李水艦
【摘要】“文學(xué)源于生活又高于生活”,這是對文學(xué)客觀、準確的表述。由此,人們便從尊重客觀或賦予主觀去審視和提煉生活。無論用白描還是夸張等表現(xiàn)手法,都是為了讓讀者在閱讀作品時,能從中得到熏陶或有所感悟,從而實現(xiàn)作品高于生活。作為一個普通的受眾,一直認為,做人“簡單”,“本真”就是一種美。所以,極為贊同“清水出芙蓉,天然去雕飾”是文學(xué)創(chuàng)作的最高境界,極力推崇用樸實的語言,巧妙的構(gòu)思,來表達清新、溫暖、接地氣的主題。在讀過的作品中,《世間最美的墳?zāi)埂肪褪且粋€典范。
【關(guān)鍵詞】美 簡樸 本真 偉大
《世間最美的墳?zāi)埂肥且黄蛔闱ё值亩涛摹W髡咴谖闹薪跏怯闷降目谖?,講述自己瞻仰列夫·托爾斯泰墓的過程。簡潔、逼真地描繪出了墓地的外貌,而字里行間無不滲透著作者對托爾斯泰的贊美,無處不飽含作者對這位偉大作家的崇敬之情。這是一篇樸素其外、激情其中的散文;是一篇取材雖小,旨意深刻的典范之作。
稱其為典范,是因為作者用簡單的技法,簡樸的語言,刻畫出了生動、飽滿且感人的人物形象,用簡樸表達了厚重、深刻的內(nèi)容,用簡樸揭示了美。
這篇短文的語言自然、準確,通篇充滿了樸素美。作者在文中擯棄語言的花里胡哨、辭藻堆砌。全篇直抒胸臆、娓娓道來。比如,開頭第一句“我在俄國所見到的景物再沒有像列夫·托爾斯泰墓更宏偉、更感人的了”,不隱晦,不含蓄,直接開篇點題。接著轉(zhuǎn)述托爾斯泰外孫女的有關(guān)托爾斯泰墓的故事如敘家常。再如第二段寫道:“它只是樹林中的一個小小長方形土丘,上面開滿鮮花,沒有十字架,沒有墓碑,沒有墓志銘,連托爾斯泰這個名字也沒有_________誰都可以踏進他最后的安息地,圍在四周的稀疏的柵欄是不關(guān)閉的——保護列夫·托爾斯泰得以安息的沒有任何的東西,惟有人們的敬意_________”這些描述讓我們看不到一點修飾、點綴的痕跡。作者完全是按照托爾斯泰墓地的本來面貌加以描述,卻沒有讓人感到平淡無味,相反令人品味出一股清幽淡雅之美。樸素美并不是口水白話,不是不加工,不提煉。相反,只有經(jīng)過加工、提煉,達到自然、簡潔、準確的程度,才是樸素美。這一語段,乃至全篇均做到了這一點。章無冗句,句無冗字,讓讀者飽賞語言精煉之美。
托爾斯泰墓極普通、樸素,但它卻是“世間最美的墳?zāi)埂?,其所以美,正是因為樸素的墳?zāi)估锫裨嶂晃黄犯窀呱械膫ト?。作者的立意在于,普通蘊含偉大。用樸素的語言描寫樸素的墳?zāi)?,用樸素的墳?zāi)箒斫沂玖恕皹闼亍笔恰白蠲馈钡膬?nèi)涵。作者的構(gòu)思極為巧妙,在直陳其事、直抒其懷的基礎(chǔ)上,創(chuàng)造出一種雅致、樸實的意境,使該短文達到了內(nèi)容和形式的和諧統(tǒng)一。
類比等手法的巧妙運用,進一步突出了主題。作者在第二段對這座墳?zāi)棺髁艘粋€類比:托爾斯泰的墳?zāi)埂熬拖衽紶柋话l(fā)現(xiàn)的流浪漢、不為人知的士兵一般不留名姓地被人埋葬了”。這一正面對比,進一步強化突出了托爾斯泰的平凡普通,正因如此,人們對他的感情才愈加深沉而凝重。
在結(jié)尾段,作者將托爾斯泰墓與“老殘軍人退休院大理石穹隆底下拿破侖的墓穴,魏瑪公侯之墓中歌德的靈寢,西敏司寺里莎士比亞的石棺”作比,借此來反面襯托,說明這些偉人墓的堂皇富麗反倒不如托爾斯泰這普通的墳?zāi)垢軓娏业卣鸷橙藗儍?nèi)心深藏的感情。這就是最為本真的美,也恰如其分地展示出托爾斯泰本真的人格魅力。
作者在描寫中強調(diào)“無論你在夏天或冬天經(jīng)過這兒,你都想象不到,這個小小的、隆起的長方形包容著當代最偉大人物當中的一個?!边@是從人們的“心理定勢”上來凸現(xiàn)它的美。因為以那樣舉世聞名,曾以累累巨著、偉大思想哺育民眾的杰出人物,在他的墓前塑像、立紀念碑也是當之無愧、情理之中的,世人也大都以這種方式來紀念像他一樣的偉人們的??墒峭袪査固┠钩藰淠臼捠掞L(fēng)聲颯颯之外一無所有,平常得就像那些流浪漢、無名姓的士兵一樣,于是,偉人的英名與其普通的墳?zāi)怪g,人們的心理習(xí)慣與客觀現(xiàn)實之間就形成一種巨大的反差、沖撞,結(jié)果是無限敬意在內(nèi)心激蕩:表面的“無”,變成了深蘊的“有”。正如作者所言:“恰恰是不留姓名,比所有挖空心思置辦的大理石和奢華裝飾更扣人心弦。”
縱覽全文,作者利用樸實無華的語言和嫻熟精當?shù)募记?,圍繞中心意象層層拓展,步步加深,抒發(fā)了自己濃烈的感情,揭示了“精神的力量才能長久地震撼人們心靈”這一深刻的主題,收到了平淡見奇,以小見大的特有效果,著實值得后人學(xué)習(xí)和借鑒。
附原文:
世間最美的墳?zāi)?/p>
茨威格
我在俄國所見到的景物再沒有比托爾斯泰墓更宏偉、更感人的了。這快將被后代永遠懷著敬畏之情朝拜的尊嚴圣地,遠離塵囂,孤零零地躺在林蔭里。順著一條羊腸小路信步走去,穿過林間空地和灌木叢,便到了墓冢前;這只是一個長方形的土堆而已。無人守護,無人管理,只有幾株大樹蔭庇。他的外孫女跟我講,這些高大挺拔、在初秋的風(fēng)中微微搖動的樹木是托爾斯泰親手栽種的。小的時候,他的哥哥尼古萊和他聽保姆或村婦講過一個古老傳說,提到親手種樹的地方會變成幸福的所在。于是,他們倆就在自己莊園的某塊地上栽了幾株樹苗,這個兒童游戲不久也就忘了。托爾斯泰晚年才想起這樁兒時往事和關(guān)于幸福的奇妙許諾,飽經(jīng)憂患的老人突然中獲到了一個新的、更美好的啟示。他當即表示愿意將來埋骨于那些親手栽種的樹木之下。
后來就這樣辦了,完全按照托爾斯泰的愿望;他的墓成了世間最美的、給人印象最深刻的、最感人的墳?zāi)?。它只是樹林中的一個小小長方形土丘,上面開滿鮮花,沒有十字架沒有墓碑,沒有墓志銘,連托爾斯泰這個名字也沒有。這個比誰都感到受自己的聲名所累的偉人,就像偶爾被發(fā)現(xiàn)的流浪漢、不為人知的士兵那樣不留名姓地被人埋葬了。誰都可以踏進他最后的安息地,圍在四周的稀疏的木柵欄是不關(guān)閉的——保護列夫·托爾斯泰得以安息的沒有任何別的東西,唯有人們的敬意;而通常,人們卻總是懷著好奇,去破壞偉人墓地的寧靜。這里,逼人的樸素禁錮住任何一種觀賞的閑情,并且不容許你大聲說話。風(fēng)兒在俯臨這座無名者之墓的樹木之間颯颯響著,和暖的陽光在墳頭嬉戲;冬天,白雪溫柔地覆蓋這片幽暗的土地。無論你在夏天還是冬天經(jīng)過這兒,你都想象不到,這個小小的、隆起的長方形包容著當代最偉大的人物當中的一個。然而,恰恰是不留姓名,比所有挖空心思置辦的大理石和奢華裝飾更扣人心弦:今天,在這個特殊的日子里,成百上千到他的安息地來的人中間沒有一個有勇氣,哪怕僅僅從這幽暗的土丘上摘下一朵花留作紀念。人們重新感到,這個世界上再也沒有比這最后留下的、紀念碑式的樸素更打動人心的了。老殘軍人退休院大理石穹隆底下拿破侖的墓穴,魏瑪公候之墓中歌德的靈寢,西敏司寺里莎士比亞的石棺,看上去都不像樹林中的這個只有風(fēng)兒低吟,甚至全無人語聲,莊嚴肅穆,感人至深的無名墓冢那樣,能劇烈震撼每一個人內(nèi)心深藏著的感情。