童孟侯
我查詞典,啥叫諢號?諢號就是綽號。再查詞典,啥是綽號?說綽號就是外號。又查外號,真怕它注釋“外號就是諢號”。幸好有了解釋:外號就是除了人的本名以外,別人根據(jù)他的特征給他另起的名字。
我們未必都給人“另起”,但我們都喊過別人的外號,因為一個人的外號往往比他的真名扎勁:傳神、形象、夸大、挖苦、嘲笑……都在里頭了。
老百姓曾經(jīng)給喜歡胡亂拆建的市長季建業(yè)起個外號叫“季挖挖”;給證監(jiān)會姚副主席起個外號叫“發(fā)審皇帝”;叫公安局長武長順為“武爺”……要曉得老百姓叫這些外號不是在那些人戴上手銬以后,而是耀武揚威之時,難怪有個紀(jì)委書記高度贊揚這些外號是“腐敗的信號”!
當(dāng)然,能叫“爺”的都是大老倌:范冰冰是“范爺”,周星馳是“星爺”,徐克是“老爺”,吳亦凡是“小爺”……我猜想馮小剛應(yīng)該是“京爺”,人家?guī)捉?jīng)周折拍出一部《芳華》來??墒怯懊云o他起個“小鋼炮”的外號,把大導(dǎo)演當(dāng)武器使多少有點冤屈。
中國人起外號從來不受國境限制,腳一跨就到隔壁去了。
本尼迪克特·康伯巴奇在《神探夏洛特》里扮演大偵探福爾摩斯,他有一頭卷毛,于是中國人給他起個簡單的外號——“卷?!?;嘻哈歌手Jason Derulo,叫起來疙疙瘩瘩,就叫他“大鹵肉”;拉娜·德雷是位個性潑辣的歌星,曲風(fēng)也前衛(wèi),根據(jù)讀音給她起個外號叫“打雷姐”……
中國人給外國人起外號一向隨心所欲,因為用不著到派出所報備,張口就來。仔細(xì)琢磨,這些給外國人起的外號還真有點中國特色。
我們把有的日本人叫作“鴨頭”“雞尾”“蜘手”“蚊爪”“馬尻”……這樣的叫法不僅惡作劇,而且?guī)в形耆栊再|(zhì)了。但這不是我們給鬼子起的外號,而是他們本來就叫這個名字。至于為啥叫“馬尻”?尻不是屁股的意思嗎?是不是等著別人拍他們馬屁呢?不得而知。
那么,把日本人叫作“黃猴子”和“斜白眼”,是否也是他們的本名呢?又錯了!這是外號。但不是中國人起的,是美國人起的。我覺得美國人有點不厚道,日本人自己給自己起名字,有的叫“狗飼(吃的是狗糧)”,有的叫“藥袋(意思是藥罐頭)”,甚至連鈴木公司都叫自己的運動車是“好色客”,自覺如此,謙遜如此,怎么好意思再給人家起這么難聽的外號呢?
說到外國話,很多中國明星未必懂英文,卻一定要給自己起個英文名,好像這才上檔次。人家楊穎有外國血統(tǒng),起個外國名字Angelababy是講得過去的。你等起哄有意思嗎?知不知道起不好會給自己埋下郁悶?比如,鐘漢良的外國名字叫Wallace,讀音是華萊士,蠻洋氣的,可是臺灣人把它讀成“哇萊士”,于是,他的外號就變成“小哇”了。
最搞不懂的是大牌明星竟然哄搶同一個英文名字:譚詠麟、柯有倫、麥兆輝和林詠倫,四個人都叫Alan。其實這個Alan在英國也就是張三李四的意思,不是國王的名字。不懂英語不妨先請教一下懂的,比如費翔,他的名字叫Krisphillips,才不會叫什么Alan呢!
我發(fā)現(xiàn)影迷、歌迷、戲迷還是很溫馨的,給明星起的綽號往往是可愛的動物:叫宋慧喬“啄木鳥”,叫沈銀河“喜鵲”,叫林依輪“大鳥”——三只鳥了。李晨的外號是“大黑牛”,張東健的外號叫“小?!?,牛群的外號叫“牛哥”……“牛”各有志,不攪在一道。
外號叫得次數(shù)多了,明星不認(rèn)也認(rèn)了。敢翻毛腔嗎?你們明星演戲給老百姓看,老百姓不看也得看;老百姓給明星起外號,你們明星不認(rèn)也得認(rèn)!網(wǎng)友們振臂高呼:“咱們網(wǎng)友有力量,不拘一格降花名!”
我這才知道原來外號也有外號,叫“花名”。
喜歡給人起外號的人大多自己也有外號,特朗普是起外號大王,他叫金正恩“火箭男”“導(dǎo)彈狂人”。金正恩反唇相譏叫他“美國瘋老頭”。
據(jù)說給人起外號“大都含有親昵、憎惡和開玩笑的意味”,我覺得因為開玩笑而起的外號比較親昵。比如,何炅每次錄節(jié)目前都要吃一包金針菇,不吃的話那天的節(jié)目就會出現(xiàn)意外。于是,他的外號是“金針菇”。這外號很娘,聽起來像“金針姑”。如果何炅在錄節(jié)目前必吃手抓羊肉,那么他的外號就會顯得豪邁了。
(摘自《上海采風(fēng)》 圖/傅樹清)