí)的文字,景物描寫的情緒表達(dá)更易于從聲音上體會(huì)出來(lái)。“veiled in green willows and red flowers”是“the River town”后置定語(yǔ),似乎只有故人的目的地是沐浴在陽(yáng)春勝景之中,這一點(diǎn)與原文的主題意義——這一路上都是爛漫的春景是不符的。譯文3“煙花”譯成“misty blossoms”語(yǔ)義雖比較虛幻朦朧,但是加上“the third month”,點(diǎn)明時(shí)序是盛春時(shí)分,原詞的意象得以體現(xiàn)。

    “孤帆遠(yuǎn)影”的翻譯:“孤”和“遠(yuǎn)”表明當(dāng)故人的船帆漸漸消失在天際時(shí),詩(shī)人的依依惜別之情?!肮隆奔仁菃为?dú)一個(gè),也是孤單寂寞之意。譯文1和3分別譯作“l(fā)onely sail, distant shadow”和“l(fā)one sail's far shadow”譯出其意。譯文2譯作“his lessening sail”譯出其象。

    “碧空”的翻譯:悠悠碧空讓人有無(wú)限遐思,反映詩(shī)人在友人去后,悵然若失的情緒。譯文1“the blue emptiness”中“emptiness”有空虛之意,貼合原文的意境。譯文2“the boundless blue sky”中“boundless”有無(wú)盡、無(wú)限之意,也符合原文的意境。譯文3“the azure void”譯出了原文的概念意義,“void”有虛空之意,不但是空間上的空濛,也有心理上的空虛之意,所以原文的意圖和意境得以保留。

    “長(zhǎng)江天際流”的翻譯:譯文1和3把“長(zhǎng)江”只理解為專有名詞,故翻譯為“the great river”和“the long river”,譯文2譯成“the endless river可以表現(xiàn)出詩(shī)人此時(shí)的對(duì)故人的不舍之情恰似那綿綿不絕的江水一樣,孤帆盡而情義不絕,也暗示詩(shī)人的想象愿隨這無(wú)盡的長(zhǎng)江水追隨故人而去的主題意義。同時(shí)“rolling by”的搭配可以表現(xiàn)出浩浩湯湯的江水之勢(shì),暗示此時(shí)詩(shī)人澎湃的心情。譯文1和3的“flowing into”顯得平淡了?!疤祀H”譯成“far horizon”和“the sky's end”只譯出了概念意,也與上句“碧空”的譯文語(yǔ)義上重復(fù),譯文2 的處理避免了這樣的重復(fù),也體現(xiàn)出原文結(jié)尾遼遠(yuǎn)、空曠的境界。

    詞匯層面上看,譯文2比較好地譯出了原文詞匯的意象,傳遞了詩(shī)人的意圖和情緒,但個(gè)別地方與原文的主題意義不合。譯文1比較忠實(shí)地譯出了原文詞匯的概念意義,但個(gè)別詞匯的意象損失掉了。譯文3個(gè)別詞匯的語(yǔ)義存在誤譯現(xiàn)象,個(gè)別詞匯意象也受到損失。

    4.語(yǔ)相層

    原文是七言絕句,由于漢語(yǔ)是單音單字,英語(yǔ)雙音節(jié)和多音節(jié)詞匯占絕大多數(shù),所以譯文每句詩(shī)的長(zhǎng)度都超過(guò)了原文,這是語(yǔ)言形式本身的限制,是不可譯因素。但是原文是韻詩(shī),譯文1 和3卻譯成了無(wú)韻詩(shī),形式上的美打了折扣,譯文2雖然不是嚴(yán)格按照原文的形式押韻,卻按照英語(yǔ)詩(shī)歌的習(xí)慣押韻,保存了韻詩(shī)的形式。

    5.語(yǔ)音層

    原文是一、二、四句押韻,是絕句常用的韻式,基本上屬于不可譯的因素,英文的押韻形式不同于漢語(yǔ),卻可以用英文的韻式來(lái)仿譯,達(dá)到與原文相似的聲音效果,這一點(diǎn)只有譯文2做到了。原文押[]韻,與“愁”字同韻,暗示在美麗的時(shí)光和輕松的氣氛中送別故人,詩(shī)人還是有一點(diǎn)愁緒的。語(yǔ)音的這點(diǎn)象征意義,即使是譯文2也難以傳達(dá)出來(lái)。原文每行七個(gè)音節(jié),前四個(gè)音節(jié)是兩字一頓,后三個(gè)一頓,讀起來(lái)字字鏗鏘,這樣語(yǔ)音的整齊美也是難以在譯文中再現(xiàn)的,只能用英語(yǔ)詩(shī)歌所慣用的音步形式來(lái)模擬。譯文1每一句都是十五個(gè)音節(jié),差不多是抑揚(yáng)格七音步,雖不是經(jīng)典的五音步,但是抑揚(yáng)頓挫,節(jié)奏整齊,基本上模擬了原文的七言的節(jié)奏,前兩句陽(yáng)性元音為主,聲音響亮悅耳,與原文的主題意義切合,后兩句陰性元音為主,暗示著離愁,第三句中輔音[s]的多次出現(xiàn),產(chǎn)生不快的聯(lián)想,體現(xiàn)了這一句的主題意義。譯文2第一句十二個(gè)音節(jié),第二句十三個(gè)音節(jié),第三句十三個(gè)音節(jié),第四句十二個(gè)音節(jié),雖不如譯文1那樣工整,也比較整齊,基本上是抑揚(yáng)格六音步,前兩句也是以陽(yáng)性元音為主,后兩句以陰性原因?yàn)橹鳎绕涞谌湟彩禽o音[s]多次出現(xiàn),整個(gè)譯文語(yǔ)音層面上取得了與原文相似的效果。譯文3前兩句每一句是十五個(gè)音節(jié),后兩句每一句是十四個(gè)音節(jié),基本上是抑揚(yáng)格七音步的形式。第一、二、四句的逗號(hào)的停頓很好地模擬出了原文的節(jié)奏,這一點(diǎn)是譯文1和譯文2所沒(méi)有的,是譯者的一種創(chuàng)造性發(fā)揮。第三句故意未加停頓,節(jié)奏的變化增強(qiáng)了悵然若失的感覺(jué),加上輔音[s]的多次出現(xiàn),不快的情緒躍然紙上。單從語(yǔ)音層面上看,三個(gè)譯文都注意到在詩(shī)歌翻譯中,語(yǔ)音的模擬應(yīng)賦予較大的權(quán)重,都努力以英文詩(shī)歌的語(yǔ)音形式模擬出詩(shī)歌原文所要傳達(dá)出詩(shī)人的情緒變化。譯文1的語(yǔ)音最為整齊,譯文2模擬了押韻的形式,譯文3句內(nèi)加了逗號(hào),模擬了原文的節(jié)奏,三個(gè)譯文可謂各有千秋。

    在以上各個(gè)角度和維度的參數(shù)分析中,始終把握的一個(gè)原則是:語(yǔ)義準(zhǔn)確是詩(shī)歌翻譯的基礎(chǔ),但是當(dāng)詩(shī)歌的譯文中語(yǔ)義維度與美學(xué)維度相沖突時(shí),語(yǔ)義準(zhǔn)確度的權(quán)重在詩(shī)歌翻譯中應(yīng)低于語(yǔ)音、語(yǔ)相、意象、意境等美的維度上參數(shù)的權(quán)重,因?yàn)樵?shī)歌翻譯中美和準(zhǔn)確往往是魚和熊掌不可兼得,詩(shī)歌翻譯成另外一種語(yǔ)言時(shí),首先應(yīng)仍然還是一首詩(shī),并且從聲音、形式到意象、韻味以及意境要接近原文。這樣,在翻譯中不可避免地要舍棄一點(diǎn)語(yǔ)義的準(zhǔn)確度,并不是意味著可以亂譯,語(yǔ)義的損失是可以在美的感受上得以補(bǔ)償?shù)?。?duì)三個(gè)譯本做出質(zhì)量評(píng)估的價(jià)值判斷,很難簡(jiǎn)單地說(shuō),哪一個(gè)譯本最優(yōu),哪一個(gè)最差,只能如上文一樣,判斷出具體在哪個(gè)層面和維度,孰優(yōu)孰劣,盡量做到有理有據(jù),相對(duì)公允。

    三、結(jié)語(yǔ)

    以往的詩(shī)歌翻譯質(zhì)量評(píng)價(jià)基本上是從傳統(tǒng)修辭學(xué)角度開(kāi)展的,得出的結(jié)論往往是片面、武斷和不公正的,因?yàn)閱我坏囊暯遣荒艹浞滞诰蛟?shī)歌的主題和美學(xué)意義,其結(jié)論往往是整體印象式的,缺乏理論和具體數(shù)據(jù)的支撐,容易引起爭(zhēng)論。文中提出的評(píng)估框架增加了功能文體學(xué)、認(rèn)知文體學(xué)、現(xiàn)代文體學(xué)的視角,可以擴(kuò)充詩(shī)歌翻譯質(zhì)量評(píng)價(jià)的廣度和深度,并且在一首詩(shī)的音、形、義、象、韻、境等各個(gè)維度尋找評(píng)估參數(shù)作為評(píng)價(jià)的數(shù)據(jù)支撐,得出的結(jié)論是相對(duì)具體、客觀、公正和可以驗(yàn)證的,同時(shí)評(píng)估視角和參數(shù)維度并非一成不變,評(píng)價(jià)者針對(duì)不同詩(shī)歌語(yǔ)篇的種類和評(píng)價(jià)的目標(biāo),可以相應(yīng)地增加或刪減。文中提出的評(píng)估框架也并非盡善盡美,它是開(kāi)放的,需要在翻譯評(píng)價(jià)的實(shí)踐中反復(fù)驗(yàn)證和完善。

    [參考文獻(xiàn)]

    [1]許淵沖.譯文能否勝過(guò)原文?[J].教學(xué)研究,1982(2):39-47.

    [2]許淵沖.文學(xué)翻譯是兩種語(yǔ)言的競(jìng)賽——《紅與黑》新譯本前言[J].外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)),1993(3):25-30+82.

    [3]辜正坤.中西詩(shī)比較鑒賞與翻譯理論[M].北京:清華大學(xué)出版社,2010.

    [4]Eugene A.Nida.Language,Culture,and Translating[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1991:116.

    [5]范仲英.實(shí)用翻譯教程[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.

    [6]黃國(guó)文.翻譯研究的語(yǔ)言學(xué)探索——古詩(shī)詞英譯本的語(yǔ)言學(xué)分析[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.

    [7]吳建.從文學(xué)文體學(xué)視角評(píng)《傲慢與偏見(jiàn)》的三個(gè)譯本[J].南京郵電大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2013(1):88-94.

    [8]吳建.基于文體學(xué)視角的文學(xué)翻譯研究:三十年回顧[J].南京郵電大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2014(3):94-99.

    [9]司顯柱.功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2007.

    [10]解美紅.目的論視角下李白詩(shī)歌翻譯的歸化與異化對(duì)比研究[D].大連:東北財(cái)經(jīng)大學(xué),2012.

    [11]裴斐.李白詩(shī)歌賞析集[M].成都:巴蜀書社,1988.

    [12]胡曉瑩.對(duì)唐詩(shī)《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》及其英譯文及物性分析[J].語(yǔ)文學(xué)刊,2011(11):89-91.

    [13]周秀敏.詞匯呈現(xiàn)有效性實(shí)證研究[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2017(5):114-117.

    [14]張林影,樊月圓.文化翻譯觀下《莊子》英譯本翻譯研究[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2018(3):129-133.

    [15]黃偉龍.第三空間中的文化雜合——湯亭亭《女勇士》文化翻譯研究[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2017(1):119-122.

    [責(zé)任編輯]甄 欣

    Abstract:The paper proposes that the poem translation quality assessment framework should be structured according to the stylistic features (the thematic and aesthetic meanings) of the original and translated poems. With optimal approximation as its flexible criteria, methods from rhetoric, functional stylistics, cognitive stylistics, and modern stylistics etc are applied into exploring the aesthetic meanings of the original and translated poems. With the analysis and comparison of the approximation between the original poem and translated version conducted on the levels of rhetoric, semantics, phonetics, graphology, imagery, charm, and artistic conceptions etc, the parameters with stylistic features are found and assigned with different weights according to the theme relevancy of the poem. Thus the relatively objective and comprehensive assessment is naturally concluded, which avoids falling into the conventional unitary argument which takes "static equivalence" as the sole translation assessment criteria.

    Keywords:poem translation; quality assessment framework; optimal approximation; the stylistic features of poems

    猜你喜歡
    詩(shī)歌翻譯
    闡釋學(xué)視角下的中國(guó)古典詩(shī)歌翻譯研究
    詩(shī)意與詩(shī)體的“旅行”
    考試周刊(2016年96期)2016-12-22 22:52:31
    接受美學(xué)視角下的詩(shī)歌翻譯
    從譯者的主體性看《長(zhǎng)恨歌》的英譯
    從格式塔理論賞析《西風(fēng)頌》的不同譯本
    龐德《在地鐵站》詩(shī)歌翻譯的概念整合研究
    戲劇之家(2016年12期)2016-06-30 13:15:47
    再談文學(xué)作品的可譯性
    屠岸詩(shī)歌翻譯活動(dòng)及譯介擇取特點(diǎn)
    從經(jīng)驗(yàn)功能的角度分析《夜雨寄北》及其英譯
    青春歲月(2015年14期)2015-07-29 15:03:16
    圖式理論視域下的中國(guó)經(jīng)典詩(shī)詞英譯研究
    最新美女视频免费是黄的| 国产成人精品在线电影| 韩国精品一区二区三区| 91成人精品电影| 91成人精品电影| 少妇被粗大的猛进出69影院| 91精品三级在线观看| 精品一品国产午夜福利视频| 久久精品国产a三级三级三级| av线在线观看网站| av欧美777| 在线观看一区二区三区激情| 九色亚洲精品在线播放| 国产老妇伦熟女老妇高清| 无限看片的www在线观看| 国产在视频线精品| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 国产亚洲精品一区二区www | 成人国语在线视频| 免费在线观看黄色视频的| 欧美日韩视频精品一区| 久久久久视频综合| 性少妇av在线| aaaaa片日本免费| 在线av久久热| 人妻久久中文字幕网| 黑人猛操日本美女一级片| 男男h啪啪无遮挡| 欧美人与性动交α欧美软件| 少妇 在线观看| 欧美+亚洲+日韩+国产| h视频一区二区三区| 久久久水蜜桃国产精品网| 精品国产乱码久久久久久男人| 亚洲一区二区三区欧美精品| 99香蕉大伊视频| 91国产中文字幕| 久9热在线精品视频| 国产97色在线日韩免费| 亚洲欧洲日产国产| 伦理电影免费视频| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 亚洲国产欧美在线一区| 精品午夜福利视频在线观看一区 | 精品久久久精品久久久| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 精品国产乱子伦一区二区三区| 亚洲精品中文字幕一二三四区 | 1024视频免费在线观看| 一区二区av电影网| 夫妻午夜视频| 最新在线观看一区二区三区| 欧美日韩视频精品一区| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 不卡一级毛片| videos熟女内射| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 成年人午夜在线观看视频| 欧美精品啪啪一区二区三区| 韩国精品一区二区三区| 国产日韩欧美亚洲二区| avwww免费| 99re在线观看精品视频| 18禁国产床啪视频网站| 久久精品人人爽人人爽视色| 精品人妻在线不人妻| kizo精华| 久久精品人人爽人人爽视色| 国产免费现黄频在线看| 69av精品久久久久久 | 大片免费播放器 马上看| 午夜老司机福利片| 亚洲精品国产一区二区精华液| 国产亚洲欧美精品永久| 9191精品国产免费久久| 成人精品一区二区免费| 97人妻天天添夜夜摸| 久久久久久久大尺度免费视频| 亚洲精品在线观看二区| 日韩精品免费视频一区二区三区| 国产精品二区激情视频| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 黄色视频,在线免费观看| 久久亚洲真实| 久久九九热精品免费| 桃花免费在线播放| 午夜老司机福利片| e午夜精品久久久久久久| 国产一区二区 视频在线| 大型av网站在线播放| 色婷婷久久久亚洲欧美| 日本五十路高清| 午夜福利一区二区在线看| 露出奶头的视频| 狠狠狠狠99中文字幕| 午夜福利在线免费观看网站| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 9191精品国产免费久久| 欧美日韩精品网址| 丝瓜视频免费看黄片| 日韩欧美一区视频在线观看| 欧美午夜高清在线| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 欧美变态另类bdsm刘玥| 岛国毛片在线播放| 久久久国产精品麻豆| 交换朋友夫妻互换小说| 精品国产乱码久久久久久小说| aaaaa片日本免费| 国产高清videossex| 9色porny在线观看| 色播在线永久视频| 欧美激情久久久久久爽电影 | 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 亚洲国产欧美一区二区综合| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 精品人妻1区二区| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 十八禁人妻一区二区| 青青草视频在线视频观看| 纯流量卡能插随身wifi吗| videosex国产| 久久久国产一区二区| 国产亚洲av高清不卡| 欧美黑人欧美精品刺激| 十分钟在线观看高清视频www| 老司机深夜福利视频在线观看| 日韩精品免费视频一区二区三区| 后天国语完整版免费观看| 首页视频小说图片口味搜索| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 新久久久久国产一级毛片| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 黄色片一级片一级黄色片| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 国产成人精品久久二区二区91| 色尼玛亚洲综合影院| 日韩中文字幕欧美一区二区| 成人免费观看视频高清| 在线av久久热| 激情视频va一区二区三区| 久久久国产精品麻豆| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 国产精品免费视频内射| 黄色视频不卡| 欧美另类亚洲清纯唯美| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 一进一出好大好爽视频| 亚洲精品成人av观看孕妇| 亚洲人成伊人成综合网2020| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 国产精品一区二区在线不卡| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 久久 成人 亚洲| 超色免费av| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 精品少妇内射三级| 香蕉久久夜色| 少妇粗大呻吟视频| 亚洲av美国av| 亚洲五月婷婷丁香| 两个人看的免费小视频| 窝窝影院91人妻| 中文字幕制服av| 美女午夜性视频免费| 欧美激情高清一区二区三区| 免费看十八禁软件| 国产激情久久老熟女| 丁香六月欧美| 精品国产亚洲在线| 日本精品一区二区三区蜜桃| 黄频高清免费视频| 精品久久久久久电影网| 脱女人内裤的视频| 国产精品久久久久久精品古装| 18禁国产床啪视频网站| 午夜福利在线观看吧| 午夜成年电影在线免费观看| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | av线在线观看网站| 国产精品自产拍在线观看55亚洲 | 午夜久久久在线观看| 午夜福利影视在线免费观看| 久久久精品免费免费高清| 国产熟女午夜一区二区三区| 老司机在亚洲福利影院| 一个人免费在线观看的高清视频| 精品欧美一区二区三区在线| 韩国精品一区二区三区| 中文欧美无线码| 成人永久免费在线观看视频 | 免费一级毛片在线播放高清视频 | 窝窝影院91人妻| 日韩视频在线欧美| 一进一出抽搐动态| 国产亚洲一区二区精品| 亚洲黑人精品在线| 色视频在线一区二区三区| 极品少妇高潮喷水抽搐| tocl精华| 一级a爱视频在线免费观看| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 成人三级做爰电影| 国产深夜福利视频在线观看| 久久性视频一级片| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 精品乱码久久久久久99久播| 成人国产av品久久久| 亚洲av欧美aⅴ国产| 精品少妇久久久久久888优播| 波多野结衣av一区二区av| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 午夜日韩欧美国产| 日本黄色日本黄色录像| 国产高清国产精品国产三级| 欧美精品高潮呻吟av久久| 高清毛片免费观看视频网站 | 中文字幕色久视频| 日韩中文字幕欧美一区二区| 人成视频在线观看免费观看| 午夜91福利影院| 国产精品免费一区二区三区在线 | 高清在线国产一区| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 69精品国产乱码久久久| 一级a爱视频在线免费观看| 老司机影院毛片| 在线播放国产精品三级| 亚洲少妇的诱惑av| 嫁个100分男人电影在线观看| 丰满少妇做爰视频| 日本精品一区二区三区蜜桃| 久久久久精品国产欧美久久久| 日韩欧美国产一区二区入口| 免费人妻精品一区二区三区视频| 欧美激情久久久久久爽电影 | 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 国产欧美亚洲国产| 人人澡人人妻人| 丁香欧美五月| e午夜精品久久久久久久| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 在线看a的网站| 中文字幕av电影在线播放| avwww免费| 老司机午夜十八禁免费视频| 黄色 视频免费看| 天天操日日干夜夜撸| 午夜福利视频精品| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 久久午夜综合久久蜜桃| 日韩精品免费视频一区二区三区| 狂野欧美激情性xxxx| 三上悠亚av全集在线观看| 麻豆av在线久日| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 在线天堂中文资源库| 高清av免费在线| 久久精品国产a三级三级三级| 99riav亚洲国产免费| 最近最新中文字幕大全电影3 | 亚洲av美国av| 高清av免费在线| 精品人妻1区二区| 久久午夜亚洲精品久久| 亚洲五月色婷婷综合| 一夜夜www| 精品国产乱子伦一区二区三区| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 两人在一起打扑克的视频| 999久久久精品免费观看国产| 高清黄色对白视频在线免费看| 丝袜美足系列| 午夜福利乱码中文字幕| 国产精品 国内视频| 丝袜人妻中文字幕| 一个人免费看片子| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 最黄视频免费看| 精品高清国产在线一区| 久久久国产欧美日韩av| 在线看a的网站| 在线播放国产精品三级| 动漫黄色视频在线观看| 性高湖久久久久久久久免费观看| 国产一区二区在线观看av| 女性被躁到高潮视频| 欧美激情 高清一区二区三区| 亚洲人成电影免费在线| 一本综合久久免费| 久热这里只有精品99| 日本vs欧美在线观看视频| 国产精品99久久99久久久不卡| 国产在线视频一区二区| 97人妻天天添夜夜摸| 丝瓜视频免费看黄片| 亚洲中文av在线| 人妻久久中文字幕网| 在线观看www视频免费| 黄色视频不卡| 狂野欧美激情性xxxx| 老司机亚洲免费影院| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 久久午夜亚洲精品久久| 咕卡用的链子| 午夜福利视频在线观看免费| 亚洲七黄色美女视频| 精品一区二区三区av网在线观看 | 午夜福利在线观看吧| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 91成年电影在线观看| 国产99久久九九免费精品| 日韩精品免费视频一区二区三区| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 午夜激情av网站| 久久人妻熟女aⅴ| 免费在线观看日本一区| 午夜福利乱码中文字幕| 欧美中文综合在线视频| 久久精品国产亚洲av香蕉五月 | 亚洲国产欧美网| 国产不卡av网站在线观看| 一级片'在线观看视频| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 国产在线视频一区二区| 国产成人系列免费观看| 亚洲av欧美aⅴ国产| 欧美国产精品一级二级三级| 一级a爱视频在线免费观看| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 国产99久久九九免费精品| 人妻一区二区av| 久久久精品94久久精品| 国产主播在线观看一区二区| 久久久国产一区二区| 国产精品久久久av美女十八| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 久久久久久久国产电影| 99久久国产精品久久久| 99国产极品粉嫩在线观看| 最黄视频免费看| 中文亚洲av片在线观看爽 | 国产极品粉嫩免费观看在线| 日韩欧美国产一区二区入口| 操美女的视频在线观看| 一个人免费看片子| 成人三级做爰电影| 日韩欧美一区视频在线观看| 免费av中文字幕在线| 欧美精品高潮呻吟av久久| 一区二区av电影网| 久久久久久人人人人人| 精品国产一区二区久久| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 午夜老司机福利片| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 成人国语在线视频| 美女午夜性视频免费| 精品午夜福利视频在线观看一区 | 久久这里只有精品19| 欧美+亚洲+日韩+国产| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 三上悠亚av全集在线观看| 在线观看免费午夜福利视频| 大型黄色视频在线免费观看| 精品国产一区二区久久| 在线观看人妻少妇| 91麻豆av在线| 成年动漫av网址| 午夜久久久在线观看| 欧美黑人精品巨大| 亚洲国产欧美在线一区| 久久久精品免费免费高清| 欧美国产精品一级二级三级| 亚洲,欧美精品.| 搡老乐熟女国产| 日韩视频在线欧美| 色尼玛亚洲综合影院| 国产精品久久久人人做人人爽| 高清在线国产一区| 男女床上黄色一级片免费看| 人人澡人人妻人| 精品少妇黑人巨大在线播放| 国产成人免费无遮挡视频| 视频区欧美日本亚洲| 91精品国产国语对白视频| 国产免费现黄频在线看| 午夜福利影视在线免费观看| 99国产精品一区二区蜜桃av | 久热这里只有精品99| 男女高潮啪啪啪动态图| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 看免费av毛片| 久久久国产精品麻豆| 久久精品国产综合久久久| 一个人免费在线观看的高清视频| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 在线看a的网站| 黄色视频在线播放观看不卡| 久久精品亚洲av国产电影网| 老司机靠b影院| 99精品久久久久人妻精品| www.自偷自拍.com| 久久这里只有精品19| 91成人精品电影| 精品久久蜜臀av无| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 国产男女内射视频| 久久久精品免费免费高清| 国产精品一区二区在线不卡| 久久久水蜜桃国产精品网| 成人精品一区二区免费| 黄频高清免费视频| 变态另类成人亚洲欧美熟女 | 波多野结衣av一区二区av| 婷婷丁香在线五月| 国产av一区二区精品久久| 国产高清videossex| 亚洲男人天堂网一区| 亚洲 欧美一区二区三区| 国产午夜精品久久久久久| 91精品国产国语对白视频| 99精国产麻豆久久婷婷| 成年版毛片免费区| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 午夜视频精品福利| 成人国产一区最新在线观看| 女人精品久久久久毛片| 欧美精品高潮呻吟av久久| 欧美中文综合在线视频| 99精品欧美一区二区三区四区| 国精品久久久久久国模美| 成在线人永久免费视频| 不卡av一区二区三区| 欧美在线一区亚洲| 色老头精品视频在线观看| 亚洲av国产av综合av卡| 在线观看免费视频日本深夜| 亚洲熟女精品中文字幕| a级毛片在线看网站| 色播在线永久视频| 国产在线视频一区二区| 国产人伦9x9x在线观看| 亚洲欧美色中文字幕在线| 亚洲伊人久久精品综合| 欧美亚洲日本最大视频资源| 久久精品91无色码中文字幕| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 国产免费现黄频在线看| 看免费av毛片| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| www.熟女人妻精品国产| 久久狼人影院| 91麻豆av在线| 免费少妇av软件| 操美女的视频在线观看| 国产野战对白在线观看| √禁漫天堂资源中文www| 欧美黑人欧美精品刺激| 咕卡用的链子| 1024视频免费在线观看| 午夜视频精品福利| 狂野欧美激情性xxxx| 少妇被粗大的猛进出69影院| 丁香六月欧美| 亚洲av日韩在线播放| 国产精品亚洲一级av第二区| 欧美日韩一级在线毛片| 久久久国产欧美日韩av| 正在播放国产对白刺激| 性高湖久久久久久久久免费观看| 成年人午夜在线观看视频| 超色免费av| 免费在线观看影片大全网站| 免费观看a级毛片全部| 老司机亚洲免费影院| 黄色成人免费大全| 国产成人精品在线电影| 中文字幕av电影在线播放| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 国产在线精品亚洲第一网站| 考比视频在线观看| 国产男女内射视频| 国产真人三级小视频在线观看| 精品久久蜜臀av无| 国产男靠女视频免费网站| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 国产在视频线精品| 99在线人妻在线中文字幕 | 久久精品国产99精品国产亚洲性色 | 国精品久久久久久国模美| 天堂动漫精品| 淫妇啪啪啪对白视频| 国产一卡二卡三卡精品| 正在播放国产对白刺激| 国产精品国产av在线观看| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 国产av一区二区精品久久| 国产精品 欧美亚洲| 成年动漫av网址| 国产精品久久电影中文字幕 | 日韩制服丝袜自拍偷拍| 国产av又大| 中文字幕制服av| 99热国产这里只有精品6| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 国产在线观看jvid| 午夜福利在线观看吧| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 亚洲九九香蕉| 午夜91福利影院| 99精国产麻豆久久婷婷| 搡老熟女国产l中国老女人| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 日日夜夜操网爽| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 真人做人爱边吃奶动态| 色94色欧美一区二区| 99国产精品99久久久久| 色94色欧美一区二区| 香蕉久久夜色| 国产伦人伦偷精品视频| 老司机亚洲免费影院| 亚洲av欧美aⅴ国产| 变态另类成人亚洲欧美熟女 | 夜夜夜夜夜久久久久| 男女午夜视频在线观看| 操美女的视频在线观看| 国产又爽黄色视频| √禁漫天堂资源中文www| 国产欧美日韩一区二区三| 久久影院123| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 黄色视频在线播放观看不卡| 热99re8久久精品国产| 欧美变态另类bdsm刘玥| netflix在线观看网站| 这个男人来自地球电影免费观看| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 欧美大码av| 国产有黄有色有爽视频| 热re99久久精品国产66热6| 久久精品国产99精品国产亚洲性色 | 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 新久久久久国产一级毛片| 久久人妻av系列| 99精国产麻豆久久婷婷| 动漫黄色视频在线观看| 欧美一级毛片孕妇| 老汉色av国产亚洲站长工具| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 99精品久久久久人妻精品| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 一级毛片女人18水好多| 国产免费福利视频在线观看| 国产高清视频在线播放一区| 亚洲avbb在线观看| 视频区欧美日本亚洲| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 日韩欧美三级三区| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 捣出白浆h1v1| 老司机在亚洲福利影院| 国产一区二区在线观看av| 亚洲成人国产一区在线观看| 高清欧美精品videossex| 久9热在线精品视频| av欧美777| 精品卡一卡二卡四卡免费| 一边摸一边抽搐一进一小说 | 黄频高清免费视频| 欧美日韩亚洲高清精品| 夫妻午夜视频| 久久中文字幕人妻熟女| 久久婷婷成人综合色麻豆| 亚洲综合色网址| 久久精品人人爽人人爽视色| 亚洲熟女毛片儿| 精品欧美一区二区三区在线| av有码第一页| 一边摸一边做爽爽视频免费| 成年女人毛片免费观看观看9 | 男女之事视频高清在线观看| 久久久久久人人人人人| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 黑丝袜美女国产一区| 精品国产亚洲在线| 国产亚洲欧美精品永久| 精品久久久久久久毛片微露脸| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 日韩大片免费观看网站| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 又紧又爽又黄一区二区| 久久久久视频综合| 五月开心婷婷网| 亚洲成人免费电影在线观看| 亚洲综合色网址| 亚洲人成77777在线视频| 激情在线观看视频在线高清 | 高清在线国产一区| 香蕉丝袜av| 麻豆乱淫一区二区| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 久久狼人影院| 午夜91福利影院| 国产成+人综合+亚洲专区| 成年人黄色毛片网站| 精品国产一区二区三区四区第35| 国产1区2区3区精品| 黄片大片在线免费观看| 国产精品香港三级国产av潘金莲|