高潔
[摘 ? ? ? ? ? 要] ?外語是當(dāng)前社會發(fā)展中必不可少的人才素質(zhì)能力之一,也是以服務(wù)社會為導(dǎo)向的高職教育著重培養(yǎng)的技能與目標(biāo)?,F(xiàn)階段的高職法語教學(xué)多從零基礎(chǔ)開始,法語學(xué)習(xí)的復(fù)雜性和特殊性為教學(xué)帶來了一定的難度,需要使用有效的方式提高學(xué)生的法語運(yùn)用和交際表達(dá)能力,原版教材因其具有實(shí)用性和趣味性,而備受教師和學(xué)生青睞。以法語原版教材Compréhension orale-Niveau 1為例,對其在高職法語課堂中的實(shí)際運(yùn)用進(jìn)行深入分析與研究,為今后的教學(xué)提供經(jīng)驗(yàn)和啟示。
[關(guān) ? ?鍵 ? 詞] ?法語教材;高職教學(xué);Compréhension orale-Niveau 1
[中圖分類號] ?G712 ? ? ? ? ? ? ? ? ? [文獻(xiàn)標(biāo)志碼] ?A ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?[文章編號] ?2096-0603(2018)26-0123-01
隨著我國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和對外交流的增多,法語作為小語種在就業(yè)市場上極具競爭性。身為應(yīng)用型技能人才的培養(yǎng)地,高職院校的教學(xué)課程設(shè)置一直與社會需求相符合,注重學(xué)以致用。使用更貼合生活實(shí)際和實(shí)踐應(yīng)用的原版教材展開高職法語教學(xué),是提高學(xué)生法語運(yùn)用能力與交流表達(dá)水平的有效教學(xué)途徑。
一、Compréhension orale-Niveau 1法語原版教材的特色
Compréhension orale是法國著名出版社CLE Internationl推出的對外法語系列教材,旨在提高外國學(xué)習(xí)者的法語聽說水平和交際能力。全系列以法語考試標(biāo)準(zhǔn)DELF為大綱,分為三個等級。本文分析的是第一等級(Niveau 1),對應(yīng)DELF中的A1、A2標(biāo)準(zhǔn),適合法語初級學(xué)習(xí)者使用。
全書包含5個主題章節(jié),每章又細(xì)分為3課,內(nèi)容涵蓋了日常交際生活的常見場景,通過板塊化的任務(wù)設(shè)置逐步提高學(xué)生的聽、說、讀、寫能力。和市面上存在的中文教材相比,首先,本書的聽說材料更接近法國的實(shí)際情況,在任務(wù)設(shè)計(jì)上尤為科學(xué)。如每3課分別為Repérer(發(fā)現(xiàn)),Conprendre(理解)和Réagir(行動),用難度遞進(jìn)的聽力材料進(jìn)行針對性的聽力訓(xùn)練,每段材料都設(shè)計(jì)了不同的聽力練習(xí)次數(shù),配以難易程度不同的任務(wù)習(xí)題,從簡單的客觀判斷延伸到開闊思維的主觀表達(dá),鍛煉聽說能力的同時注重法式思維的訓(xùn)練。其次,這本教材雖以提高聽說能力為主要目標(biāo),內(nèi)容設(shè)計(jì)卻囊括了外語學(xué)習(xí)聽、說、讀、寫的各個方面,每課的聽力練習(xí)都輔以不同技能的訓(xùn)練,如Repérer(發(fā)現(xiàn))部分加入了語法的講解和練習(xí);Conprendre(理解)部分注重詞匯的梳理和進(jìn)階;Réagir(行動)則設(shè)計(jì)了一些開放性的問題,讓學(xué)習(xí)者鍛煉自己的書寫表達(dá)能力。最后,為了提高教材的趣味性,Compréhension orale-Niveau 1在每個聽力材料前都配有形象生動的彩色插圖,更為直觀地展示了聽力內(nèi)容和法國文化。
二、Compréhension orale-Niveau 1法語原版教材在法語課堂的應(yīng)用及啟示
(一)充分利用每個板塊
Compréhension orale-Niveau 1內(nèi)容生動有趣,練習(xí)設(shè)計(jì)科學(xué)合理,主題選材豐富多樣,能夠?qū)⒄Z言、文化與技能充分融合,具有很強(qiáng)的法語原版教材代表性。在當(dāng)前的高職法語教學(xué)中,Compréhension orale-Niveau 1教材首先可以應(yīng)用在聽說課堂上。在實(shí)際教學(xué)過程中,教師充分利用主題模塊分解教學(xué)任務(wù),通過不同的主題逐步設(shè)置聽說練習(xí),同時融合法國文化的講解,以不同的方式鍛煉學(xué)生的“聽”和“說”的能力。
其次,可以將教材中所涉及的經(jīng)典生活場景實(shí)例作為法語精讀課中交際部分的教學(xué)素材,幫助學(xué)生充分掌握語言表達(dá),對學(xué)生實(shí)際的語言掌握情況進(jìn)行跟蹤考查。和中文的聽說教材不同,Compréhension orale-Niveau 1在每個章節(jié)的第一課都附有簡單的配套語法講解和練習(xí),教師在講解中可以選用鮮明的例子,針對書中的句式結(jié)構(gòu)以及所涵蓋的語法知識點(diǎn)詳細(xì)板書,同時以此作為下階段語法授課的引入點(diǎn),與之前所練習(xí)的口語表達(dá)相結(jié)合,幫助學(xué)生在每節(jié)課中練習(xí)口語,將Compréhension orale-Niveau 1教材中的交際知識充分展現(xiàn)出來。
(二)合理改變教學(xué)內(nèi)容
Compréhension orale-Niveau 1雖然以DELF 初級階段為大綱,但作為一本還沒有中國化的原版教材,個別內(nèi)容對于從零基礎(chǔ)開始學(xué)習(xí)的高職學(xué)生來說具有一定的難度,因此教師應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的實(shí)際學(xué)習(xí)情況,通過學(xué)生學(xué)習(xí)習(xí)慣的常態(tài),將教材內(nèi)容進(jìn)行合理的二次設(shè)計(jì)改變,避免過度專業(yè)化與本土化。以第五章節(jié)Découvrir la ville 為例,bilan部分的聽力內(nèi)容為一段廣播材料,主持人介紹了法國三個城市的周末好去處,涉及很多文化內(nèi)容和背景知識,學(xué)生理解起來頗有難度。在講解時,教師需分解課時,先引導(dǎo)學(xué)生了解這三個城市的文化特色,并試著自己用法語表達(dá),然后再分次進(jìn)行聽力訓(xùn)練,有效降低難度,又鍛煉其表達(dá)能力。
(三)設(shè)計(jì)趣味性環(huán)節(jié)
在教學(xué)環(huán)節(jié)中,也要結(jié)合高職學(xué)生的能力水平,充分挖掘本教材的趣味性,提高學(xué)生的積極性。在課堂中將更多的學(xué)習(xí)空間交由學(xué)生處理,分組進(jìn)行知識交互學(xué)習(xí),之后再以小組形式選取趣味性強(qiáng)的材料進(jìn)行情景模擬,再現(xiàn)交際情境,在趣味模擬中不僅加強(qiáng)學(xué)生的團(tuán)隊(duì)意識,更帶動學(xué)生課堂活躍度,提高學(xué)生的語言表達(dá)能力。
綜上所述,在當(dāng)前的高職法語教學(xué)中,可以將Compréhension orale-Niveau 1作為典型的法語原版教材合理穿插使用,充分發(fā)揮其實(shí)用性和趣味性,切實(shí)改善法語教學(xué)質(zhì)量。
參考文獻(xiàn):
[1]孟念慈.如何在法語教學(xué)中利用好原版教材:淺析法語原版教材在中國法語教學(xué)中的優(yōu)、缺點(diǎn)[J].當(dāng)代教育實(shí)踐與教學(xué)研究,2016(12):107-108.
[2]尹明明.析外文原版教材對語言教學(xué)互動性的開發(fā):以法語課堂為例[J].語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué)),2011(8)148-149.