• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    基于量化模型的100例商務(wù)英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)可譯度研究

    2018-05-26 01:56:30趙會(huì)軍陳宏川
    外國(guó)語(yǔ)文 2018年2期
    關(guān)鍵詞:雙關(guān)語(yǔ)度值雙關(guān)

    趙會(huì)軍 陳宏川

    (陽(yáng)光學(xué)院 外語(yǔ)系,福建 福州 350015)

    0 引言

    研究可譯度和可譯性的很多,研究雙關(guān)語(yǔ)可譯度的則很少,一般認(rèn)為不可譯。陳光祥(2003:58)認(rèn)為,翻譯某些帶有雙關(guān)成分的歇后語(yǔ)是“哥德巴赫猜想”,“雙關(guān)型的謎語(yǔ)則基本不可譯”。雖然有了雙關(guān)語(yǔ)量化翻譯模型,對(duì)雙關(guān)語(yǔ)各種類型的個(gè)例也有精彩的優(yōu)化翻譯結(jié)果,但對(duì)于批量的、無(wú)人為因素挑選并且集中在某一典型代表性領(lǐng)域的雙關(guān)語(yǔ)翻譯優(yōu)化結(jié)果還是沒有一個(gè)整體的認(rèn)識(shí)。本文在小規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)基礎(chǔ)上系統(tǒng)性地研究雙關(guān)語(yǔ)可譯度,為了最大限度地實(shí)現(xiàn)雙關(guān)語(yǔ)的可譯度,采用最新的雙關(guān)語(yǔ)翻譯量化模型來(lái)進(jìn)行量化優(yōu)化翻譯。雖然運(yùn)用模型翻譯的結(jié)果并不一定是最優(yōu),但通過對(duì)商務(wù)英語(yǔ)這個(gè)特定領(lǐng)域的雙關(guān)語(yǔ)可譯度值的統(tǒng)計(jì)分析,可以起到窺一斑而見全豹的作用,從而為雙關(guān)語(yǔ)翻譯提供一定的數(shù)字化依據(jù),增強(qiáng)翻譯雙關(guān)語(yǔ)的信心。

    1 雙關(guān)語(yǔ)的可譯度研究

    每種語(yǔ)言都“以某種潛在的排外性使語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換陷入困境”(王志娟,2012:67)。 唐艷芳和楊沁(2013:93)認(rèn)為,不可譯性的客觀存在不應(yīng)成為譯者消極應(yīng)對(duì)翻譯困難的理由,而應(yīng)成為認(rèn)識(shí)英漢語(yǔ)言差異及轉(zhuǎn)換規(guī)律的起點(diǎn)。下面僅就可譯度的觀點(diǎn)做簡(jiǎn)要說(shuō)明。

    1.1 可譯度和可譯性限度

    劉雪芹(2003:123)認(rèn)為:“在特定語(yǔ)篇中,兩種語(yǔ)言之間的同構(gòu)系數(shù)越大,可譯度就越高;相反,同構(gòu)系數(shù)越小,可譯度就越低?!焙茱@然,英漢兩種語(yǔ)言之間的同構(gòu)系數(shù)很小,所以可譯度就應(yīng)該較低。劉宓慶(2005:114-115)定義了可譯性限度,即:“在語(yǔ)言各層次中存在著使語(yǔ)際意義轉(zhuǎn)換不能完全實(shí)現(xiàn)的種種限制?!焙蝹ズ挖w常玲(2016:117)認(rèn)為,譯文最終形式取決于“語(yǔ)境要素間的協(xié)調(diào)與制約關(guān)系”。劉春智和蔣華應(yīng)(2008:96)則從文字系統(tǒng)、語(yǔ)音系統(tǒng)以及結(jié)構(gòu)與語(yǔ)用相結(jié)合的審美修辭系統(tǒng)等語(yǔ)言文字結(jié)構(gòu)的三個(gè)方面探討了可譯性限度問題。

    劉雪芹等就可譯度進(jìn)行的研究,屬于可譯性限制范圍,并沒有分出量化級(jí)別。但劉雪芹(2003:125)還認(rèn)為,由于“不同的翻譯目的,可譯度也會(huì)隨之改變”。由此,可譯度既然是可變的、動(dòng)態(tài)的,那就應(yīng)該可以用量化的方法來(lái)衡量。不同于以往試圖解釋、提高和消除可譯性限制的非量化研究方法,本文所研究的可譯度是指目標(biāo)語(yǔ)與源語(yǔ)在詞語(yǔ)及其意義上的量化對(duì)應(yīng)程度,以具體數(shù)值來(lái)表示。

    1.2 雙關(guān)語(yǔ)的可譯度研究

    在雙關(guān)語(yǔ)翻譯的難度方面,曹順發(fā)(2003:12)認(rèn)為在遇到原文出現(xiàn)文字游戲之類的變異下,要采取“以變應(yīng)變”的策略,舍棄表層意義,傳達(dá)深層意蘊(yùn)。劉春智和蔣華應(yīng)(2008:97)認(rèn)為,雙關(guān)語(yǔ)修辭格是因音、形手段構(gòu)成可譯性障礙的又一例證。由于語(yǔ)際轉(zhuǎn)換只能在語(yǔ)義結(jié)構(gòu)層實(shí)現(xiàn)對(duì)應(yīng),結(jié)果造成雙關(guān)立意的喪失。盡管雙關(guān)語(yǔ)翻譯難度重重,但并不是無(wú)路可走。孫毅和杜亞妮(2013:30)認(rèn)為,漢英語(yǔ)言使用者身體結(jié)構(gòu)及相關(guān)經(jīng)驗(yàn)的相似性導(dǎo)致漢英雙關(guān)隱喻必然存在會(huì)通之處,而兩者截然不同的文化又決定了跨語(yǔ)言雙關(guān)隱喻勢(shì)必具備歧異性。

    也有些研究涉及雙關(guān)語(yǔ)可譯性的分級(jí)和統(tǒng)計(jì)。張南峰(2003:30-31)認(rèn)為,假如認(rèn)為雙關(guān)語(yǔ)不必譯為相同的雙關(guān)語(yǔ)才算翻譯,那么可譯性就很高了,他綜合Delabastita的雙關(guān)語(yǔ)翻譯理論,將雙關(guān)語(yǔ)的翻譯方法具體歸結(jié)為十種。周佳和徐鐵城(2007:203-205)則從雙關(guān)語(yǔ)可以翻譯成目標(biāo)語(yǔ)的幾種情況進(jìn)行分析,認(rèn)為雙關(guān)語(yǔ)是無(wú)法傳譯的,但在實(shí)際操作中仍可以得到巧妙地處理,他們把雙關(guān)語(yǔ)的翻譯按可譯性限度分為三個(gè)等級(jí)。賀平(2009:247)運(yùn)用統(tǒng)計(jì)方法對(duì)不同翻譯文本的雙關(guān)語(yǔ)翻譯的可譯度進(jìn)行了測(cè)定,其研究結(jié)果表明譯者更易于譯出表層含義,譯出雙關(guān)語(yǔ)的表層和深層含義中的任何一種的情況占有絕對(duì)數(shù)量,達(dá)到了90%,而將雙關(guān)語(yǔ)的兩層意思都翻譯出來(lái)的情況只占10%,直接用數(shù)據(jù)驗(yàn)證了雙關(guān)語(yǔ)的翻譯難度。

    本文將在科學(xué)制定商務(wù)英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)可譯度量化研究方案的基礎(chǔ)上,把雙關(guān)語(yǔ)翻譯的難度認(rèn)知上升到一個(gè)新高度。

    2 商務(wù)英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)可譯度量化研究方案

    商務(wù)英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)可譯度量化研究需要在科學(xué)的語(yǔ)料選取的基礎(chǔ)上,對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行合理分類,并選用可行的翻譯量化模型以及優(yōu)化策略,最終得出數(shù)字化的可譯度值以進(jìn)行統(tǒng)計(jì)和分析。

    2.1 語(yǔ)料的選取與分類

    2.1.1 100例商務(wù)英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)的選取

    科學(xué)的語(yǔ)料選取是研究的基礎(chǔ)。如果選用已發(fā)表的雙關(guān)語(yǔ)翻譯案例,雖然有了一定的翻譯和分析結(jié)果,但容易產(chǎn)生題材比較零碎、專業(yè)偏差大、人為隨意性強(qiáng)等問題,所以這樣的語(yǔ)料并不具有代表性。經(jīng)過搜索網(wǎng)絡(luò),找到了英語(yǔ)雙關(guān)的專業(yè)資料網(wǎng)站:Pun of the day: http:∥www.punoftheday.com。當(dāng)中就有涉及商務(wù)方面的雙關(guān)語(yǔ)數(shù)據(jù):Puns about Business,包括了四個(gè)方面:Stores(商店)、Buying and Selling(買賣)、Trading and Currency(交易和貨幣)、Banking and Finance(銀行和金融)。根據(jù)每個(gè)方面的星級(jí)順序各選出排行前25的雙關(guān)語(yǔ)源語(yǔ),共100例。選取日期為2017年3月15日。這樣的無(wú)觀點(diǎn)選取方案避免了人為選取的隨意性和主觀性,使雙關(guān)語(yǔ)翻譯可譯度統(tǒng)計(jì)結(jié)果具有相對(duì)客觀性和可信度。這樣,在一個(gè)領(lǐng)域內(nèi)的雙關(guān)語(yǔ)可譯度研究結(jié)果也能夠?qū)ζ渌I(lǐng)域起到一定的參考作用。

    2.1.2 雙關(guān)語(yǔ)的商務(wù)性識(shí)別與分類

    商務(wù)英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)除了具有普通雙關(guān)語(yǔ)的所有特性外,在詞語(yǔ)、句子表達(dá)以及語(yǔ)境等方面又多了一些商務(wù)因素在里面。在識(shí)別和翻譯時(shí)需要一些商務(wù)知識(shí)的幫助。對(duì)商務(wù)英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)的有效識(shí)別取決于雙關(guān)語(yǔ)本身的難度、翻譯者英語(yǔ)掌握程度和翻譯者商務(wù)知識(shí)多少等因素,限于篇幅,在此不再贅述。

    按照一般的分類方法我們將雙關(guān)語(yǔ)分為諧音雙關(guān)和諧義雙關(guān)兩大類。有些雙關(guān)語(yǔ)同時(shí)含有諧音和諧義兩種雙關(guān)詞語(yǔ),為了統(tǒng)計(jì)的方便,我們暫將其歸為諧音雙關(guān)。比如,在后面例30中,為了有效識(shí)別和翻譯,需要知道“sum”和“flea market”的商務(wù)含義,既有“some”諧音“sum”,又有“was itching to”諧義“flea”,我們將其歸為諧音雙關(guān)進(jìn)行處理。

    同時(shí),在識(shí)別過程中還發(fā)現(xiàn)有很多雙關(guān)詞語(yǔ)多次出現(xiàn),這也體現(xiàn)了一個(gè)領(lǐng)域內(nèi)的專業(yè)詞語(yǔ)集中性的特點(diǎn),這些高頻雙關(guān)詞語(yǔ)都具有很強(qiáng)的商務(wù)色彩。為了后面更準(zhǔn)確地比較不同類型雙關(guān)語(yǔ)翻譯的難易度,我們先要對(duì)諧義雙關(guān)和諧音雙關(guān)在100個(gè)雙關(guān)語(yǔ)句子中所出現(xiàn)的頻率進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。見表1。

    表1 諧義雙關(guān)和諧音雙關(guān)出現(xiàn)頻率統(tǒng)計(jì)

    通過表1可以看出,按照諧音和諧義的39%和61%的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)結(jié)果,諧義雙關(guān)占大多數(shù)。在雙關(guān)詞語(yǔ)出現(xiàn)頻次方面,諧音雙關(guān)中有二組詞出現(xiàn)了五次,分別是:cent(scents/sense/ cents、noncents/nonsense、per cent/percent)和sum(sum/thumb/some);有一組詞出現(xiàn)了四次:loan(a-loan/a loan/alone、loaner/loner);有一組詞出現(xiàn)了三次:tax(tacks/tax、some tax/thumbtacks、taxed message/text message);有四組詞出現(xiàn)了二次,分別是:pay(have toupee/have to pay、Peso much/pay so much)、mall(maul/mall)、ore(ore/or/all、oar/ore)、sale(sail/sale),等。在諧義雙關(guān)中有一組詞出現(xiàn)了三次:interest;有五組詞出現(xiàn)了二次,分別是:sweet/sweeten、cover/covered、hedge、security/securities/insecurities和vault等。另外,含有諧音雙關(guān)同時(shí)又出現(xiàn)了二次具有諧義雙關(guān)的詞語(yǔ)有:“ears”(見例17、例68),歸為諧音雙關(guān),不再在諧義中統(tǒng)計(jì)。

    此外,商務(wù)性焦點(diǎn)詞匯作為雙關(guān)語(yǔ)的關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)出現(xiàn)的頻率也很高,比如:bank/banker/bankers/banking出現(xiàn)了13次,同義概念的詞語(yǔ),表示“錢”的詞語(yǔ),如:cent/note/coin/mint/cash等出現(xiàn)的次數(shù)總計(jì)達(dá)到13次,等。總結(jié)100例雙關(guān)詞語(yǔ)后會(huì)發(fā)現(xiàn),基本都是商務(wù)的核心詞匯,如:quarterly、noteworthy、discredited、froze、withdrawal、default、junk、spent、down、cashiers、stiff competition、refuse、bust、redress the problem、steep、shake、deal、sound、spiked、reversible、balloons、inflation、negotiations、accumulating,等等。

    總之,在100例商務(wù)英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)的識(shí)別過程中,雖然有些比較難識(shí)別,但通過緊密聯(lián)系相關(guān)詞語(yǔ)的商務(wù)含義,都可以迎刃而解。

    2.2 量化研究方案

    2.2.1 量化模型的選取

    為了得到更好的雙關(guān)語(yǔ)翻譯優(yōu)化結(jié)果,我們采用趙會(huì)軍(2012a)的“雙關(guān)語(yǔ)語(yǔ)用翻譯量化模型”作為量化優(yōu)化工具。趙會(huì)軍(2012a:72)首次提出了雙關(guān)語(yǔ)的三個(gè)意義點(diǎn)的概念,清晰地確定了雙關(guān)語(yǔ)源語(yǔ)的三個(gè)意義點(diǎn):SM1(source meaning 1,源意義1)、SM2(source meaning 2,源意義2)和SPM(source pragmatic meaning,源語(yǔ)用含義,即雙關(guān)語(yǔ)的兩層意思SM1和SM2所構(gòu)成的雙關(guān)含義),并明確了與之對(duì)應(yīng)的目標(biāo)語(yǔ)的三個(gè)意義點(diǎn),視其為變量:TM1(target meaning 1,目標(biāo)語(yǔ)意義1)、TM2(target meaning 2,目標(biāo)語(yǔ)意義2)和TPM(target pragmatic meaning,目標(biāo)語(yǔ)語(yǔ)用含義);把目標(biāo)語(yǔ)與源語(yǔ)三個(gè)意義點(diǎn)的重疊度量化為0-1四個(gè)等級(jí):0,1/4,1/2,1。趙會(huì)軍(2012b:202)印證了模型的有效性,不僅使大多數(shù)雙關(guān)語(yǔ)的翻譯成為可能,而且在模型的動(dòng)態(tài)引導(dǎo)下可以得到更精簡(jiǎn)和更滿意的翻譯結(jié)果。

    2.2.2 可譯度量化數(shù)值

    目標(biāo)語(yǔ)與源語(yǔ)雙關(guān)詞語(yǔ)的重疊度是判斷譯文是否合格以及合格程度的量化尺度,也可作為可譯度的量化尺度。為了計(jì)算方便,本文的可譯度采用百分比的量化尺度。由于我們不討論圖形雙關(guān)等其他類型的雙關(guān),僅涉及文字語(yǔ)句的諧義和諧音兩種雙關(guān)類型,在實(shí)際翻譯中至少能譯出一層意思,可譯度至少為25%,因此將0這個(gè)等級(jí)去除。

    雙關(guān)語(yǔ)翻譯如果僅僅只保留了一層意思,對(duì)于目標(biāo)語(yǔ)讀者來(lái)講是不負(fù)責(zé)任的。我們本著“翻譯意義保留得越多,翻譯就越好”(陳卉,2015:137)的原則,不論是在文中解釋還是在文后注釋,一般還是應(yīng)該要把雙關(guān)語(yǔ)的兩層意思說(shuō)出來(lái)。因此,在采用量化優(yōu)化翻譯方案后的翻譯結(jié)果一般可以表達(dá)出兩層意思,達(dá)到50%的重疊度。實(shí)在無(wú)法在句子中進(jìn)行關(guān)聯(lián)說(shuō)明的,也只能譯出一層最主要的意思,另一層意思應(yīng)該以文后注釋的方式幫助理解,可譯度設(shè)定為25%。當(dāng)譯文不僅體現(xiàn)了兩層意思,而且還帶有原文的一語(yǔ)雙關(guān)含義時(shí),可譯度設(shè)定為100%。當(dāng)譯文譯出一層或兩層意思,并具有部分雙關(guān)含義時(shí),可譯度設(shè)定為75%。這樣我們最終確定可譯度值的四個(gè)量化數(shù)值為:25%、50%、75%、100%。

    2.2.3 雙關(guān)語(yǔ)翻譯優(yōu)化策略

    英漢兩種語(yǔ)言的巨大差異使得TM1和TM2很難產(chǎn)生“鉸鏈聯(lián)結(jié)”效應(yīng)(TM3),這就需要努力把TM1和TM2進(jìn)行意義延伸,直到產(chǎn)生關(guān)聯(lián)形成目標(biāo)語(yǔ)雙關(guān)(TM3)為止。這就是變量的意義關(guān)聯(lián)延伸策略,是我們?cè)陔p關(guān)語(yǔ)翻譯中所要采用的主要策略之一。例30中,“was itching to”通過意義的關(guān)聯(lián)延伸翻譯成“心癢難耐”,既表達(dá)了“急切地”的意思,又表達(dá)了“癢”的意思,與“Eager for”和“flea market”形成了完美的諧義雙關(guān)。

    在翻譯實(shí)踐中,有時(shí)還需要把TM1和TM2兩個(gè)語(yǔ)境中的一個(gè)相關(guān)意義轉(zhuǎn)移到句子的另外一個(gè)位置上,承接雙關(guān)的部分意義,以實(shí)現(xiàn)目標(biāo)語(yǔ)的雙關(guān)(TM3)用意,我們稱之為變量的意義轉(zhuǎn)移策略。例85中,將“園藝”和“愿意”諧音,把原本“hedge”的兩個(gè)意思“套利”和“籬笆”諧義雙關(guān)轉(zhuǎn)移了位置進(jìn)行諧音雙關(guān),也達(dá)到了雙關(guān)的目的,與原文整體意思保持一致。

    為了更清晰地比較原語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ),在后面的翻譯列表中,這兩種翻譯優(yōu)化策略也是詳細(xì)分類的一個(gè)依據(jù)。

    3 量化優(yōu)化翻譯結(jié)果及可譯度值

    量化優(yōu)化翻譯結(jié)果按照原語(yǔ)的諧音和諧義兩大類劃分,同時(shí)根據(jù)不同的翻譯優(yōu)化策略和不同的可譯度值再進(jìn)行細(xì)分。每個(gè)雙關(guān)語(yǔ)的翻譯結(jié)果都經(jīng)過量化模型優(yōu)化策略的長(zhǎng)時(shí)間精心推敲,但并不代表是最佳譯文。為了節(jié)省篇幅,下面每個(gè)列表最多只保留三例,原標(biāo)號(hào)保留。

    3.1 諧音雙關(guān)量化優(yōu)化翻譯結(jié)果及可譯度值

    諧音雙關(guān)共計(jì)39例,按照翻譯策略和不同的可譯度值分成五組分別列表并例解說(shuō)明。

    表2 量化翻譯策略采用變量的意義關(guān)聯(lián)延伸策略,并且整體雙關(guān)含義可譯度值為100%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果(共17例)

    例1中的“scents”諧音“sense”和“cents”,通過意義關(guān)聯(lián)延伸策略,可以將“cents”關(guān)聯(lián)延伸理解為“財(cái)富”和“金錢”,“have no common sense”關(guān)聯(lián)延伸理解為“不具常識(shí)”“學(xué)識(shí)淺薄”和“不學(xué)”“scents”關(guān)聯(lián)延伸理解為“風(fēng)味”和“味道”。整合之后的“為(味)富不學(xué)”一詞完全等同于原文的“have no common scents”以及所諧音的兩個(gè)意思“have no common sense” “have no common cents”。原文和譯文都有褒有貶,形成對(duì)立,從而產(chǎn)生幽默。因此,例1的整體雙關(guān)含義的可譯度值為100%。例3中兩層意思像香煙廣告,有告誡作用。

    3.1.1可譯度值為100%——意義轉(zhuǎn)移策略

    表3 量化翻譯策略采用變量的意義轉(zhuǎn)移策略,并且整體雙關(guān)含義可譯度值為100%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果(共8例)

    例6中的“sale away”諧音“sail away”(“die”)。譯文通過意義轉(zhuǎn)移策略將“Shopaholics”的“瘋、狂”的意義轉(zhuǎn)移到“sale away”的位置,從而形成“隨瘋(風(fēng))而逝”這樣一個(gè)融合了成語(yǔ)的雙關(guān)表達(dá)方案:(購(gòu)物)瘋(“Shopaholics”“sale”)、逝(“sail away”“die”)。因此,例6的整體雙關(guān)含義的可譯度值為100%。

    3.1.2可譯度值為75%——關(guān)聯(lián)延伸策略

    表4 量化翻譯策略采用變量的意義關(guān)聯(lián)延伸策略,并且部分雙關(guān)含義可譯度值為75%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果(共6例)

    例7中的“a loan”諧音“alone”, “saved”則是一詞兩義“儲(chǔ)蓄”和“拯救”,屬于諧義雙關(guān)。譯文通過意義關(guān)聯(lián)延伸策略,可以將“a loan”關(guān)聯(lián)延伸理解為“單、票”,其諧音“alone”關(guān)聯(lián)延伸理解為“單”,漢語(yǔ)也達(dá)到了同樣諧音,“單”就這個(gè)諧音的翻譯來(lái)講,是一個(gè)雙關(guān)含義可譯度值為100%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果。但是“saved”卻無(wú)法把“儲(chǔ)蓄”和“拯救”聯(lián)系成一個(gè)通順的意思。因此,例7的翻譯結(jié)果就是含有部分雙關(guān)含義的可譯度值為75%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果。

    3.1.3可譯度值為75%——意義轉(zhuǎn)移策略

    表5 量化翻譯策略采用變量的意義轉(zhuǎn)移策略,并且部分雙關(guān)含義可譯度值為75%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果(共7例)

    例10中的“noncents”諧音“nonsense”。譯文通過意義轉(zhuǎn)移策略將“noncents”的“沒有錢,錢很少”的意義“分毫”轉(zhuǎn)移到“What”的位置,并且同義“dollar”的意思,這樣“分毫”和“美元”形成諧義翻譯結(jié)果,可譯度值為100%。但“noncents”和“nonsense”卻無(wú)法得到雙關(guān)翻譯結(jié)果。因此,例10的翻譯結(jié)果就是含有部分雙關(guān)含義的可譯度值為75%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果。

    3.1.4 可譯度值為50%

    表6 含有兩層意思但沒有雙關(guān)含義的解釋性翻譯,可譯度值為50%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果(共1例)

    例13中的“casual-tees”諧音“casualties”。譯文無(wú)法將諧音的兩個(gè)意義融合到一個(gè)詞上進(jìn)行雙關(guān)表述,而是通過將兩個(gè)意思“休閑T恤”和“傷亡”放在一句話里進(jìn)行了解釋性翻譯,將原文的意思都表達(dá)出來(lái)了。因此,例13的翻譯結(jié)果就是沒有雙關(guān)含義的可譯度值為50%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果。

    3.2 諧義雙關(guān)量化優(yōu)化翻譯結(jié)果及可譯度值

    諧義雙關(guān)共計(jì)61例,除了按照翻譯策略和不同的可譯度值分成五組外,由于采用意義關(guān)聯(lián)延伸策略,并且整體雙關(guān)含義可譯度值為100%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果占有大部分比重,因此又按照譯文為諧音雙關(guān)和諧義雙關(guān)細(xì)分為兩組。總共六組分別列表并例解說(shuō)明。

    3.2.1可譯度值為100%——關(guān)聯(lián)延伸策略(譯文為諧音雙關(guān))

    表7 量化翻譯策略采用變量的意義關(guān)聯(lián)延伸策略,并且整體雙關(guān)含義可譯度值為100%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果(譯文為諧音雙關(guān),共22例)

    例14中的“l(fā)ost interest”可以有三層意思,即:“丟掉利益”“沒有利息”和“沒有興趣”,通過意義關(guān)聯(lián)延伸策略,整合之后的成語(yǔ)諧音“惟利是趨(趣)”一詞將“利(益、息)”“興趣”三個(gè)意思結(jié)合在了一起,同時(shí)“沒有”也充分搭配了“l(fā)ost”所要表達(dá)的三個(gè)意圖,完全等同于原文“l(fā)ost interest”所諧義的三個(gè)意思。這樣,例140的整體雙關(guān)含義的可譯度值為100%,并且譯文采用了諧音雙關(guān)的形式。

    3.2.2可譯度值為100%——關(guān)聯(lián)延伸策略(譯文為諧義雙關(guān))

    表8 量化翻譯策略采用變量的意義關(guān)聯(lián)延伸策略,并且整體雙關(guān)含義可譯度值為100%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果(譯文為諧義雙關(guān),共21例)

    例18中的“right”可以有左右的“右”和“正確”兩層意思,通過意義關(guān)聯(lián)延伸策略的反復(fù)搜索和推斷,發(fā)現(xiàn)“右”在漢語(yǔ)中也有“正確”的意思,那么可不可以直接翻譯成“右”呢?而“不右其腳”一詞可以將“不是右腳”和“不對(duì)”兩個(gè)意思結(jié)合起來(lái),完全等同于原文“isn’t right”所諧義的兩個(gè)意思。這樣,例18的整體雙關(guān)含義的可譯度值為100%,并且譯文采用了諧義雙關(guān)的形式。

    通過表8可以看出,諧義雙關(guān)譯為諧義雙關(guān)的條件是兩種語(yǔ)言都要有共同的兩層意義的認(rèn)知和表達(dá)習(xí)慣。這樣的雙關(guān)語(yǔ)的可譯度值基本上都可以達(dá)到100%。

    3.2.3可譯度值為100%——意義轉(zhuǎn)移策略

    表9 量化翻譯策略采用變量的意義轉(zhuǎn)移策略,并且整體雙關(guān)含義可譯度值為100%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果(共5例)

    例20中的“pick up”諧義兩個(gè)意思,一個(gè)是“撿起,叉起”一些東西,另一個(gè)是“撿了”一些便宜的意思。譯文通過意義轉(zhuǎn)移策略將“pick up”的“叉起、撿了”的意義分別轉(zhuǎn)換成了六個(gè)詞語(yǔ)在一句話中表達(dá),其中:“叉起”只是表達(dá)了一個(gè)意思,而將另一個(gè)意思轉(zhuǎn)移到了第一句中進(jìn)行雙關(guān):“撿了”;其他都是轉(zhuǎn)換成諧音雙關(guān),分散到不同的位置上:“差價(jià)”和第一個(gè)“叉車”與原文位置相同;“驚詫不已”諧音轉(zhuǎn)移到“amazing”的位置;“叉車”諧音轉(zhuǎn)移到“you”的位置。從而形成多重諧音雙關(guān)。這樣,例20的整體雙關(guān)含義可譯度值為100%。

    3.2.4可譯度值為75%——關(guān)聯(lián)延伸策略

    表10 量化翻譯策略采用變量的意義關(guān)聯(lián)延伸策略,并且部分雙關(guān)含義可譯度值為75%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果(共9例)

    例23中的“one night stand”一詞兩義“一夜情”和“一個(gè)床頭柜”,屬于諧義雙關(guān)。譯文通過意義關(guān)聯(lián)延伸策略,將“一個(gè)床頭柜”關(guān)聯(lián)延伸為“床頭一廂”,將“一夜情”關(guān)聯(lián)延伸為“了情緣(愿)”,但卻失了“夜”的含義。雖然譯文很有詩(shī)意,也有部分雙關(guān)含義,但例23的翻譯結(jié)果依然只能判定為含有部分雙關(guān)含義的可譯度值為75%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果。

    3.2.5可譯度值為75%——意義轉(zhuǎn)移策略

    例26中的“junk”一詞兩義“垃圾”和“中國(guó)式平底帆船”,屬于諧義雙關(guān)。譯文通過意義轉(zhuǎn)移策略將“Chinese junk”的“海外”的意義轉(zhuǎn)移到“中國(guó)垃圾債券”之前的位置,并且同義“sea-going”的意思,這樣“海外”和“外?!毙纬芍C義和諧音翻譯結(jié)果。但“海外”和“垃圾債券”卻無(wú)法重疊到一個(gè)詞上形成雙關(guān)翻譯效果。因此,例26的翻譯結(jié)果就是含有部分雙關(guān)含義的可譯度值為75%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果。

    表11 量化翻譯策略采用變量的意義轉(zhuǎn)移策略,并且部分雙關(guān)含義可譯度值為75%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果(共1例)

    3.2.6可譯度值為50%

    表12 含有兩層意思但沒有雙關(guān)含義的解釋性翻譯,可譯度值為50%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果(共3例)

    例27中的“tellers”一詞兩義“銀行出納員”和“說(shuō)話人”,屬于諧義雙關(guān)。譯文無(wú)法將原文諧義的兩個(gè)意義融合到一個(gè)詞上進(jìn)行雙關(guān)表述,而是通過將兩個(gè)意思“銀行出納員”和“說(shuō)”放在一句話里進(jìn)行了解釋性翻譯,將原文的意思都表達(dá)出來(lái)。因此,例27的翻譯結(jié)果就是沒有雙關(guān)含義的可譯度值為50%的雙關(guān)語(yǔ)翻譯結(jié)果。

    4 可譯度值統(tǒng)計(jì)與分析

    對(duì)可譯度值進(jìn)行統(tǒng)計(jì)與分析可以得出非常有意義的結(jié)論,下面就總體100例商務(wù)英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)和含有高頻商務(wù)雙關(guān)詞語(yǔ)的雙關(guān)語(yǔ)的可譯度值分別進(jìn)行統(tǒng)計(jì)與分析。

    4.1 總體統(tǒng)計(jì)與分析

    按照目標(biāo)語(yǔ)所含有的諧音、諧義和不含有雙關(guān)的翻譯結(jié)果,我們劃分出5種類型:諧音譯為諧音,諧音譯為諧義,諧義譯為諧音,諧義譯為諧義和不含有雙關(guān)。案例標(biāo)號(hào)分別是:2-4、6、9-16、18-25、27-29、33-38;1、5、7、8、17、26、30-32;40-61、83-92、94-97;62-82、93;39、98-100。統(tǒng)計(jì)結(jié)果參見表13。

    表13 目標(biāo)語(yǔ)類型統(tǒng)計(jì)

    由表13可以看出,可譯度值達(dá)到100%的翻譯結(jié)果占比為73%,可譯度值達(dá)到75%的翻譯結(jié)果占比為23%,只有4%的雙關(guān)語(yǔ)做了解釋性的翻譯。按照加權(quán)平均算法,整體的可譯度值為(73*100%+23*75%+4*50%)/100= 92.25%。這也佐證了杜世洪(2007:52)所說(shuō)的:一切在當(dāng)下不可譯的現(xiàn)象都具備可譯的潛勢(shì)。

    那么,諧音和諧義的可譯度值又分別是多少呢?由表13可以看出,諧音雙關(guān)的可譯度值為(25*100%+13*75%+1*50%)/39= 90.38%,諧義雙關(guān)的可譯度值為(48*100%+10*75%+3*50%)/61= 93.44%。雖然諧音和諧義的可譯度值差別不算明顯,但也與李明(2015:176)的結(jié)論保持了一致:語(yǔ)音雙關(guān)的翻譯難度要大于語(yǔ)義雙關(guān)。

    從表13還可以看出,目標(biāo)語(yǔ)譯為諧音的比例為(29+36)/100=65%,譯為諧義的比例為(9+22)/100=31%,目標(biāo)語(yǔ)諧音和諧義之比為65:31。有趣的是,這個(gè)結(jié)果與原語(yǔ)雙關(guān)類型諧音和諧義數(shù)量39:61的比值大體相反。這個(gè)看似無(wú)關(guān)緊要的比值提示我們:從英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)目標(biāo)語(yǔ)時(shí),超過2/3的情況下我們要運(yùn)用諧音雙關(guān)來(lái)解決問題。同時(shí),這是否也暗示漢語(yǔ)中運(yùn)用諧音雙關(guān)的數(shù)量要大于諧義雙關(guān)呢?或僅在某個(gè)領(lǐng)域內(nèi)出現(xiàn)這種情況呢?這些都需要進(jìn)一步深入研究。

    4.2 高頻商務(wù)雙關(guān)詞語(yǔ)的可譯度值

    從100個(gè)案例中可以清晰地看出,雙關(guān)詞語(yǔ)具有非常明顯的商務(wù)性。而高頻商務(wù)雙關(guān)詞語(yǔ)的可譯度值以及每個(gè)詞語(yǔ)在不同雙關(guān)語(yǔ)中的可譯度值所存在的差異也能幫助我們更深入地了解商務(wù)英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)翻譯的一些特點(diǎn)。下面我們就出現(xiàn)3次以上的雙關(guān)詞語(yǔ)進(jìn)行列表統(tǒng)計(jì)和分析。參見表14。

    表14 高頻商務(wù)雙關(guān)詞語(yǔ)的可譯度值統(tǒng)計(jì)

    由表14可以看出,有20%的雙關(guān)語(yǔ)集中在高頻詞語(yǔ)上,可譯度值達(dá)到100%的比例為14/20=70%,可譯度值達(dá)到75%的比例為6/20=30%,整體可譯度值為(14*100%+6*75%)/20= 92.5%。由此得出的結(jié)論是:在不同的雙關(guān)語(yǔ)中,即使是相同的雙關(guān)詞語(yǔ),翻譯成目標(biāo)語(yǔ)時(shí)翻譯結(jié)果并不一定相同,也有著不同的可譯度值,但整體可譯度值沒有發(fā)生明顯變化。因此,在翻譯含有高頻商務(wù)雙關(guān)詞語(yǔ)的雙關(guān)語(yǔ)時(shí)不存在特殊性。

    5 結(jié)語(yǔ)

    總之,對(duì)小規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)商務(wù)英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)100例的可譯度研究,客觀地反映了該領(lǐng)域的雙關(guān)語(yǔ)翻譯可以優(yōu)化的程度,為其他領(lǐng)域的雙關(guān)語(yǔ)翻譯提供了一定的數(shù)字化依據(jù)。采用雙關(guān)語(yǔ)翻譯量化模型進(jìn)行翻譯后的整體可譯度值為92.25%的比例表明,絕大多數(shù)的雙關(guān)語(yǔ)是可以達(dá)到比較理想的翻譯結(jié)果的;90.38%和93.44%的諧音和諧義雙關(guān)的可譯度值也說(shuō)明了兩種類型雙關(guān)語(yǔ)的翻譯難度并沒有太明顯的差別;目標(biāo)語(yǔ)譯為諧音和諧義的比例65:31也提示我們,大多數(shù)情況下我們要運(yùn)用諧音雙關(guān)來(lái)解決英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)漢譯問題;在翻譯高頻雙關(guān)詞語(yǔ)時(shí)翻譯結(jié)果和可譯度值并不一定相同,也不存在特殊性。

    當(dāng)然,雙關(guān)語(yǔ)翻譯仁者見仁,智者見智,本文例句的可譯度值肯定還是可以不斷推敲提高的,相關(guān)比值也會(huì)相應(yīng)變化,但整體上不會(huì)產(chǎn)生太大偏差。統(tǒng)計(jì)結(jié)果僅僅是拋磚引玉,使我們從數(shù)量化的角度對(duì)雙關(guān)語(yǔ)的翻譯狀況有一個(gè)基本的認(rèn)識(shí),用強(qiáng)有力的可譯度值數(shù)據(jù)來(lái)幫助我們克服雙關(guān)語(yǔ)翻譯的畏難情緒。

    參考文獻(xiàn):

    Pun of the day[OL]. http:∥www.punoftheday.com. Accessed: 2017/03/15.

    曹順發(fā). 2003. 雙關(guān)語(yǔ)可譯[J]. 天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)(2):12-15.

    陳光祥. 2003. 可譯性與可譯度[J]. 外語(yǔ)研究(3):57-60.

    陳卉. 2015. 翻譯評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn):翻譯意義[J]. 外國(guó)語(yǔ)文(2):133-137.

    杜世洪. 2007. 從個(gè)案出發(fā)看“不可譯現(xiàn)象”的可譯潛勢(shì)[J]. 外語(yǔ)研究(1):48-52.

    賀平. 2009. Delabastita雙關(guān)語(yǔ)翻譯理論在英漢翻譯適用度的實(shí)證研究[J]. 科教文匯(3)下旬刊:247-250.

    何 偉,趙常玲. 2016. 翻譯中的認(rèn)知功能語(yǔ)境模式[J]. 外國(guó)語(yǔ)文(5):113-117.

    李明. 2015. 雙關(guān)語(yǔ)翻譯最優(yōu)選擇的可行性研究——兼析《雷蒙德》兩個(gè)漢譯本的P > CP模式應(yīng)用[J]. 中南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)(3):172-176.

    劉宓慶. 2005. 當(dāng)代翻譯理論[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.

    劉春智,蔣華應(yīng). 2008. 語(yǔ)言文字結(jié)構(gòu)與可譯性限度[J]. 西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)(12):96-98.

    劉雪芹. 2003. 可易度與可譯度[J]. 四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào) (5):122-125.

    孫 毅,杜亞妮. 2013. 漢英雙關(guān)隱喻畛域中的認(rèn)知匯通與文化歧異[J]. 外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐(1):30-38.

    唐艷芳,楊沁. 2013. 英漢語(yǔ)篇隱性連貫的可譯限度初探[J]. 中國(guó)翻譯 (3):88-94.

    王志娟. 2012. 對(duì)聯(lián)翻譯的抗譯性和可譯性[J]. 上海翻譯 (1):66-69.

    張南峰. 2003. Delabastita的雙關(guān)語(yǔ)翻譯理論在英漢翻譯中的應(yīng)用[J]. 中國(guó)翻譯(1):30-36.

    趙會(huì)軍. 2012a. 雙關(guān)語(yǔ)語(yǔ)用翻譯量化模型[J]. 外語(yǔ)研究(5):72-76.

    趙會(huì)軍. 2012b. 雙關(guān)語(yǔ)語(yǔ)用翻譯量化研究[M]. 北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社.

    周佳,徐鐵城. 2007. 雙關(guān)語(yǔ)的可譯性限度比較研究[J]. 西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)(2):203-205.

    猜你喜歡
    雙關(guān)語(yǔ)度值雙關(guān)
    探討公路項(xiàng)目路基連續(xù)壓實(shí)質(zhì)量檢測(cè)技術(shù)
    感悟“雙關(guān)”修辭 提高習(xí)作能力
    甘肅教育(2020年20期)2020-04-13 08:05:22
    概念整合理論視角下的雙關(guān)語(yǔ)認(rèn)知
    無(wú)線傳輸中短碼長(zhǎng)噴泉碼的度分布優(yōu)化算法*
    微博網(wǎng)絡(luò)較大度值用戶特征分析
    科技傳播(2016年17期)2016-10-10 01:46:58
    雙關(guān)
    意林(2016年14期)2016-08-18 22:10:59
    雙關(guān)語(yǔ)的隨附性解釋
    也說(shuō)雙關(guān)語(yǔ)的解讀機(jī)制*——兼談最佳關(guān)聯(lián)推定策略的細(xì)化
    英漢雙關(guān)語(yǔ)中鉸鏈詞數(shù)量差異對(duì)翻譯的影響
    回轉(zhuǎn)類零件快速成本估算方法
    欧美中文综合在线视频| 青春草视频在线免费观看| 亚洲精品美女久久av网站| 国产伦人伦偷精品视频| 日韩大片免费观看网站| av电影中文网址| 飞空精品影院首页| 宅男免费午夜| 制服诱惑二区| 亚洲国产精品一区三区| 亚洲精品成人av观看孕妇| 美女中出高潮动态图| 久久中文字幕一级| 极品人妻少妇av视频| 中文字幕av电影在线播放| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 少妇被粗大的猛进出69影院| 免费人妻精品一区二区三区视频| 久久午夜综合久久蜜桃| 亚洲精品成人av观看孕妇| 午夜免费观看性视频| 天堂中文最新版在线下载| 99热网站在线观看| 精品卡一卡二卡四卡免费| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 国产一区二区三区综合在线观看| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 青春草亚洲视频在线观看| 老司机在亚洲福利影院| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 一区在线观看完整版| 两个人看的免费小视频| 丰满饥渴人妻一区二区三| 国产又色又爽无遮挡免| 国产黄频视频在线观看| 免费在线观看日本一区| 中文字幕制服av| 国产在线视频一区二区| 亚洲欧洲国产日韩| 美国免费a级毛片| 久久精品国产a三级三级三级| 国产在线免费精品| 国产成人一区二区三区免费视频网站 | 亚洲精品国产色婷婷电影| 老司机影院成人| 欧美精品高潮呻吟av久久| 美女高潮到喷水免费观看| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 免费人妻精品一区二区三区视频| 国产高清国产精品国产三级| 国产日韩欧美视频二区| 国产一区二区三区综合在线观看| 水蜜桃什么品种好| 久久久欧美国产精品| 母亲3免费完整高清在线观看| 2018国产大陆天天弄谢| 久久国产精品影院| 久久鲁丝午夜福利片| 美女主播在线视频| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 麻豆乱淫一区二区| a级片在线免费高清观看视频| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 亚洲国产欧美在线一区| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲 | 久久国产精品男人的天堂亚洲| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 国产片内射在线| 黄色视频在线播放观看不卡| 国产伦理片在线播放av一区| 国产成人av教育| 在线观看免费高清a一片| 亚洲 国产 在线| 女性生殖器流出的白浆| 又大又黄又爽视频免费| 一本久久精品| 日韩欧美一区视频在线观看| 色网站视频免费| 香蕉国产在线看| 一级片'在线观看视频| 久久久久久久久免费视频了| a 毛片基地| 好男人电影高清在线观看| 午夜福利一区二区在线看| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 十分钟在线观看高清视频www| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 美女午夜性视频免费| 国产福利在线免费观看视频| 美女扒开内裤让男人捅视频| 亚洲五月色婷婷综合| 亚洲视频免费观看视频| 99精品久久久久人妻精品| 黄色毛片三级朝国网站| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 天天操日日干夜夜撸| 欧美少妇被猛烈插入视频| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲 | 中文字幕高清在线视频| 国产亚洲av高清不卡| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 18禁观看日本| 久久亚洲精品不卡| 欧美日本中文国产一区发布| 一级片免费观看大全| 国产成人免费观看mmmm| 两个人看的免费小视频| 在线观看国产h片| 国产97色在线日韩免费| 日本一区二区免费在线视频| 嫁个100分男人电影在线观看 | 亚洲 国产 在线| 另类亚洲欧美激情| 精品久久久久久久毛片微露脸 | 国产亚洲欧美在线一区二区| 国产免费福利视频在线观看| 国产精品一国产av| 欧美另类一区| 无限看片的www在线观看| 国产成人欧美| 黄频高清免费视频| av一本久久久久| 性色av一级| 性高湖久久久久久久久免费观看| 一级片'在线观看视频| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 深夜精品福利| 日韩大片免费观看网站| 久久精品久久久久久久性| av有码第一页| 国产精品 欧美亚洲| 激情视频va一区二区三区| 岛国毛片在线播放| 国产亚洲欧美精品永久| 中文字幕亚洲精品专区| 丝袜美腿诱惑在线| 久久这里只有精品19| 国产成人av激情在线播放| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 国产精品久久久久久精品古装| 97在线人人人人妻| 国产欧美日韩一区二区三 | 国产在线观看jvid| 91精品三级在线观看| 伊人亚洲综合成人网| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 高清av免费在线| 国产免费视频播放在线视频| 国产日韩欧美视频二区| 国产精品香港三级国产av潘金莲 | 久久久久网色| 国产精品.久久久| 亚洲成国产人片在线观看| 亚洲欧美一区二区三区国产| 亚洲男人天堂网一区| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡 | 你懂的网址亚洲精品在线观看| 日韩av免费高清视频| 久久久久久免费高清国产稀缺| 国产一区二区激情短视频 | 五月天丁香电影| 蜜桃在线观看..| bbb黄色大片| 色婷婷久久久亚洲欧美| 国产精品.久久久| 精品欧美一区二区三区在线| 老司机靠b影院| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 色94色欧美一区二区| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 免费av中文字幕在线| 国产精品免费视频内射| 成人亚洲精品一区在线观看| 成人影院久久| 亚洲国产精品国产精品| 日韩av不卡免费在线播放| 日本av手机在线免费观看| 精品人妻1区二区| 色精品久久人妻99蜜桃| netflix在线观看网站| 成年动漫av网址| 欧美成狂野欧美在线观看| 中文字幕av电影在线播放| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 大香蕉久久成人网| 亚洲国产最新在线播放| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 视频区图区小说| 在现免费观看毛片| 午夜福利免费观看在线| 国产高清videossex| 999久久久国产精品视频| 大话2 男鬼变身卡| 久久 成人 亚洲| 亚洲第一av免费看| 天堂中文最新版在线下载| 国产男女内射视频| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 丝袜人妻中文字幕| 我要看黄色一级片免费的| 蜜桃在线观看..| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 亚洲精品日本国产第一区| 精品国产一区二区三区四区第35| 电影成人av| 国产99久久九九免费精品| 欧美av亚洲av综合av国产av| 亚洲欧洲国产日韩| 超碰97精品在线观看| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 高清av免费在线| 纯流量卡能插随身wifi吗| 亚洲一码二码三码区别大吗| 午夜日韩欧美国产| 国产欧美日韩精品亚洲av| 婷婷色综合大香蕉| 久久99热这里只频精品6学生| 飞空精品影院首页| 满18在线观看网站| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 一区福利在线观看| 桃花免费在线播放| 亚洲国产成人一精品久久久| 一区二区三区精品91| 精品久久久精品久久久| 捣出白浆h1v1| 中国国产av一级| 午夜福利视频在线观看免费| 亚洲天堂av无毛| 欧美日韩av久久| 午夜福利在线免费观看网站| 黄色怎么调成土黄色| 美女午夜性视频免费| 在线观看免费午夜福利视频| 日韩一区二区三区影片| 永久免费av网站大全| 亚洲精品av麻豆狂野| 精品一品国产午夜福利视频| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 国产淫语在线视频| 天天操日日干夜夜撸| 中国国产av一级| 国产一区有黄有色的免费视频| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 欧美国产精品va在线观看不卡| 国产在线免费精品| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | 人人妻,人人澡人人爽秒播 | 亚洲专区国产一区二区| 国产福利在线免费观看视频| 婷婷色综合www| 国产一区二区三区综合在线观看| 久久国产精品人妻蜜桃| 日本欧美视频一区| 免费不卡黄色视频| 91字幕亚洲| 18在线观看网站| 99国产精品一区二区三区| 美女高潮到喷水免费观看| 久久ye,这里只有精品| 欧美精品高潮呻吟av久久| 免费在线观看黄色视频的| 亚洲五月色婷婷综合| 黄频高清免费视频| 国产在视频线精品| 亚洲av日韩精品久久久久久密 | 国产精品香港三级国产av潘金莲 | 国产精品久久久人人做人人爽| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 丝袜在线中文字幕| 欧美精品一区二区免费开放| 亚洲专区国产一区二区| 老鸭窝网址在线观看| 一本综合久久免费| 成人免费观看视频高清| 中文字幕av电影在线播放| 国产91精品成人一区二区三区 | av片东京热男人的天堂| 男人舔女人的私密视频| 中文字幕人妻熟女乱码| 国产亚洲av高清不卡| 最近最新中文字幕大全免费视频 | 人成视频在线观看免费观看| av电影中文网址| 亚洲中文av在线| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 国产成人一区二区三区免费视频网站 | 熟女av电影| 国产精品人妻久久久影院| 99久久人妻综合| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 1024香蕉在线观看| 国产精品三级大全| 国产淫语在线视频| 国产男女内射视频| 一区福利在线观看| 国产精品免费大片| 久久亚洲精品不卡| 国产精品欧美亚洲77777| 欧美av亚洲av综合av国产av| 国产精品亚洲av一区麻豆| 韩国精品一区二区三区| 视频区图区小说| 国产一级毛片在线| 日本av免费视频播放| 97精品久久久久久久久久精品| 黄频高清免费视频| 99国产精品一区二区三区| 国产av精品麻豆| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 亚洲,欧美精品.| 国产精品 欧美亚洲| 欧美在线黄色| av网站在线播放免费| 丝袜喷水一区| 可以免费在线观看a视频的电影网站| av线在线观看网站| 国产成人一区二区三区免费视频网站 | 99国产精品免费福利视频| 久久久精品94久久精品| 国产欧美日韩一区二区三 | 丝袜美足系列| videosex国产| 亚洲成人手机| 久久国产精品大桥未久av| 国产成人a∨麻豆精品| 老汉色av国产亚洲站长工具| 一区二区三区四区激情视频| 日本黄色日本黄色录像| 日日夜夜操网爽| 久久精品国产亚洲av涩爱| 黑人欧美特级aaaaaa片| www.999成人在线观看| 久久国产精品人妻蜜桃| 欧美人与善性xxx| 国产高清国产精品国产三级| 久久av网站| 欧美大码av| 国产又色又爽无遮挡免| 精品第一国产精品| 国产伦理片在线播放av一区| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 久久鲁丝午夜福利片| 一级毛片女人18水好多 | 久久精品国产综合久久久| 国产精品九九99| 亚洲色图综合在线观看| 欧美激情极品国产一区二区三区| 中文字幕av电影在线播放| 久久鲁丝午夜福利片| 精品少妇久久久久久888优播| 黄片小视频在线播放| 精品第一国产精品| 国产在线视频一区二区| 99国产精品99久久久久| 国产av精品麻豆| 一区二区三区乱码不卡18| 欧美日韩综合久久久久久| av国产久精品久网站免费入址| 色94色欧美一区二区| 精品高清国产在线一区| 叶爱在线成人免费视频播放| 国产精品熟女久久久久浪| 大话2 男鬼变身卡| 狂野欧美激情性bbbbbb| 国产精品国产三级专区第一集| 一边摸一边做爽爽视频免费| 国产精品一国产av| 亚洲 国产 在线| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 午夜精品国产一区二区电影| 亚洲熟女精品中文字幕| 男人爽女人下面视频在线观看| www.999成人在线观看| www.精华液| 午夜福利乱码中文字幕| 青春草亚洲视频在线观看| 亚洲国产精品999| 国产精品一区二区免费欧美 | 99精品久久久久人妻精品| 久久久久久久大尺度免费视频| 中文字幕人妻熟女乱码| av天堂在线播放| 国产97色在线日韩免费| 男女无遮挡免费网站观看| 亚洲精品国产一区二区精华液| 午夜免费观看性视频| www.熟女人妻精品国产| a级片在线免费高清观看视频| 国产精品一区二区免费欧美 | 操出白浆在线播放| 18禁观看日本| 日韩大片免费观看网站| av欧美777| 男女边吃奶边做爰视频| 午夜福利,免费看| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 女人久久www免费人成看片| 国产免费视频播放在线视频| 香蕉丝袜av| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 国产成人精品久久二区二区91| 精品福利观看| 91国产中文字幕| 免费在线观看影片大全网站 | 国产亚洲一区二区精品| 国产极品粉嫩免费观看在线| 亚洲伊人色综图| 最新在线观看一区二区三区 | 色婷婷av一区二区三区视频| 亚洲欧美色中文字幕在线| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 日韩欧美一区视频在线观看| 天堂8中文在线网| 国产三级黄色录像| 一本久久精品| a级毛片在线看网站| 99热全是精品| 99精品久久久久人妻精品| 亚洲伊人色综图| 中文字幕色久视频| 一区二区日韩欧美中文字幕| 国产成人av激情在线播放| av有码第一页| 99国产精品一区二区三区| 亚洲国产欧美一区二区综合| 蜜桃国产av成人99| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 丝袜喷水一区| www.熟女人妻精品国产| 欧美日本中文国产一区发布| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 国产亚洲精品久久久久5区| 欧美日韩av久久| 一区二区三区精品91| 亚洲精品国产av蜜桃| 最新在线观看一区二区三区 | 在线av久久热| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 欧美黄色片欧美黄色片| 黑丝袜美女国产一区| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | 99re6热这里在线精品视频| 啦啦啦在线免费观看视频4| 大陆偷拍与自拍| 亚洲精品日本国产第一区| 最新的欧美精品一区二区| 欧美日韩亚洲高清精品| 日韩大片免费观看网站| 久久久欧美国产精品| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 成在线人永久免费视频| 曰老女人黄片| 日本色播在线视频| 精品亚洲成a人片在线观看| 啦啦啦在线观看免费高清www| 国产精品国产av在线观看| 黄色怎么调成土黄色| 黑丝袜美女国产一区| 手机成人av网站| 亚洲美女黄色视频免费看| 伊人久久大香线蕉亚洲五| av又黄又爽大尺度在线免费看| 国产欧美日韩一区二区三 | 国产老妇伦熟女老妇高清| 国产精品国产三级专区第一集| 999久久久国产精品视频| 久久久久视频综合| 久久天堂一区二区三区四区| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 精品免费久久久久久久清纯 | 日本wwww免费看| 青春草视频在线免费观看| 两个人看的免费小视频| 成在线人永久免费视频| 一级黄色大片毛片| 国产国语露脸激情在线看| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 久久热在线av| 大陆偷拍与自拍| 国产精品一区二区精品视频观看| 99精品久久久久人妻精品| 国产在线观看jvid| 久久久久久久久免费视频了| 国产熟女欧美一区二区| 久久人人爽人人片av| 人人妻人人澡人人看| 青春草视频在线免费观看| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 人体艺术视频欧美日本| 欧美成人午夜精品| 日本vs欧美在线观看视频| 国产av一区二区精品久久| av在线播放精品| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| av国产精品久久久久影院| 成年美女黄网站色视频大全免费| 亚洲欧美激情在线| 99热网站在线观看| 亚洲成人国产一区在线观看 | 久久免费观看电影| 久久人人97超碰香蕉20202| 777米奇影视久久| 91精品三级在线观看| 我要看黄色一级片免费的| 亚洲五月婷婷丁香| 午夜福利视频在线观看免费| 久久综合国产亚洲精品| 国产亚洲精品久久久久5区| 天堂俺去俺来也www色官网| 精品久久久久久电影网| 国产午夜精品一二区理论片| 精品少妇内射三级| 亚洲精品成人av观看孕妇| 国产成人av教育| 在线观看一区二区三区激情| 高潮久久久久久久久久久不卡| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 天堂俺去俺来也www色官网| 女人精品久久久久毛片| 久久av网站| 最近手机中文字幕大全| 嫁个100分男人电影在线观看 | 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 丝袜脚勾引网站| 国产精品偷伦视频观看了| 亚洲av在线观看美女高潮| 2018国产大陆天天弄谢| av有码第一页| 一级黄色大片毛片| 两人在一起打扑克的视频| 久久天堂一区二区三区四区| 精品久久久精品久久久| 中文欧美无线码| 少妇精品久久久久久久| xxxhd国产人妻xxx| 满18在线观看网站| 久久久久久久国产电影| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 久久女婷五月综合色啪小说| 在现免费观看毛片| 操出白浆在线播放| 国产精品久久久人人做人人爽| 精品国产国语对白av| 18在线观看网站| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 久久综合国产亚洲精品| 国产免费福利视频在线观看| 亚洲国产成人一精品久久久| 多毛熟女@视频| 免费高清在线观看日韩| 欧美成人午夜精品| 久久久久视频综合| 黄色视频不卡| 久热爱精品视频在线9| 亚洲av男天堂| 在线精品无人区一区二区三| 国产老妇伦熟女老妇高清| 又大又黄又爽视频免费| 免费看不卡的av| 一本大道久久a久久精品| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| tube8黄色片| 久久精品久久精品一区二区三区| 欧美在线一区亚洲| 国产在线一区二区三区精| 9色porny在线观看| 国产成人精品无人区| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 亚洲欧美精品自产自拍| 91字幕亚洲| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 久久人妻熟女aⅴ| 纯流量卡能插随身wifi吗| 激情五月婷婷亚洲| 中文字幕人妻丝袜制服| 中文字幕制服av| 久久ye,这里只有精品| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 午夜视频精品福利| 男女国产视频网站| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 亚洲精品国产区一区二| 国产男女内射视频| 人体艺术视频欧美日本| 悠悠久久av| 国产精品 欧美亚洲| 香蕉丝袜av| 三上悠亚av全集在线观看| 中文字幕最新亚洲高清| 久久精品国产亚洲av高清一级| 嫩草影视91久久| 青青草视频在线视频观看| 国产精品久久久久久人妻精品电影 | 国产成人a∨麻豆精品| 亚洲五月婷婷丁香| av欧美777| 国产在视频线精品| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 国产又爽黄色视频| 久久久久久久久免费视频了| 亚洲成色77777|