• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    辭賦名物概念的對譯與闡釋

    2020-07-14 20:46:49鐘達(dá)鋒
    科教導(dǎo)刊·電子版 2020年11期
    關(guān)鍵詞:名物辭賦英譯

    鐘達(dá)鋒

    摘 要 鋪排名物是散體大賦的一大特征,賦中名物保留了當(dāng)時的生態(tài)文化信息,就翻譯而言,它們是人類文化中符號。名物翻譯包括“譯”和“釋”兩部分,主要有六種組合方式:(1)中英對應(yīng),直接轉(zhuǎn)換,不加注釋。(2)對譯轉(zhuǎn)換加注解說明。(3)字面翻譯加注解說明。(4)音譯加注解說明。(5)以物類代物名,模糊翻譯。(6)闡釋性翻譯。雖然賦中所涉及的概念經(jīng)過艱難考證被悉數(shù)譯出,但對于譯語讀者來說,它們的理解難度和可理解的深度并不一致,這反映了譯語不同層次的張力。

    關(guān)鍵詞 辭賦 名物 英譯 譯語張力

    中圖分類號:H109文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

    鋪排名物是散體大賦的一大特征,常常采取直接羅列堆砌的方式:“鳥則……”,“木則……”,其后是一長串的以“鳥”為偏旁的鳥類名稱和以“木”為偏旁的樹木名稱;或略加描寫:“長鯨吞航,修鯢吐浪,躍龍騰蛇,鮫鯔琵琶……”(《吳都賦》);或融入敘述:“鼻赤象,圈巨狿,摣狒猬,……”(《西京賦》)。

    大部分散體大賦都收入了《昭明文選》中,目前只有康達(dá)維(D. R. Knechtges)翻譯了《文選》中的所有散體大賦。本文將以康達(dá)維所譯散體大賦為例,檢視辭賦中名物的翻譯狀況,探討名物翻譯的多種模式組合,揭示實物概念可譯性與譯語張力之間的關(guān)系。

    1辭賦名物的文化概念屬性

    《文選·賦》中名物集中在京都、田獵、江海等篇目描寫自然物產(chǎn)的段落中,主要包括礦產(chǎn)、動物、植物三大類。從現(xiàn)代藝術(shù)文學(xué)觀來看,堆砌辭藻、羅列概念無疑是文學(xué)創(chuàng)作大忌,為詩人作家所不取,這也是賦為后人詬病的原因之一,但從中國傳統(tǒng)文化文學(xué)觀來看,這是文學(xué)應(yīng)有的文化功能之一,所謂學(xué)《詩》可以“多識鳥獸草木之名”。而從歷史的角度看,它們保留了當(dāng)時的生態(tài)文化信息,使我們能從文學(xué)作品中管窺古人的生存環(huán)境。

    雖然生態(tài)物產(chǎn)不是人類文明的創(chuàng)造物,但是當(dāng)自然物象成為人的認(rèn)知對象,進(jìn)入人的思維之中時,它就成為人類經(jīng)驗的一部分,構(gòu)成人類文化最基礎(chǔ)的一部分。人類文化學(xué)認(rèn)為,文化的概念是一個符號學(xué)的概念,文化是各種符號的集合,人生活在文化的符號中。即使自然物不帶有任何附加的象征比喻意義,它在一種語言中的名稱也只是人類文化中一個符號。從這個意義上說,賦中大量名物也是中國古代文化中的許多概念。翻譯最基本的工作就是配對、轉(zhuǎn)換兩種語言中的詞匯,但實際上譯者處理的不是詞匯而是異域文化中一個個概念。文學(xué)是人類經(jīng)驗的總和,處于不同文化中的不同民族對世界的經(jīng)驗認(rèn)識是不同的。雖然同處一個世界,同為萬物之靈長,但各民族處于不同的地域,生活在差異很大的生態(tài)環(huán)境之中,形成了各異的生活方式,創(chuàng)造了略有差異的物質(zhì)文化。這些物質(zhì)性的差異一定程度上造成了交流的障礙,但問題遠(yuǎn)不止于此。即使面對完全相同物質(zhì)世界,不同的民族也會有不同的體驗認(rèn)識。語言的差異絕不是給事物命名的差異,而是文化的差異,是整體經(jīng)驗認(rèn)識的差異。這種差異首先表現(xiàn)在,不同的民族對物質(zhì)世界有不同的切分,形成了結(jié)構(gòu)迥異的名稱體系;其次表現(xiàn)在對事物的態(tài)度不同,對事物有不同的體驗、認(rèn)識、情感、聯(lián)想,它們從語義學(xué)的角度看屬于詞的內(nèi)涵意義和附屬意義,和事物本身(即詞的外延意義或指稱意義)一起構(gòu)成了一個概念。各民族對事物命名的差異實質(zhì)是對事物認(rèn)知的差異,也就是各語言中詞匯概念的文化差異。

    現(xiàn)代漢語與現(xiàn)代英語之間,由于百年來的文化交流,其詞匯有了相對穩(wěn)定的對應(yīng)匹配,也有了一定程度的交集。但中古文言與現(xiàn)代英語之間橫亙時空鴻溝,因而具有完全不同的概念體系。不同語言體系中的概念有交叉重疊,但不完全吻合。即使是自然物的名稱,其內(nèi)涵外延也不能完全對等。名物的翻譯中,能完全對應(yīng)、直接“翻轉(zhuǎn)”的情況不多,部分移植加注解闡釋是準(zhǔn)確翻譯的必然選擇。

    2譯名與注解的組合方式

    名物翻譯最大的困難在于探明其實際所指,而要弄清楚賦中名物概念所指無現(xiàn)成的辭書,譯者必須自己動手搜集資料、稽考求證。理解是問題的一方面,而在理解的基礎(chǔ)上進(jìn)行恰當(dāng)?shù)年U釋、合理的安排也是譯者必須考慮的問題。事物的譯名首先必須反映其實際所指,而要做到這一點也不是簡單的轉(zhuǎn)換替代就可以解決,因為如前文所述,不同語言對物質(zhì)世界的切分有巨大差異,不存在理想的一一對應(yīng)關(guān)系。另外,譯者還必須盡可能地讓事物的譯名實現(xiàn)其在原文本中的功能作用,同時盡可能的方便目標(biāo)讀者理解和欣賞。

    辭賦中名物數(shù)量多種類雜,考證的難度不一,有的無須考證,有的無法考證;語言學(xué)性質(zhì)不一,有學(xué)名,有俗名,也有方言名稱;類屬層次不一,有種稱,有屬稱,有的分類極細(xì),以至現(xiàn)代語言無法分辨;所附帶的內(nèi)涵意義不一,有褒,有貶,有的附有神話色彩;在文本中的功能作用不一,有的是標(biāo)題關(guān)鍵詞,有些主要起平衡句式形成對仗的作用;在現(xiàn)代英語世界中的位置不同,少數(shù)為英漢共通的常見事物,有的在英語世界中極為生僻,有的則為中國獨有。因此,名物翻譯并沒有統(tǒng)一的操作方法,必須綜合考慮各種因素采取靈活的處理方式。譯本中名物翻譯包括“譯”和“釋”兩部分,即正文中的譯名和副文本中注解,這是譯者可以靈活操作的空間。在這個空間里,主要有以下六種組合方式。

    2.1中英對應(yīng),直接轉(zhuǎn)換,不加注釋

    有些名物在英語中有意義吻合的名稱,能夠直接轉(zhuǎn)換,無須注解說明。此類情況在康譯《文選·賦》中為數(shù)不多,多為常見事物的普通名稱,一般為事物大類名稱,與現(xiàn)代漢語名稱相通,而且沒有很強的內(nèi)涵意義,不在原文關(guān)鍵位置。如,“鶴”為常見鳥類,名稱沿用至今,第一次出現(xiàn)在《西都賦》中,無注解直接譯為“crane”;而在《舞鶴賦》中則有詳細(xì)注解,說明此“鶴”應(yīng)為日本鶴,又名滿洲鶴、丹頂鶴,拉丁文學(xué)名“Grus japonensis”,還論及“鶴”在中國文化中的象征意義,列出專題研究資料供參考。同一名物,位置不同,功用就不一樣,就需要區(qū)別對待。且不論“鶴”所附帶的“仙”“壽”的文化內(nèi)涵與“crane”所延伸出的形象比喻義 的差異,單就其作為鳥類名稱而言,兩者在讀者的認(rèn)知上是有差異的:“鶴”的中文形象是丹頂鶴,而“crane”的典型形象是歐亞鶴、灰頂鶴。中文讀者面對《伊索寓言》插圖中的“crane”(灰頂鶴的形象),不容易聯(lián)想到“鶴”;而西方人到十八世紀(jì)才見到丹頂鶴并錯誤地命名為“日本鶴”?!苞Q”與“crane”只存在生物學(xué)名稱上的對等,在不考慮其他因素的情況下才可以直接轉(zhuǎn)換。

    2.2對譯轉(zhuǎn)換加注解說明

    在正文以大致相對應(yīng)的英語名稱翻譯該事物,同時在注釋中加以說明,補充其他信息,這是名物翻譯最主要的方式。添加注釋的根本原因是語言文化屬性的差異,具體而言即英漢詞匯的意義不對等,因為正文翻譯有偏差、有遺漏才需要補充說明。然就賦中名物翻譯而言,其主要原因是詞匯意義模糊,指稱不確定,這是由文獻(xiàn)的典籍性質(zhì)造成的。在意義不確定的情況下,譯者必須向讀者交待為何作出這樣的選擇。《蜀都賦》《吳都賦》說到“猩猩夜啼”,猩猩按現(xiàn)代生物學(xué)劃分就是“orangutan”,但歷史文獻(xiàn)中的名稱沒有生物學(xué)定義的準(zhǔn)確性,賦中“猩猩”可能泛指猿類,可能是ape,也可能是gibbon。另外,最為關(guān)鍵的原因是康先生有意將《文選》英譯深耕為學(xué)術(shù)性翻譯,即使在較為明了之處亦加注解,說明其學(xué)術(shù)關(guān)聯(lián),以增其學(xué)術(shù)厚度。

    如上文所述,不加注解的英譯名也只是在某種意義上一定程度的對應(yīng),而有注解說明的譯名則更是大致效果的對等。一般情況下,“橄欖”為“olive”,“梓木”為“catalpa”,相互轉(zhuǎn)譯沒有問題,但是注釋提醒讀者:準(zhǔn)確地說它們分別是“Chinese olive”和“Chinese catalpa”,這是中英詞匯意義吻合的情況。而在另一個極端,當(dāng)指稱不明朗考證有困難時,譯名僅為推斷或“近似”,甚至為猜測,僅有語篇功能上的對等。《吳都賦》有鳥名“鷛渠”,善注:“似鴨而雞足”。長著雞爪子的水鳥不見于鳥類鳥類,無法確定其實指,或許為已滅絕物種,所以康先生只得暫借顏師古注(“水雞”)譯作“acquatic chicken”,實為湊數(shù)之譯,主要為完成其語篇功能??梢哉f,正文的譯名起提示原文之功用,物名具體所指還須結(jié)合注釋綜合理解。

    譯名的注解主要提供以下三個方面的信息。第一,名稱信息,即事物名稱的來源、變化,可能涉及古籍中的名稱、其他作品中的名稱、注家時代的名稱、現(xiàn)代漢語名稱、學(xué)名、俗名、別名;外語方面包括拉丁語學(xué)名,還可能涉及英語別名、其他語言名稱。梳理名稱體系,融通古今中西。第二,翻譯的依據(jù)或參考,即各種相關(guān)的學(xué)術(shù)研究資料。中文資料包括古籍辭書,如《爾雅》;“選學(xué)”資料,即各家注疏和研究資料,如朱珔《文選集釋》;專題研究資料,如《南方草木狀》;百科圖書資料,如《中國高等植物圖鑒》。外文資料主要包括漢學(xué)家的專題研究,如伊博恩《中國藥材》。大量的參考資料信息是譯本學(xué)術(shù)化的表現(xiàn)。第三,譯者的見解及其他說明事項。參考資料有語焉不詳或虛而無征之處,有時相互矛盾,譯者必須加以鑒別、推理、評判,在注解中說明情況,供讀者參考。譯者在注解中或考其詞源,即辨字形、明讀音、理詞義,或述其自然物理性質(zhì),即產(chǎn)地、形貌、習(xí)性、功用等,或論其象征意義、民俗意義、神話色彩等等。如此彌補譯名遺漏的信息,以達(dá)到“絕對準(zhǔn)確”。

    2.3字面翻譯加注解說明

    不以事物的英文名稱為譯名,而根據(jù)它的中文名稱的字面意思翻譯,當(dāng)然必須加注說明。上文說到,譯者有時在注解中譯釋名物的字面含義。如《蜀都賦》有“蹲鴟”一物,實為一種芋頭,故譯為“taro”。此物得名于其形狀,“其形類蹲鴟”,即像蹲伏的鷂鷹,所以注解中譯釋為“crouching owl”。但“crouching owl”不在正文,并不是其譯名,而在有些情況下則相反,類似的字面譯釋作為正式譯名出現(xiàn)在正文中,相應(yīng)的英文名稱(如果有的話)卻放在注解中。《蜀都賦》另有一句“靈壽桃枝”,中有兩物:“靈壽”為一木,“桃枝”為一竹。此句正文譯為:“Divine longevity, peach branch”,顯然為漢字對單詞的直譯。注解說明“靈壽”的拉丁學(xué)名為“Viburnum tomentosum”(絨毛莢蒾屬),“可為手杖”,而沒有提供英語俗稱。關(guān)于“桃枝”的注解在《南都賦》,其中的“篾”即指“桃枝竹”,注解只說明其為紅皮,可作竹席。兩種植物在中國并不罕見,但以康先生考證之功力,而獨缺英文名稱關(guān)鍵信息,可見兩名物為較細(xì)的分類,不見于英語世界,無恰當(dāng)?shù)拿Q可用,字面翻譯實不得已。礦物的翻譯也面臨類似的問題,特別是玉石,名目多,且多非物理學(xué)屬性名稱,“隨珠夜光”、“翡翠火齊”、“太一余糧”之類,得名于外部因素,依字面含義譯為“Sui pearls, night-glowers”、“Kingfisher plumes, fire-regulating pearls”、“Taiyis spare provisions”,也是合理的選擇。“隨珠”、“夜光”不具有可辨認(rèn)的物理屬性,而“翡翠”為“jadite”,“火齊”屬mica(云母),“太一余糧”的主要成分是hematite(褐鐵礦),但它們的字面含義都十分突出,超越了其實際所指,字面翻譯既可行也很有必要。由于分類過細(xì)或非天然的屬性劃分,故物名近于專名,而專有名詞的翻譯方式之一就是字面翻譯。與音譯相比,字面翻譯在正文中傳遞了一些信息,名物在原文本中的附屬意義得以保留。中文讀者未必知“靈壽”為何物,但卻能從其名稱中讀到神靈與長壽的意義,英文譯名“Divine longevity”正好傳遞了這一信息,中英文讀者有相近的感知,這就達(dá)到了效果對等。

    2.4音譯加注解說明

    以名物的漢語拼音作為譯名,然后在注解中描述說明該物。音譯,即所謂“羅馬化”(Romanization)、拼音化,容易造成意義空白,無疑是最后的選擇。名物音譯是實物難以考證、字面沒有明確意義的無奈之舉。同為屬性難辨的玉石,“隨珠夜光”尚可從字面譯出,而“懸黎垂棘”則困難重重。通過文獻(xiàn)僅知“梁有懸黎”,垂棘在晉;兩者皆為名玉,近于專名,與和氏璧類;何以得名“懸黎”“垂棘”則不可知。與其臆測其字面意義,不如僅記其音,故正文譯為“The gems of Xuanli and Chuiji”(v.1 p.103)。雖然“懸黎垂棘”從中文字面來說似有所指,但是沒有文獻(xiàn)支持的猜測是不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?,不可取。音譯的突出案例是《南都賦》中竹名的翻譯?!捌渲駝t籦籠堇篾,筱簳箛箠”,中有六竹名,皆譯其音:“Zhonglong, jin, and mie, / Xiao, gan, and guzhui”(v.1 p.315)。英文斜體,即標(biāo)明其為外來音譯詞。竹類如此細(xì)微的劃分,現(xiàn)代漢語亦無可奈何,白話文譯本只得照抄原文,其意譯更非現(xiàn)代英語所能勝任:竹本非英倫土產(chǎn),“bamboo”一詞系經(jīng)荷蘭語或葡萄牙語,借自產(chǎn)竹之地——南印或馬來。音譯名往往添加其類屬信息,如上文“懸黎垂棘”的翻譯即明示其為“gem”(寶石);又如《蜀都賦》“交讓所植”一句的翻譯也明示“交讓”為一木(the jiaorang tree)?!段骶┵x》有一木名“柟”,被譯為“nanmu”,即“楠木”。此處采用現(xiàn)代名稱的音譯,是為少數(shù)特例,其原因有二:“柟”實為“楠”的通假字,音同;“nanmu”雖然仍為斜體音譯詞,但已入英語大詞典,成為英語詞匯中的邊緣外來詞,至少已納入生物分類拉丁學(xué)名體系。另外,《蜀都賦》中的“龍目”、“荔枝”譯為“l(fā)ongan”、“l(fā)itchi”,看似中英名稱對譯,而究其詞源則為音譯:“l(fā)ongan”“l(fā)itchi”分別借自漢語“龍眼”、“荔枝”,是其南方音音譯,但如今已為歸化詞匯,廣為采用。譯本采用標(biāo)準(zhǔn)現(xiàn)代漢語拼音,記錄的是現(xiàn)代漢語的語音。漢字古今讀音變化很大,可以說這樣的音譯是不準(zhǔn)確的二手轉(zhuǎn)錄,然而,中文是表意的文字,文字的歷史讀音只能通過旁證擬測重構(gòu),而擬測的古音本身也是不準(zhǔn)確的,加之譯本主要供漢語學(xué)習(xí)者參考之用,明其現(xiàn)代漢語讀音更為重要。有少數(shù)注解提及名物的古音,而以漢字古音為譯名的僅有“蛟”、“螭”二例:“蛟”為kog,“螭”為tya,都是擬測的上古漢語音。特例必有特殊的原因,一則兩者雖或有實物原型(“蛟”在別處譯為crocodile,即鱷魚),但本質(zhì)為龍鳳之類神物,可歸于文化意象;二則譯“蛟”“螭”為“kog”“tya”已有先例,薛愛華曾以古漢語音譯古神物,康先生只是因襲既有譯名。

    2.5以物類代物名,模糊翻譯

    如,“黽鼊”屬龜鱉類,據(jù)考證其準(zhǔn)確種屬是亞洲大頭龜(the Asiatic loggerhead turtle),但正文中只譯為“turtles”,以物種大類名稱代細(xì)類名。此類情形不在少數(shù),有些名物對應(yīng)的英文名過于復(fù)雜,為使譯文流暢,以通俗簡潔的物類名作為譯名,然后在注解中提供完整名稱,更為合適?!膀v猿飛蠝棲其間”(《南都賦》)一句中,“蠝”很難辨認(rèn)是何種動物,注家一般解釋為“飛鼠”,“狀如兔而鼠首”,康先生據(jù)伊博恩的研究確認(rèn)其為長鼻猴,學(xué)名Semnopithecus larvatus,英語可稱之為Proboscis monkey。然而,正文中“蠝”只譯為“猴”(monkey),“騰猿”與“飛蠝”相對(“Leaping gibbons and flying monkeys…”),插入“Proboscis”一詞就破壞了平衡對稱,且此處非純粹的實物羅列,而重在渲染氣氛,故精確對應(yīng)實無必要。另有“滍皋香秔”一句,“秔”為一種秈稻(Annamese upland rice),而譯文僅以“稻”稱之:“And fragrant rice from Zhi bogs”,也是為了簡潔流暢。相比文言原文,英語譯文已經(jīng)十分繁富,如果加上這些冗長的名稱,則更不堪重負(fù)。另外,在難以找到與名物相應(yīng)的英文名稱的情況下,以該物所屬物類名為譯名,模糊翻譯也是一個解決辦法。

    2.6闡釋性翻譯

    應(yīng)該說,上面四種翻譯方式都是闡釋性的,此處所謂“闡釋性翻譯”是指把描述性、定義性的短語作為譯名的特殊情況。如“林檎”是一種蘋果,現(xiàn)稱“花紅”、“沙果”,其皮大紅,譯為“red apple”,可視為“林檎”的描述或定義?!秴嵌假x》中“鮫鯔琵琶”一句“琵琶”指琵琶魚,譯為“l(fā)ute fish”可以說是對該物的描述,即“形似琵琶的魚”。解釋說明一般在注解中,正文的闡釋只限于一兩個詞。

    3實物概念的可譯性與譯語的張力

    通過以上分析可知,實物的翻譯主要是尋找相應(yīng)的英文名稱,以注解闡發(fā)其內(nèi)涵外延。康達(dá)維先生將海量的文化概念無一遺漏地譯出,從一個側(cè)面反映了英語作為世界性語言所具有的較強闡釋能力。就目前的情況來說,英語是實際通行的“世界語”。英語背后的文化主體當(dāng)然是英美文化,但英語文化覆蓋的范圍超越了英語民族。且不論英語在科技界和學(xué)術(shù)界的獨霸地位,即使就具有高度民族性的文本——文學(xué)作品而論,以英語寫成的文學(xué)作品中也有相當(dāng)一部分作品為非英語母語作家所作,反映英語國家之外的國家民族的社會歷史。印度近代有泰戈爾,當(dāng)代有奈保爾,都用英文書寫印度社會歷史文化。而中國也有林語堂這樣的作家,以英文寫就《吾國與吾民》等闡述中國社會文化的作品。世界各民族都或多或少地借用英語向外傳達(dá)本民族文化,或者說英語在一定程度上成為各民族文化的載體。另一方面,西方對其他民族文化的認(rèn)識和研究長期占據(jù)主動位置。隨著西方學(xué)者對其他民族文化的認(rèn)識不斷深入,西方語言對非西方文化的闡釋就不斷深入。而西方語言互通互動,英語無疑是最主要的語言。英語的這種地位賦予了它強大的張力,其詞匯量就多達(dá)百萬,而且核心詞匯彈性很大,能在不同領(lǐng)域、不同語境轉(zhuǎn)義,在翻譯中可參考文獻(xiàn)、可因襲舊例的譯法也多。

    雖然賦中所涉及的概念經(jīng)過康先生艱難的考證被悉數(shù)譯出,但對于讀者來說,它們的理解難度和可理解的深度是不一樣的。我們把原文中的概念在譯語文化中讀者理解的難度和譯名可接受的程度稱為可譯性?!盎⒈S熊游其下”(《南都賦》)(“Tigers, leopards and brown bears romp beneath them”),譯文容易理解,普通讀者的理解也能達(dá)到原文的深度;而“屬堪輿以壁壘兮,捎夔魖而抶獝狂”(《甘泉賦》)(“Assigns Geomancer to the ramparts, / Cudgels Demon Drought and flogs Flying Frenzy.),讀譯文就只有印象,結(jié)合注解也難達(dá)到原文的深度。其中涉及的概念可譯性不一:“虎”、“豹”、“黃熊”等實物概念可譯性強,而“堪輿”、“ 夔魖”、“獝狂”等神靈概念可譯性相對較小。上文述及名物翻譯的各種方式,音譯意味著該概念的缺乏可譯性;添加注釋說明概念可譯性弱,需要解釋,注解拓展了譯名的深度,但卻增加了讀者的負(fù)擔(dān)。概念的可譯性大致可以通過康先生對其處理方式來判斷:無需注解直接翻譯的概念可譯性高,注解的內(nèi)容越深意味著概念可譯性越小,音譯的概念理論上說可譯性最低。

    譯名的詞匯學(xué)性質(zhì)也是概念可譯性的反映,譯名為普通詞匯說明原文概念在譯語文化中認(rèn)知程度高,其可譯性強;如為生僻詞匯則認(rèn)知程度低,可譯性較差。康先生采用的英譯名的詞匯學(xué)屬性十分復(fù)雜,有詞源為盎格魯-撒克遜語的普通詞匯,有源自法語-拉丁語的文雅詞匯,有拉丁語學(xué)名,還有其他西方語言借詞,還有非西方語言借詞,包括借自漢語本身的詞匯。其中,拉丁語學(xué)名與其他語言借詞占了相當(dāng)?shù)谋壤?,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了它們在整個英語詞匯中所占的比例??梢哉f,康先生以其淵博的知識儲備和長期的研究,在英語的“語篇全域”中搜索擷取合適的詞匯?!罢Z篇全域”是指某一特定文化的觀念、意識形態(tài)、物品等構(gòu)成的整體。 英語的“語篇全域”也是一個從核心到邊緣的連續(xù)變化體,普通常見的詞匯代表著文化的核心,生僻的外來詞代表著對外來文化的吸收,也就是邊緣文化概念。拉丁學(xué)名、借詞所占比例高意味著讀者理解難度大,也說明原文概念在譯語文化中認(rèn)知程度低。而當(dāng)譯者面對源語獨有、不存在于譯語“語篇全域”的文化概念時,譯者就不得不鑄造新詞,有時是音譯,有時是字面翻譯。

    雖然康先生傾其多年學(xué)術(shù)積累從英語“語篇全域”搜索等值概念,并采取多種方式翻譯《文選·賦》中文化概念,但仍不可避免產(chǎn)生一些問題。首先,譯名詞匯屬性不一致本身就是一個問題。原文羅列的名物從詞匯風(fēng)格上看相當(dāng)齊整,甚至字形上都整齊劃一(如,鳥類以“鳥”為偏旁,魚類以“魚”為部首),而譯文則如前所述極為駁雜。譯文盡可能采用通用名稱,然即便能用通名,詞的風(fēng)格也可能與原文不符?!笆Y”為蔣草,現(xiàn)稱茭白,或蒿筍、河筍,在數(shù)篇賦中出現(xiàn),正文都譯為“Indian rice”?!癐ndian rice”的說法帶入了英語的歷史文化因素,在中國古代文獻(xiàn)中出現(xiàn)“Indian”,而本身與印度無任何關(guān)系,必然產(chǎn)生有不協(xié)調(diào)之感。注釋提到它另有一個名稱“water bamboo”,契合漢語名稱,可惜此名不如“Indian rice”通用,正文沒有采用。其次,雖然英語有較強的闡釋能力,但是《文選》的翻譯是開拓性的工作,有時英語詞匯仍然捉襟見肘。原文中多個不同的名稱可能對應(yīng)同一譯名,而牽涉的感情色彩卻大不相同?!皁sprey”既是“關(guān)雎”之“雎”,又是“雕鶚”之“鶚”,而“雎”為祥鳥,寓意愛情;“鶚”為惡鳥,寓意嫉恨。同在一篇,卻是兩個形象,難免產(chǎn)生矛盾沖突。

    概念的可譯性從歷史角度看處于變化之中,音譯詞也可以歸化為認(rèn)知程度高的普通詞匯,如為大眾接受,就變成可以直接轉(zhuǎn)換、可譯性強的詞匯。而英語作為表音語言具有這方面的優(yōu)勢。英語是表音的語言,準(zhǔn)確地說,英語字母記錄語音,語音連接著意義,所以意義較容易凝固在語音中。而漢語是表意的語言,確切地說,漢字一頭連接著意義,另一頭連著語音,字音、字形、字義是復(fù)雜的三角關(guān)系。漢字不完全依賴語音傳達(dá)意義,漢字本身是有意義的。所以,新的意義不容易凝結(jié)于本與意義相關(guān)聯(lián)的漢字中,也就是說因為漢字本身具有意義,譯音就受很大的限制,音譯詞就不容易定型。許多原本為音譯的詞都被意譯詞所代替,如電話原來稱“德律風(fēng)”。而且成功進(jìn)入漢語的音譯詞往往要經(jīng)過字形的改造,如“葡萄”源自西域,“檳榔”產(chǎn)于東南亞,本為記音,變成漢字則被冠以“艸”頭、輔“木”旁,以傳達(dá)其意義。而英語中,外來詞的歸化只作少許變動,目的是方便發(fā)音和拼讀,并不記錄意義。而英語中有大量外來借詞,歐洲語言外的借詞也有不少。許多音譯詞堂而皇之進(jìn)入英語常用詞匯中,儼然如本族語詞匯。

    綜上所述,從文化交流傳播的角度看,可譯性限度問題實質(zhì)是譯語文化視野對源語文化的認(rèn)識能力和闡釋能力的限度問題。隨著譯語文化視野的開拓,源語文本中不可譯的概念變得可通、可譯。而翻譯作為文化交流活動,正起到了拓寬民族文化視野的作用,也就是說,正是翻譯本身拓寬了文本的可譯性限度。正如翻譯理論家勒菲弗爾所言,翻譯家以他們的翻譯影響了時代 “詩學(xué)”(poetics)的演進(jìn),文學(xué)翻譯即使不能影響大眾語言,至少能夠影響譯語文化中的文學(xué)語言。 譯者們豐富了譯語文化的語匯,提供了新的認(rèn)識世界的視角,貢獻(xiàn)了新的修辭手段和新的語言資源??底g《文選·賦》所提供的大量的中國中古時期文化概念的譯名,為西方研究者開辟了認(rèn)識途徑,為后來的譯者提供了參考,也為譯者打下了讀者理解的基礎(chǔ)。從后世讀者、譯者的角度看,康譯《文選·賦》無疑大大增強了中國中古時期文化概念的可譯性。

    參考文獻(xiàn)

    [1] Knechtges,David R.tr. Wen xuan, or Selection of Refined Literature v.1 v.2 v.3 [M].Princeton University Press,1982/1987/1996.

    [2] Knechtges, David R. tr. Problems of Translation: The Wen hsuan in English[A].Translation Chinese Literature[C].Eugene Eoyang and Lin Yaofu, eds. Bloomington and London: Iniana University Press,1995.

    [3] Lefevere,Andr?Translating Literature:Practice and Theory in a Comparative Literature Context[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2006.

    [4] (梁)蕭統(tǒng).文選(清嘉慶十年胡克家刻本)[M].李善注.中華書局,1977.

    猜你喜歡
    名物辭賦英譯
    辭賦神鷹銀鎧圖序
    時代報告(2022年3期)2022-05-05 02:11:23
    摘要英譯
    摘要英譯
    要目英譯
    要目英譯
    “瓟斝”與“點犀”新解*——兼論中國典籍中名物詞的英譯
    《中國辭賦理論通史》
    神仙觀念在漢代辭賦家書寫中的價值體現(xiàn)
    繼承傳統(tǒng)訓(xùn)詁研究法拓展名物研究新路徑
    ——評杜朝暉《敦煌文獻(xiàn)名物研究》
    突破學(xué)術(shù)窠臼 逼近歷史真實——劉培《兩宋辭賦史》讀后
    中国美白少妇内射xxxbb| 插逼视频在线观看| 午夜日本视频在线| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 国产片特级美女逼逼视频| 亚洲av不卡在线观看| 成人午夜精彩视频在线观看| 亚洲一区二区三区欧美精品| 成人影院久久| 男人爽女人下面视频在线观看| 国产日韩欧美亚洲二区| 全区人妻精品视频| 一级毛片 在线播放| 国产免费视频播放在线视频| 国产欧美日韩一区二区三区在线 | 性色avwww在线观看| 亚洲成人一二三区av| 国产精品国产av在线观看| 成人毛片60女人毛片免费| 色吧在线观看| 在现免费观看毛片| 在线观看免费视频网站a站| 免费观看在线日韩| 一级片'在线观看视频| 亚洲欧美清纯卡通| 国产色婷婷99| 中文天堂在线官网| 伦理电影免费视频| 少妇人妻精品综合一区二区| 国产又色又爽无遮挡免| 舔av片在线| 一区二区av电影网| 精品久久久久久久末码| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| h日本视频在线播放| 少妇被粗大猛烈的视频| 国精品久久久久久国模美| 欧美丝袜亚洲另类| 在线精品无人区一区二区三 | 在线亚洲精品国产二区图片欧美 | 午夜视频国产福利| 免费人妻精品一区二区三区视频| 日本爱情动作片www.在线观看| 色视频www国产| 日韩成人伦理影院| 中文欧美无线码| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 最近2019中文字幕mv第一页| h视频一区二区三区| 两个人的视频大全免费| 精品一区在线观看国产| 午夜激情福利司机影院| 国产毛片在线视频| 精品国产三级普通话版| 亚洲高清免费不卡视频| 亚洲av在线观看美女高潮| 国产黄片美女视频| 爱豆传媒免费全集在线观看| 久久精品夜色国产| 久久久久久久久久成人| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 一二三四中文在线观看免费高清| 国产v大片淫在线免费观看| 97超视频在线观看视频| 欧美性感艳星| 久久久久精品性色| kizo精华| 精品久久久久久久久亚洲| 亚洲色图综合在线观看| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 黑丝袜美女国产一区| 色吧在线观看| 免费黄色在线免费观看| 欧美变态另类bdsm刘玥| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 国产视频首页在线观看| 久久久久性生活片| 麻豆成人av视频| 深夜a级毛片| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 国产高清三级在线| 欧美精品一区二区大全| 校园人妻丝袜中文字幕| av黄色大香蕉| 国产爱豆传媒在线观看| 久久人人爽av亚洲精品天堂 | 亚洲综合色惰| 我要看黄色一级片免费的| 国产一区有黄有色的免费视频| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 中国三级夫妇交换| 亚洲欧美一区二区三区国产| kizo精华| 亚洲怡红院男人天堂| 一本久久精品| 国产午夜精品一二区理论片| av免费观看日本| 男男h啪啪无遮挡| 直男gayav资源| 欧美区成人在线视频| 日日撸夜夜添| 久久久久网色| 国产成人一区二区在线| 日日撸夜夜添| 秋霞在线观看毛片| 国产在线视频一区二区| 最新中文字幕久久久久| 在现免费观看毛片| 91狼人影院| 免费观看a级毛片全部| 高清不卡的av网站| 亚洲人成网站高清观看| av在线观看视频网站免费| 视频中文字幕在线观看| 精品亚洲成国产av| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 欧美国产精品一级二级三级 | 亚洲久久久国产精品| 五月伊人婷婷丁香| 中文字幕精品免费在线观看视频 | 亚洲电影在线观看av| www.色视频.com| 我要看黄色一级片免费的| 国产成人精品一,二区| 免费观看av网站的网址| 久久久久视频综合| 国产精品熟女久久久久浪| 99热这里只有是精品50| 男女边摸边吃奶| 免费av中文字幕在线| 最近2019中文字幕mv第一页| 久久久欧美国产精品| 日本与韩国留学比较| 欧美一区二区亚洲| 18禁动态无遮挡网站| 岛国毛片在线播放| av免费在线看不卡| av女优亚洲男人天堂| 日本黄色片子视频| 欧美日本视频| 寂寞人妻少妇视频99o| 欧美日韩精品成人综合77777| 91在线精品国自产拍蜜月| 如何舔出高潮| 波野结衣二区三区在线| av免费在线看不卡| 在线免费观看不下载黄p国产| 国产成人午夜福利电影在线观看| 深夜a级毛片| 一区二区三区四区激情视频| 久久久a久久爽久久v久久| 免费观看在线日韩| 青春草亚洲视频在线观看| 成年免费大片在线观看| 国产高清不卡午夜福利| 丰满乱子伦码专区| 嘟嘟电影网在线观看| 九草在线视频观看| 亚洲精品色激情综合| 亚洲国产精品成人久久小说| 伦精品一区二区三区| 在线观看一区二区三区| 国产精品嫩草影院av在线观看| 日韩欧美一区视频在线观看 | 免费观看无遮挡的男女| 成人午夜精彩视频在线观看| 亚洲国产精品专区欧美| 久久人人爽人人片av| 黄色配什么色好看| 欧美国产精品一级二级三级 | 岛国毛片在线播放| 啦啦啦在线观看免费高清www| 麻豆乱淫一区二区| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 欧美另类一区| 久久精品国产a三级三级三级| 男的添女的下面高潮视频| 国产综合精华液| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 男的添女的下面高潮视频| 久久99热这里只频精品6学生| 又爽又黄a免费视频| 男女啪啪激烈高潮av片| 97热精品久久久久久| 秋霞伦理黄片| 日韩中字成人| 久久久色成人| 久久久久久久久久成人| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 国产精品久久久久久久久免| 午夜福利网站1000一区二区三区| 国产高清有码在线观看视频| 99热这里只有是精品50| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 久久久色成人| 久久女婷五月综合色啪小说| 成人漫画全彩无遮挡| 欧美成人午夜免费资源| 国产精品偷伦视频观看了| 一区二区三区精品91| 国产黄片视频在线免费观看| 亚洲丝袜综合中文字幕| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 在线 av 中文字幕| 麻豆成人av视频| 一本色道久久久久久精品综合| 久久精品国产亚洲网站| 制服丝袜香蕉在线| 亚洲色图综合在线观看| 午夜视频国产福利| 色婷婷av一区二区三区视频| 美女视频免费永久观看网站| av.在线天堂| 18禁在线播放成人免费| 国产成人精品一,二区| 国产精品福利在线免费观看| 性色avwww在线观看| 亚洲无线观看免费| 最近最新中文字幕免费大全7| 久久人人爽人人片av| 色网站视频免费| 欧美性感艳星| 久热这里只有精品99| 日韩伦理黄色片| 久久久久精品性色| 亚洲电影在线观看av| 黄色怎么调成土黄色| 免费少妇av软件| 看非洲黑人一级黄片| 国产人妻一区二区三区在| 日日啪夜夜撸| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 国产永久视频网站| 久久午夜福利片| 97超碰精品成人国产| 亚洲av男天堂| 久久99热6这里只有精品| 国产精品久久久久久久电影| 欧美少妇被猛烈插入视频| 亚洲精品一区蜜桃| 精华霜和精华液先用哪个| 国产老妇伦熟女老妇高清| 亚洲国产精品999| 七月丁香在线播放| 久久人人爽人人片av| av福利片在线观看| 国产精品爽爽va在线观看网站| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 亚洲欧美精品自产自拍| 深爱激情五月婷婷| 午夜视频国产福利| 少妇的逼好多水| 中文字幕制服av| 亚洲欧美精品自产自拍| 97热精品久久久久久| 99re6热这里在线精品视频| 九色成人免费人妻av| 高清毛片免费看| 亚洲一区二区三区欧美精品| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 日本-黄色视频高清免费观看| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜 | 免费播放大片免费观看视频在线观看| 国产亚洲精品久久久com| 99久久精品一区二区三区| 精品久久久久久电影网| 三级国产精品片| 国产高清不卡午夜福利| 午夜福利视频精品| 亚洲在久久综合| 国产精品免费大片| 国产久久久一区二区三区| 高清黄色对白视频在线免费看 | 建设人人有责人人尽责人人享有的 | 不卡视频在线观看欧美| 亚洲精品国产色婷婷电影| 中文在线观看免费www的网站| 观看av在线不卡| 51国产日韩欧美| 国产精品久久久久久久电影| 能在线免费看毛片的网站| 亚洲欧美日韩东京热| 免费av中文字幕在线| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 日本免费在线观看一区| 国产亚洲欧美精品永久| 亚洲伊人久久精品综合| 有码 亚洲区| 亚洲四区av| 日韩成人伦理影院| 我的女老师完整版在线观看| 国产精品一区www在线观看| 另类亚洲欧美激情| 99久久精品热视频| 韩国av在线不卡| 精品少妇黑人巨大在线播放| 欧美bdsm另类| 99久国产av精品国产电影| 伦精品一区二区三区| 97超视频在线观看视频| 香蕉精品网在线| 我的老师免费观看完整版| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 成人一区二区视频在线观看| 久久久久精品久久久久真实原创| 男人和女人高潮做爰伦理| 精品少妇黑人巨大在线播放| 亚洲精品乱久久久久久| av女优亚洲男人天堂| 国产成人精品福利久久| 亚洲精品色激情综合| 国产69精品久久久久777片| 性高湖久久久久久久久免费观看| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 国产精品蜜桃在线观看| 黑丝袜美女国产一区| av一本久久久久| 国产在线一区二区三区精| 免费人妻精品一区二区三区视频| 日韩欧美精品免费久久| 午夜免费观看性视频| 在线观看一区二区三区| 亚洲四区av| 欧美高清成人免费视频www| 91aial.com中文字幕在线观看| 97精品久久久久久久久久精品| 欧美xxⅹ黑人| 色婷婷久久久亚洲欧美| 日本黄大片高清| 美女cb高潮喷水在线观看| 波野结衣二区三区在线| 丰满少妇做爰视频| 插逼视频在线观看| 国内精品宾馆在线| 久久人妻熟女aⅴ| 亚洲综合精品二区| 免费观看在线日韩| 老司机影院成人| av.在线天堂| 亚洲精品国产av成人精品| 黑丝袜美女国产一区| 嫩草影院入口| 黑丝袜美女国产一区| 毛片一级片免费看久久久久| 国产黄片美女视频| 国产免费视频播放在线视频| 久久女婷五月综合色啪小说| 能在线免费看毛片的网站| 一个人看的www免费观看视频| 久久97久久精品| 国产探花极品一区二区| 嫩草影院新地址| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频 | 久久久久视频综合| 欧美97在线视频| 日韩中文字幕视频在线看片 | 多毛熟女@视频| 精品一品国产午夜福利视频| 成人特级av手机在线观看| 国产乱人偷精品视频| 最新中文字幕久久久久| 中文字幕亚洲精品专区| 亚洲怡红院男人天堂| 美女视频免费永久观看网站| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 午夜精品国产一区二区电影| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 国产爽快片一区二区三区| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 狠狠精品人妻久久久久久综合| av国产免费在线观看| 欧美丝袜亚洲另类| 国产 一区精品| 妹子高潮喷水视频| 久久精品国产自在天天线| 午夜精品国产一区二区电影| 亚洲伊人久久精品综合| 亚洲av成人精品一区久久| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 熟妇人妻不卡中文字幕| 日日撸夜夜添| 成人综合一区亚洲| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 国产精品不卡视频一区二区| 视频中文字幕在线观看| 成人免费观看视频高清| 国产在视频线精品| 成人毛片a级毛片在线播放| 乱系列少妇在线播放| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 秋霞在线观看毛片| av免费观看日本| 午夜精品国产一区二区电影| 亚洲av男天堂| 欧美97在线视频| 一级a做视频免费观看| 国产欧美日韩精品一区二区| 国产亚洲最大av| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 国产高清有码在线观看视频| 国产高清不卡午夜福利| 在线 av 中文字幕| 午夜福利在线在线| 国产精品伦人一区二区| 亚洲成人中文字幕在线播放| 在线免费观看不下载黄p国产| 日本免费在线观看一区| 国产精品一区二区在线不卡| 久久久a久久爽久久v久久| 只有这里有精品99| 99热全是精品| 黄片wwwwww| 久久精品国产亚洲av天美| 亚洲伊人久久精品综合| 男人添女人高潮全过程视频| 在线观看国产h片| 内射极品少妇av片p| 日本av手机在线免费观看| 看十八女毛片水多多多| 午夜福利影视在线免费观看| 午夜福利网站1000一区二区三区| 人妻系列 视频| 欧美精品一区二区免费开放| 久久精品国产亚洲av天美| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 99热这里只有是精品50| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 麻豆成人av视频| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 国产高清不卡午夜福利| 亚洲国产色片| 欧美精品一区二区免费开放| 亚洲图色成人| 777米奇影视久久| 人妻 亚洲 视频| 中国国产av一级| 亚洲国产日韩一区二区| 亚洲va在线va天堂va国产| 大话2 男鬼变身卡| 少妇人妻精品综合一区二区| 婷婷色综合大香蕉| 国产日韩欧美亚洲二区| 国产精品欧美亚洲77777| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 男男h啪啪无遮挡| 精品熟女少妇av免费看| 最近的中文字幕免费完整| 免费高清在线观看视频在线观看| 99热这里只有精品一区| 国产一区亚洲一区在线观看| 亚洲精品一二三| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 精品熟女少妇av免费看| 少妇熟女欧美另类| 看非洲黑人一级黄片| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 2018国产大陆天天弄谢| 欧美xxⅹ黑人| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| freevideosex欧美| 如何舔出高潮| 久久久久视频综合| 欧美日本视频| 国产免费一区二区三区四区乱码| 成人毛片a级毛片在线播放| 天堂俺去俺来也www色官网| 黄片wwwwww| tube8黄色片| 多毛熟女@视频| 日韩国内少妇激情av| 好男人视频免费观看在线| 大话2 男鬼变身卡| 热re99久久精品国产66热6| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 国产成人精品一,二区| 搡老乐熟女国产| 久久鲁丝午夜福利片| 亚洲欧美清纯卡通| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 亚洲美女搞黄在线观看| 在线观看三级黄色| 中国美白少妇内射xxxbb| av卡一久久| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 免费看日本二区| 我的女老师完整版在线观看| 免费看不卡的av| 久久国产亚洲av麻豆专区| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 国产中年淑女户外野战色| 婷婷色综合大香蕉| 黄色欧美视频在线观看| 欧美一区二区亚洲| 国产有黄有色有爽视频| 免费在线观看成人毛片| 99热国产这里只有精品6| 亚洲人成网站高清观看| 一级毛片久久久久久久久女| 国产精品久久久久久久电影| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 搡女人真爽免费视频火全软件| 日韩电影二区| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 两个人的视频大全免费| 国产精品蜜桃在线观看| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 中文资源天堂在线| 欧美成人一区二区免费高清观看| 国产永久视频网站| 熟妇人妻不卡中文字幕| 一级a做视频免费观看| 国产欧美亚洲国产| 国产老妇伦熟女老妇高清| 亚洲熟女精品中文字幕| 日本欧美视频一区| 色视频在线一区二区三区| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 韩国高清视频一区二区三区| 十分钟在线观看高清视频www | 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| a 毛片基地| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 国产淫语在线视频| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 边亲边吃奶的免费视频| 国产91av在线免费观看| 久久人人爽人人爽人人片va| 九草在线视频观看| 精品人妻熟女av久视频| 日本wwww免费看| 久久这里有精品视频免费| 国产av国产精品国产| 国产免费福利视频在线观看| 成人二区视频| 午夜激情久久久久久久| 国产成人精品福利久久| 国产黄色视频一区二区在线观看| 最新中文字幕久久久久| 赤兔流量卡办理| 好男人视频免费观看在线| 婷婷色麻豆天堂久久| 日日啪夜夜爽| 亚洲国产精品一区三区| 免费观看在线日韩| 香蕉精品网在线| 高清av免费在线| 女人久久www免费人成看片| 熟女人妻精品中文字幕| 99久久精品热视频| 91精品一卡2卡3卡4卡| 国产免费一区二区三区四区乱码| 国产精品国产三级专区第一集| 精品亚洲成a人片在线观看 | 在线天堂最新版资源| 国产精品一二三区在线看| 爱豆传媒免费全集在线观看| 国产在线视频一区二区| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 亚洲av成人精品一二三区| 人人妻人人看人人澡| 精品久久久精品久久久| 亚洲欧美日韩无卡精品| 青春草视频在线免费观看| 卡戴珊不雅视频在线播放| 午夜日本视频在线| 丝袜喷水一区| 黄色怎么调成土黄色| 91精品国产九色| 在线观看三级黄色| 国产精品.久久久| 51国产日韩欧美| 七月丁香在线播放| 久久精品国产亚洲av涩爱| 亚洲av免费高清在线观看| 成人黄色视频免费在线看| 中文字幕久久专区| 欧美成人a在线观看| 男人舔奶头视频| 欧美成人午夜免费资源| 亚洲精品国产色婷婷电影| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 久久精品久久久久久久性| 午夜激情久久久久久久| 亚洲成色77777| 国产精品一二三区在线看| 亚洲av福利一区| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 日韩一区二区三区影片| 97超视频在线观看视频| 九草在线视频观看| 一级黄片播放器| 十分钟在线观看高清视频www | 日本-黄色视频高清免费观看| 女的被弄到高潮叫床怎么办| a级毛片免费高清观看在线播放| 久久女婷五月综合色啪小说| 欧美3d第一页| 色哟哟·www| 国产高清不卡午夜福利| 成人二区视频| 免费av中文字幕在线| 高清午夜精品一区二区三区| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 国产精品欧美亚洲77777| 波野结衣二区三区在线| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 麻豆国产97在线/欧美| 精品国产一区二区三区久久久樱花 | 国产又色又爽无遮挡免| 国产精品久久久久成人av| 最黄视频免费看| 97超碰精品成人国产| 国产片特级美女逼逼视频| 国产成人91sexporn|