陳猛
作為中國(guó)進(jìn)口博覽會(huì)的官方語言服務(wù)供應(yīng)商,語言橋?qū)椴┯[會(huì)提供全方位的語言服務(wù)。據(jù)語言橋集團(tuán)會(huì)展部總經(jīng)理張昱介紹,為做好本次博覽會(huì)的語言服務(wù)工作,語言橋不僅在上海設(shè)立了專門項(xiàng)目組與組委會(huì)各個(gè)部門對(duì)接,同時(shí)在集團(tuán)的翻譯中心按照博覽會(huì)的需求不同、語言不同、翻譯層級(jí)不同,交叉成立了多個(gè)博覽會(huì)項(xiàng)目組。
張昱介紹,由于目前組委會(huì)的重點(diǎn)工作是招展招商,所以目前博覽會(huì)的翻譯工作以筆譯為主,主要包括組委會(huì)的招商資料、博覽會(huì)項(xiàng)目介紹,國(guó)家館的邀請(qǐng)函、與外商往來的高等級(jí)郵件等。隨著時(shí)間的推進(jìn),翻譯的內(nèi)容也會(huì)隨之變化。隨著展商與組委會(huì)的接觸,六七月份之后口譯、現(xiàn)場(chǎng)陪同等服務(wù)將逐漸增多,如雙方的談判、展商進(jìn)館搭建等環(huán)節(jié)都需要大量現(xiàn)場(chǎng)翻譯服務(wù)。
作為亞洲前10的語言服務(wù)供應(yīng)商,龐大的譯者資源是語言橋服務(wù)中國(guó)進(jìn)口博覽會(huì)的先天優(yōu)勢(shì)。語言橋的后臺(tái)資源中心有一個(gè)20人左右的資源保障團(tuán)隊(duì),管理著近萬人以上的翻譯資源,無論是同傳、交傳或者展會(huì)現(xiàn)場(chǎng)陪同翻譯,都可以及時(shí)提供。立足于上海各大高校和科研機(jī)構(gòu),語言橋掌握了大量?jī)?yōu)秀的高校教師、語言學(xué)者、外語專業(yè)研究生等資源,可以提供充足的快速的便利的服務(wù)?!氨敬尾┯[會(huì)是一個(gè)全球性的博覽會(huì),我們不僅可以提供常用的語言,還可以提供諸多小語種。多語種的統(tǒng)一、風(fēng)格的統(tǒng)一,都是我們的優(yōu)勢(shì)。不管客戶的需求發(fā)生怎么樣的變化,我們都能第一時(shí)間調(diào)整我們的后端保障團(tuán)隊(duì)。”張昱告訴記者。
作為舉國(guó)關(guān)注的大型博覽會(huì),外商之多、涉及地域和行業(yè)之多為語言翻譯服務(wù)帶來不小的挑戰(zhàn)。在語言橋集團(tuán)董事長(zhǎng)朱憲超看來,主要的挑戰(zhàn)體現(xiàn)在語種和專業(yè)與譯員的匹配上。博覽會(huì)舉行的一周時(shí)間內(nèi),將匯聚來自全球各個(gè)國(guó)家和地區(qū)、各個(gè)行業(yè)的客商,各行各業(yè)都有特定的專業(yè)術(shù)語,同時(shí)又涉及到幾十個(gè)語種,這種情況下可能會(huì)出現(xiàn)小語種和偏門專業(yè)交叉的情況,會(huì)增加翻譯的難度。“如果專業(yè)性很強(qiáng)的行業(yè)術(shù)語遇上不常見的語種,再加上短時(shí)間的匹配,可能達(dá)不到理想的效果。”朱憲超表示,語言橋在之后的工作過程中,會(huì)提前與組委會(huì)進(jìn)行充分的溝通,詳細(xì)了解客戶的需求、所在的行業(yè)等信息,在對(duì)客戶進(jìn)行摸排之后安排與之匹配的譯員,以便于在服務(wù)過程中能夠更加熟悉、流暢。
由于需求量大,且涉及各個(gè)語種,語言橋會(huì)從龐大的數(shù)據(jù)庫(kù)中挑選最合適的譯員為博覽會(huì)相關(guān)客商提供服務(wù)。那么如何管理這些來自各行各業(yè)、不同單位的翻譯人員,使其跟上博覽會(huì)的總體進(jìn)度和語言橋的總體要求,是一個(gè)復(fù)雜的問題。朱憲超向記者介紹,在語言橋的資源庫(kù)中,會(huì)對(duì)譯員進(jìn)行標(biāo)簽化管理,這些標(biāo)簽包括語種標(biāo)簽、專業(yè)標(biāo)簽、過往履歷等,會(huì)對(duì)其過往經(jīng)驗(yàn)、服務(wù)態(tài)度、能力層級(jí)進(jìn)行綜合評(píng)價(jià),以便于更好地選擇合適的譯員。確定人員以后,還要根據(jù)組委會(huì)的要求和語言橋的要求對(duì)這些譯員進(jìn)行適當(dāng)?shù)呐嘤?xùn),包括現(xiàn)場(chǎng)培訓(xùn)和遠(yuǎn)程培訓(xùn),從著裝、禮儀到會(huì)議的基本情況都傳達(dá)給譯員。此外,還要包括愛國(guó)主義教育,讓譯員們以外事活動(dòng)的高度嚴(yán)格要求自己,做好服務(wù),為國(guó)增光。張昱也透露,組委會(huì)已經(jīng)召開數(shù)次會(huì)議傳達(dá)各個(gè)部門對(duì)翻譯服務(wù)的要求,體現(xiàn)中國(guó)的實(shí)力是此次活動(dòng)的最高要求。
朱憲超認(rèn)為,成為中國(guó)進(jìn)口博覽會(huì)的服務(wù)商,是語言橋軟實(shí)力的佐證,是最好的口碑。這是繼G20、金磚峰會(huì)、“一帶一路”峰會(huì)等項(xiàng)目之后,語言橋拿到的一個(gè)最重大的項(xiàng)目。這些國(guó)家級(jí)的活動(dòng)證明了語言橋的組織能力,專業(yè)能力和項(xiàng)目管理能力。這次博覽會(huì),將提升語言橋服務(wù)會(huì)議展覽活動(dòng)的水平,將會(huì)助力公司這方面業(yè)務(wù)的增長(zhǎng)?!拔覀兤诖龂?guó)際性會(huì)議會(huì)展活動(dòng)更加蓬勃發(fā)展,這樣能為我們提供更多的商機(jī)?!敝鞈棾f。
進(jìn)口博覽會(huì)是上海世博會(huì)之后,上海舉辦的最大的國(guó)際性會(huì)展活動(dòng),這次盛會(huì)可以讓全球更多的人了解上海,認(rèn)識(shí)上海。張昱認(rèn)為,上海在本次博覽會(huì)后,在全球的知名度會(huì)進(jìn)一步提升,并會(huì)帶來巨大的連鎖效應(yīng)。通過博覽會(huì),上海的硬件、軟件都會(huì)有很大的提升?!氨热绺黝惙?wù)供應(yīng)商通過大型活動(dòng)的歷練后,各方面的能力、意識(shí)和水平都會(huì)大大提高,未來上海一定會(huì)成為中國(guó)的會(huì)展經(jīng)濟(jì)中心?!彼f。