李小艷 蒙苑寧 張月輝
【摘 要】文秋芳提出的POA教學(xué)法,即輸出導(dǎo)向教學(xué)法,認(rèn)為學(xué)生的說、寫、譯等表達(dá)性能力要比聽、讀等接受性能力更為重要。POA所提出的教學(xué)理念、教學(xué)假設(shè)以及以教師為中介的教學(xué)流程對口譯實踐課程的進(jìn)行起到了至關(guān)重要的作用,本課題著眼于將此教學(xué)法運用到以輸出為主要形式的MTI口譯教學(xué)中,探索其對口譯能力的提高的意義,對于MTI口譯教學(xué)具有重要的指導(dǎo)意義。
【關(guān)鍵詞】口譯;POA教學(xué)法
【中圖分類號】G462 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A
【文章編號】2095-3089(2018)15-0038-01
一、引言
自2007年1月國務(wù)院學(xué)位委員會批準(zhǔn)設(shè)立翻譯碩士專業(yè)以來,截止到2014年,全國高校翻譯碩士點已經(jīng)超過了200個。翻譯碩士點數(shù)目的急劇增加給MTI的培養(yǎng)工作打來了巨大的挑戰(zhàn)。翻譯碩士人才培養(yǎng)目標(biāo)定位在“培養(yǎng)適應(yīng)國家經(jīng)濟(jì)、文化、社會建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才”,目前高端口譯市場仍面臨人才緊缺的問題,翻譯碩士口譯方向?qū)W生的實際表現(xiàn)與教學(xué)期望仍有著很大差距。因此,如何提高地方高校的MTI口譯研究生的口譯水平,對于高校的翻譯碩士點建設(shè)有著重要意義。
二、綜述
傳統(tǒng)的口以教學(xué)模式主要經(jīng)歷了一下三個階段:教師中心說:忽視學(xué)生的主觀能動性,以“灌輸”知識為主;學(xué)生中心說:不僅將老師的作用邊緣化,也在一定程度上擴大了學(xué)生的作用;學(xué)習(xí)中心說:課程教學(xué)要以有效學(xué)習(xí)為核心,首要關(guān)注學(xué)生能學(xué)到什么,而不是誰在課堂上發(fā)揮主導(dǎo)作用。文秋芳提出了“輸出驅(qū)動假設(shè)”(文秋芳,2007),主張先輸出,以輸出促進(jìn)輸入,但并不反對輸入,強調(diào)輸入必須要為輸出服務(wù),后來拓展到大學(xué)英語教學(xué)(文秋芳,2013),此理論2014年又修訂為“輸出驅(qū)動——輸入促成假設(shè)”,并于同年10月正式命名為POA,2015年發(fā)展成為“產(chǎn)出導(dǎo)向法”。中國政法大學(xué)張文娟老師在前期的教學(xué)試驗基礎(chǔ)上進(jìn)行了實踐,再次優(yōu)化了POA的課堂教學(xué)實踐。目前,輸出導(dǎo)向教學(xué)法嘗試運用在國內(nèi)個別院校的英語教學(xué)中,文秋芳教授作為理論優(yōu)化團(tuán)隊的領(lǐng)航人,在國內(nèi)召開了POA教學(xué)法研討會,團(tuán)隊成員匯報了該教學(xué)法實施過程中的心得體會、收獲與建議。
近年來,地方普通高校普遍擴招MIT研究生,但對一年級新生的抽樣調(diào)查顯示,盡管大多數(shù)學(xué)生都獲得了英語專業(yè)碩士學(xué)位,通過了大學(xué)英語六級、英語專業(yè)八級等語言測試,但在英語聽力理解、公眾表達(dá)、口譯筆記、雙語轉(zhuǎn)換等多方面都處于較低水平。在問卷調(diào)查的基礎(chǔ)上,筆者考慮POA教學(xué)法比較適用于有一定英語基礎(chǔ)的學(xué)生的英語教學(xué),同時MTI研究生有較強的輸出動力,嘗試將POA教學(xué)法運用到翻碩口譯課程教學(xué)中,以期提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。
三、教學(xué)設(shè)計與實施結(jié)果分析
根據(jù)學(xué)生現(xiàn)狀,為了提高學(xué)生的公眾表達(dá)、口譯筆記、雙語轉(zhuǎn)換等能力,筆者基于輸出驅(qū)動理論設(shè)計POA教學(xué)方案,每個方案分為三個階段進(jìn)行,分別為motivating,enabling,assessing。Motivating旨在激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,通過布置相關(guān)任務(wù),讓學(xué)生產(chǎn)生學(xué)習(xí)動力;enabling旨在幫助學(xué)生掌握基本知識與能力,通過多種輸入手段,讓學(xué)生逐漸具備輸出的能力;assessing旨在對學(xué)生進(jìn)行評價,以學(xué)生自評、學(xué)生互評、教師評價三項相結(jié)合而進(jìn)行,學(xué)生在評價過程中實現(xiàn)自我提升。
1.公眾表達(dá)。
筆者分階段實施了以上三個教學(xué)方案,教學(xué)效果明顯提高。學(xué)生普遍反映學(xué)習(xí)動力很充足,技能掌握比較快。自我評價讓學(xué)生認(rèn)識到了自己的問題所在,同學(xué)互評的過程中不僅發(fā)現(xiàn)了學(xué)習(xí)中的問題,同時還向同學(xué)學(xué)習(xí)了很多方法,鍛煉了評價他人時的表達(dá)方式。
四、總結(jié)
通過實施POA教學(xué)模式,有效轉(zhuǎn)變了口譯教學(xué)模式,由注重學(xué)生輸入能力的培養(yǎng)到注重學(xué)生輸出能力的培養(yǎng),有助于口譯人才的培養(yǎng),使學(xué)生通過口譯課程更好地掌握口譯技能,從而提高口譯實戰(zhàn)能力,成為綜合性人才,有利于推動口譯課程的改革和發(fā)展,通過對POA教學(xué)法的深入研究。
參考文獻(xiàn)
[1]程丹.輸出驅(qū)動假設(shè)對大學(xué)英語口譯教學(xué)的啟示,2014.
[2]文秋芳.輸出驅(qū)動假設(shè)與英語專業(yè)技能課程改革,外語界,2008.
[3]文秋芳.輸出驅(qū)動假設(shè)在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用:思考與建議,外語界,2013.
本論文為華北理工大學(xué)教改項目“MTI口譯實踐課程POA教學(xué)法研究”階段性研究成果,項目編號K1604。