陳銳銳 楊丹
【摘要】中式英語語音是一種受漢語發(fā)音影響的不規(guī)范語音,有其存在的必然性。通過量化分析得出中國(guó)學(xué)習(xí)者在英語語音層面的混淆與難點(diǎn)。使中國(guó)學(xué)習(xí)者快速習(xí)得接近目標(biāo)語的發(fā)音。
【關(guān)鍵詞】中式英語;語音;發(fā)音特征
【作者簡(jiǎn)介】陳銳銳(1993.5- ),女,陜西咸陽(yáng)人,寶雞文理學(xué)院外國(guó)語言文學(xué)系,2016級(jí)碩士研究生,研究方向:英語教學(xué);楊丹,寶雞文理學(xué)院外國(guó)語言文學(xué)系。
一、引言
中式英語特指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語的過程中,因受漢語發(fā)音習(xí)慣、思維方式、文化差異等方面的影響而產(chǎn)出的一種不正規(guī)的或者說不被講英語的人士所接受的一種語言。英語作為一門國(guó)際通用語,其國(guó)際化與本土化不可避免。各種英語變體的應(yīng)運(yùn)而生印證了英語的蓬勃發(fā)展。人們對(duì)于英語的認(rèn)知,已不僅僅局限于英式和美式英語,澳大利亞英語、新加坡英語、中式英語等也越來越得到國(guó)際社會(huì)的重視。
二、中式英語發(fā)音
中式英語的發(fā)音是指中國(guó)學(xué)習(xí)者對(duì)英語語音系統(tǒng)知識(shí)掌握的不全面,缺乏必要的口語練習(xí),在交談時(shí)受漢語發(fā)生習(xí)慣及思維習(xí)慣的影響而輸出的一種不同于標(biāo)準(zhǔn)英語語音的語言。中式英語產(chǎn)生的原因,學(xué)者們的觀點(diǎn)主要集中在漢語負(fù)遷移的影響,英漢思維差異等方面,對(duì)于中式英語語音的研究還沒有做到系統(tǒng)而深入的研究。
從最基本的語音基礎(chǔ)談起,英語音標(biāo)掌握不到位。英語音標(biāo)應(yīng)該是在學(xué)習(xí)了26個(gè)英文字母以后就要進(jìn)行的。對(duì)英語音標(biāo)的學(xué)習(xí),具體應(yīng)該在什么時(shí)間,學(xué)界有著不同的看法。筆者認(rèn)為,雖然音標(biāo)教學(xué)不用過早,但如果能及時(shí)引導(dǎo)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語的初級(jí)階段就啟蒙拼讀法,可以為以后的語音教學(xué),奠定良好的基礎(chǔ)。音標(biāo)教學(xué)在英語中的重要性就相當(dāng)于拼音教學(xué)在漢語中的重要性。音標(biāo)教學(xué)的缺失,是導(dǎo)致學(xué)習(xí)者語音知識(shí)匱乏的主要因素。
1.音標(biāo)發(fā)音不準(zhǔn)確。漢語拼音中沒有長(zhǎng)音短音之分,只有聲母韻母之分。英語不僅有元音跟輔音之分,在此基礎(chǔ)之上,更有長(zhǎng)音跟短音的區(qū)別。例如,[i:]、[i] [ :]、[ ] [u:]、[u]等,盡管它們發(fā)音相似,但絕不是簡(jiǎn)單的將短音拖長(zhǎng),因?yàn)殚L(zhǎng)短音的區(qū)別不僅僅在體現(xiàn)在發(fā)音時(shí)長(zhǎng),更重要的是發(fā)音器官與開口程度的不同。同時(shí),中國(guó)學(xué)習(xí)者也不能很好的在發(fā)音上區(qū)分雙元音與單元音。例如,將[ i] 錯(cuò)誤的發(fā)音為[ :],或者雙元音之間的過度不自然。清輔音上也存在一些顯著的發(fā)音特征,例如 不區(qū)分[θ]、[?],[v]、[w]。薄弱的音標(biāo)基礎(chǔ),加之不會(huì)劃分音節(jié),不懂音節(jié)變體,音節(jié)上頻繁錯(cuò)誤加音,減音。例如,單詞speak,p在s之后根據(jù)語音規(guī)則p是不送氣的,應(yīng)該為;s的發(fā)音要根據(jù)它前面的音標(biāo)做出相應(yīng)改變。另外一個(gè)顯著發(fā)音誤區(qū)[ts]發(fā)音為[ds]。
2.無詞重音跟句重音。英語單詞重音基本固定,但也有重音位置的改變,造成詞性的改變。漢語中單個(gè)的字沒有重音,只能通過聲調(diào)來表達(dá)不同的意思。英語的單詞重音有很多規(guī)則,一般情況下詞重音在第一個(gè)音節(jié)上,多音節(jié)一般在第一或第二個(gè)音節(jié)上。漢字沒有重音,受漢語發(fā)音習(xí)慣影響,許多中國(guó)學(xué)習(xí)者不具有詞重音與句重音的意識(shí)。詞重音在英語中扮演了很重要的角色,因?yàn)樵~重音改變會(huì)引起詞性變化,例如,desert,record等。句重音的作用也不可忽視,一句話的核心成分一般會(huì)被英語母語人士用重音強(qiáng)調(diào),突出想要表達(dá)的中心意思,因此句重音可以落在時(shí)間,地點(diǎn),人物等。
3.缺少連讀。漢語中講話的時(shí)長(zhǎng)與漢字的多少及速度有關(guān),英語講話的時(shí)長(zhǎng)不僅與講話速度有關(guān),更重要的與該句中的意群劃分,能否連讀有密切關(guān)系。漢語以字為單位,英語最小單位是音節(jié),是音與音之間連讀在一起,而不是像漢語一樣將字連在一起。漢語要求每一個(gè)字都要發(fā)音清晰且完整,而英語是聯(lián)奏音,根據(jù)韻律一氣呵成沒有中間的間隙。中國(guó)學(xué)習(xí)者習(xí)慣將一些詞尾清輔音[p] [t] [k]等重讀,往往英語母語人士都只是輕輕一帶而過,中國(guó)學(xué)習(xí)者發(fā)音的這一特征加劇了連讀的困難性。根據(jù)規(guī)則,連讀通常分為:輔音加元音連讀,元音加元音連讀以及輔音加輔音連讀。連讀會(huì)縮短講話的時(shí)長(zhǎng),有時(shí)會(huì)改變單詞原來的發(fā)音,甚至?xí)ケ?、同化,出現(xiàn)加音減音的現(xiàn)象。對(duì)于中國(guó)學(xué)習(xí)者來說連讀、失暴、同化是漢語中不存在的語言現(xiàn)象,因此在學(xué)習(xí)英語的過程中更應(yīng)該加以學(xué)習(xí),有些學(xué)習(xí)者只是簡(jiǎn)單的通過加快說話的語速來實(shí)現(xiàn)連讀,或者錯(cuò)誤的吞音、省音,這些都是不可取的。
4.語調(diào)單一,慣用降調(diào)。漢語中每個(gè)字都有固定的發(fā)音,對(duì)應(yīng)四個(gè)不同的聲調(diào),英語中每個(gè)單詞只有升調(diào)與降調(diào)之分,在對(duì)話中聲調(diào)一般用在疑問句當(dāng)中,而降調(diào)則用在陳述句中居多,因此英語是一種語調(diào)語言,漢語是聲調(diào)語言。語言的功能就是實(shí)現(xiàn)信息的交流,語調(diào)也是語言的重要組成部分之一,語調(diào)可以是疑問、驚訝、命令等,交流中充分發(fā)揮語調(diào)的作用,能夠很好的實(shí)現(xiàn)語言的功能。而在筆者長(zhǎng)時(shí)間的英語教學(xué)與課堂觀察中發(fā)現(xiàn),中國(guó)學(xué)習(xí)者沒有認(rèn)識(shí)到語調(diào)的重要性,在交流中沒有情感的參與滲透,對(duì)講英語缺乏一種熱情,也不能明確自己的英語到底想要表達(dá)一種怎樣的情感,大多中國(guó)學(xué)習(xí)者在交談中慣用降調(diào),話語功能性不明確。
三、結(jié)束語
學(xué)習(xí)英語的道路上,語音是很重要的一個(gè)層面,只有具有可理解性的語音,才能起到溝通交流以及信息傳達(dá)的作用。語音的學(xué)習(xí)應(yīng)該從基礎(chǔ)音標(biāo)抓起,要充分認(rèn)識(shí)到發(fā)音上存在的問題,采取及時(shí)有效的措施,努力向國(guó)際認(rèn)可的權(quán)威標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音靠近。
參考文獻(xiàn):
[1]樊曉麗.對(duì)比分析中式英語的表現(xiàn)及成因[D].武漢:武漢理工大學(xué),2005.
[2]黃路.中式英語的語音特點(diǎn)及其成因,2009,22(3):135-137.