李 丹
(中南民族大學(xué)外語學(xué)院,湖北 武漢 430074)
閱讀是人類獲取知識、拓寬視野、認識客觀事物、了解世界的一個重要途徑,也是學(xué)習(xí)一門外語最重要的技能之一。本文針對當前韓國語閱讀教學(xué)中所存在的問題,結(jié)合韓國語閱讀課的教學(xué)目的和任務(wù),提出從以下幾個方面的建議希望對韓國語閱讀課的教學(xué)進行改革起到一定的借鑒作用。
(一)教師和學(xué)生定位不明確
韓國語閱讀課一般是在二年級下學(xué)期開設(shè)的課程,授課對象一般是有一定的韓國語基礎(chǔ)的學(xué)生。課文閱讀內(nèi)容完全可以讓學(xué)生通過預(yù)習(xí)完成,可是從課堂提問的效果上來看,能夠獨立預(yù)習(xí)并按老師要求完成的學(xué)生占少數(shù)。因此,培養(yǎng)學(xué)生的自學(xué)能力勢在必行。教師上課多半是拘泥于教材中的知識內(nèi)容,逐字逐句的講解。講解方式單調(diào)、乏味,不能有效地調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)韓國語的積極性?;诖?,教師課堂教學(xué)應(yīng)將趣味式教學(xué)與傳統(tǒng)講解式教學(xué)相結(jié)合。針對教材中的內(nèi)容教師不用一一翻譯,可以將教材中的詞匯、句法、語篇進行一定的整合,將閱讀內(nèi)容融合成有效的知識點進行教學(xué)。與此同時,教師可以給學(xué)生補充一些與課文相關(guān)的文化知識,擴大學(xué)生學(xué)習(xí)的知識面。
(二)閱讀課堂教學(xué)模式單一化
傳統(tǒng)的閱讀課堂教學(xué)以填鴨灌輸式為主,傳統(tǒng)“灌輸式”教學(xué)模式下的學(xué)生在課堂中扮演的多是“觀眾”的角色,學(xué)生對教師教授的內(nèi)容主要是通過筆記的形式被動機械的接受,這種被動式的學(xué)習(xí)不能發(fā)揮學(xué)生的主觀能動性,教師和學(xué)生在課堂上互動的環(huán)節(jié)較少,久而久之,學(xué)生對于韓國語學(xué)習(xí)會產(chǎn)生一種畏難心理以及厭倦感,學(xué)習(xí)韓國語的積極性大幅度降低。因此,教師在閱讀課中進行的機械化輸入并不能保證學(xué)生在接受大量的語言點后能夠順利將其用于今后的語言學(xué)習(xí)。課堂中應(yīng)加強學(xué)生對語言點的輸出,通過有效的輸出來激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)韓國語的興趣,使學(xué)生在課堂中能夠主動將所學(xué)知識處理、轉(zhuǎn)化以及進行創(chuàng)新應(yīng)用,做到語言知識與能力的全方位發(fā)展。
(三)教學(xué)工具在課堂中應(yīng)用的不合理
隨著“互聯(lián)網(wǎng)+教育”的應(yīng)用發(fā)展,越來越多的教師借助多媒體進行閱讀課的語言點教學(xué),不僅便于學(xué)生觀看學(xué)習(xí),也有效地節(jié)省了板書教學(xué)所浪費的書寫時間。但在韓國語閱讀課教學(xué)中“過度依賴”多媒體現(xiàn)象也使得閱讀課堂中語言點的學(xué)習(xí)大打折扣,這是因為教師通常將現(xiàn)成的韓國語知識點堆砌在多媒體設(shè)備上,重難點不突出,長此以往,這種被稱之為“惰性化”教學(xué)模式也使得教師的教學(xué)積極性大打折扣。
(一)發(fā)揮教師和學(xué)生教與學(xué)的主觀能動性
教師在閱讀課堂中的角色是“引導(dǎo)”和“傳授”。所謂“引導(dǎo)”,是指采用一定的方法培養(yǎng)學(xué)生的閱讀習(xí)慣,激發(fā)學(xué)生閱讀的興趣。所謂“傳授”是指教授給學(xué)生閱讀的方法。如:
1.根據(jù)上下文推斷生字的意思
閱讀時,韓國語專業(yè)的學(xué)生普遍存在這樣的問題,一碰到生字就停下來查字典,在影響閱讀速度及閱讀興趣的同時,也會誤解原文意思。為了克服這一誤區(qū),教師可以通過具體的閱讀訓(xùn)練,引導(dǎo)學(xué)生在閱讀過程中,遇到生詞或熟詞生義,不要去查閱字典,最好通過上下文去猜測它的意思。
2.根據(jù)慣用型和連接詞尾的具體義項來推測生詞的具體意思
3.分析、理解難句
對一篇文章的理解往往取決于對某個句子的正確理解。因此幫助大學(xué)生分析一些典型的難句,掌握理解難句的一些技巧可以幫助韓國語專業(yè)學(xué)生提高閱讀理解力。
(1)找出句子的主干。按照韓國語句子成分”主語+賓語+謂語”的形式找出每句話的主干部分,只要抓住了語句的主干就可以弄成該句話的中心思想和主要結(jié)構(gòu)。
(2)可以把句子分成幾個意群來理解。對一些很難理解的長句,可以試著先將長句分為幾個短句意群,弄清每個短句意群之間的關(guān)系,長句或難句的意思便迎刃而解。
(3)個別生詞不影響全句的理解。在閱讀的過程中,如果遇到不認識的單詞,可以嘗試跳躍性閱讀,在不影響句子意思的理解情況下
,可以先將生單詞跳過去。
(4)不憑主觀見解做題。有些學(xué)生反映,在做閱讀訓(xùn)練時,與課文理解相關(guān)的選擇題容易出錯。經(jīng)過分析得知,許多學(xué)生在做選擇題時,不是按照文章本身的觀點、論據(jù)來做選擇,而是憑自己主觀意見選擇答案。因此,建議學(xué)生在做閱讀理解時一定要基于文章本身去思考,不能主觀臆斷。
教師在講授閱讀方法時,要發(fā)揮自己的主觀能動性對閱讀方法進行整合,并能夠舉出相關(guān)實例進行講解。與此同時,學(xué)生在預(yù)習(xí)教材內(nèi)容時,也應(yīng)發(fā)揮主觀能動性,利用各種方法和手段力求理解課文所講的內(nèi)容。
(二)針對式教學(xué)與閱讀課堂教學(xué)模式多樣化
內(nèi)容決定形式,形式反映內(nèi)容。針對學(xué)生閱讀中出現(xiàn)的問題,可將“泛讀聽力模式”、“模仿模式”和“表演模式”與傳統(tǒng)的講解模式相結(jié)合,將翻譯教學(xué)融入韓國語閱讀教學(xué),有效訓(xùn)練學(xué)生的翻譯技能。這種對學(xué)生翻譯技能的訓(xùn)練不僅能夠加深學(xué)生對閱讀內(nèi)容的理解程度,還能夠培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,提高學(xué)生的韓國語運用能力。
1.強化訓(xùn)練模式與閱讀技能和翻譯技能的培養(yǎng)
在韓國語閱讀教學(xué)中,除了要培養(yǎng)學(xué)生快速閱讀的技能外,還要培養(yǎng)學(xué)生的“韓譯漢”和“漢譯韓”的翻譯技能。閱讀訓(xùn)練主要是要求學(xué)生能夠在有限的時間內(nèi),快速閱讀正確回答與閱讀內(nèi)容相關(guān)的問題。技能訓(xùn)練方面主要包括(帶問題通讀全文、段落中心句把握、關(guān)鍵詞句把握、相關(guān)文化聯(lián)系)等相關(guān)訓(xùn)練。閱讀教學(xué)中的翻譯訓(xùn)練包括“韓譯漢”訓(xùn)練和“漢譯韓”訓(xùn)練?!绊n譯漢”訓(xùn)練主要是讓學(xué)生將課外補充的閱讀的內(nèi)容翻譯成漢語,加深學(xué)生對閱讀內(nèi)容的理解?!皾h譯韓”訓(xùn)練主要是以課文內(nèi)容為中心,將教科書中課文的中文翻譯進行整理讓學(xué)生將其翻譯成韓文。訓(xùn)練中,結(jié)合翻譯的三個標準“信、達、切”給學(xué)生講解翻譯技巧。
2.自覺習(xí)得模式與詞匯積累教學(xué)相結(jié)合
課堂時間有限,在有限的時間內(nèi)加大學(xué)生的閱讀量不太現(xiàn)實。因此,最好的辦法就是讓學(xué)生在課下多做閱讀練習(xí)。課下單純地讓學(xué)生機械地做練習(xí)題并不能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)韓國語的積極性。為了培養(yǎng)學(xué)生的閱讀習(xí)慣,教師可以以作業(yè)的形式要求學(xué)生每天閱讀一篇自己喜歡的韓語文章,并要求學(xué)生試著用韓國語概括文章的中心思想。老師定期檢查或定期抽查。
為了活躍課堂氣氛,課堂上可設(shè)置“美文欣賞”環(huán)節(jié),讓學(xué)生到講臺上與大家分享。
閱讀是一個長期知識積累的過程,每天堅持閱讀自己喜歡的文章,積累詞匯并熟記相關(guān)語法,當這些知識積累達到一定的量,學(xué)生的閱讀水平會有一個質(zhì)的飛躍。在具體的閱讀訓(xùn)練中,教師可以有針對性地對學(xué)生進行訓(xùn)練。具體方法總結(jié)如下:
第一,課堂上教師可以以單詞接龍的方式反復(fù)強調(diào)常用詞匯的記憶和運用,促使學(xué)生對這些詞匯熟知且能熟練運用。
第二,以分組的形式讓學(xué)生動手查字典討論近義詞和多義詞的語義,具體了解詞匯每個義項的具體含義和具體語用。引導(dǎo)學(xué)生區(qū)分相近詞匯的語義、語用及相關(guān)的文化差異。
第三,韓國語中語義相近的語法表現(xiàn)和慣用型比較多,設(shè)置不同語境,讓學(xué)生就閱讀訓(xùn)練中出現(xiàn)的語法和慣用型進行造句,可提高學(xué)生的語言運用能力。
閱讀過程其實就是一個翻譯的過程,為了應(yīng)付考試,選做大量的閱讀練習(xí)其實不是閱讀教學(xué)的最終目的。外語文章閱讀通俗的說是一個語碼轉(zhuǎn)換的過程,這種語碼轉(zhuǎn)換涉及到翻譯技巧中的“增詞、減詞”等內(nèi)容,在學(xué)生進行閱讀訓(xùn)練的過程中,適當?shù)刂v解翻譯技巧方面的內(nèi)容一方面,能夠讓學(xué)生在語境中理解句意或者詞義,另一方面,也會大大提升學(xué)生的閱讀水平。具體方法總結(jié)如下:
第一,定量閱讀和翻譯。定量閱讀和翻譯就是每天堅持閱讀和翻譯一定量的文章。如,可選擇自己感興趣的文章閱讀、翻譯,并摘抄記錄(記錄生單詞和優(yōu)美詞句)。
第二,泛閱讀及概括翻譯。選用閱讀的文章可涉及經(jīng)濟、文化、政治方面的內(nèi)容。為了節(jié)約時間,提高閱讀和翻譯效率,閱讀內(nèi)容不用逐字逐句翻譯??焖偻ㄗx全文,概括文章中心可以有效地培養(yǎng)學(xué)生快速地閱讀和翻譯能力。
第三,定性閱讀和翻譯??紤]到學(xué)生畢業(yè)后的就業(yè)趨向,在閱讀訓(xùn)練中應(yīng)更注重學(xué)生商貿(mào)韓國語、計算機韓國語、旅游韓國語方面知識的積累。因此,可設(shè)立相關(guān)專題并指定文章讓學(xué)生進行閱讀訓(xùn)練和翻譯訓(xùn)練。
3.泛讀聽力模式與翻譯能力的培養(yǎng)
傳統(tǒng)意義上的閱讀訓(xùn)練被認為是文章閱讀訓(xùn)練。只注重學(xué)生筆頭上的閱讀和翻譯訓(xùn)練,忽視學(xué)生聽力和口語能力的培養(yǎng)。因此,課堂上設(shè)置相關(guān)聽力閱讀環(huán)節(jié)在提高學(xué)生閱讀能力的同時,還可以提高學(xué)生的應(yīng)變能力。關(guān)于聽力閱讀的訓(xùn)練,可以選用規(guī)劃教材中的聽力內(nèi)容或視聽說中的一些相關(guān)內(nèi)容進行訓(xùn)練。訓(xùn)練形式包括聽力問答、聽力筆譯(“韓譯漢”或“漢譯韓”)、聽力口譯(“韓譯漢”或“漢譯韓”)。
多媒體教學(xué)可以綜合應(yīng)用文字、圖片、動畫和視頻等資料來進行教學(xué)活動,應(yīng)用普通教學(xué)手段難以講清楚甚至無法講清楚的知識點可以通過多媒體教學(xué)更直觀更形象地表現(xiàn)出來。此外,還可以將語言和文化聯(lián)系起來制作PPT,活躍課堂氣氛,增大信息量,有效擴展課時容量。利用多媒體有利于激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)韓國語的興趣,對教學(xué)內(nèi)容也可重復(fù)學(xué)習(xí)。教師可以利用多媒體輔助教學(xué),但不能過分依賴多媒體。課堂上,可以選擇適當文章,利用多媒體進行文章填空練習(xí)、筆譯練習(xí)和口譯練習(xí)。該練習(xí)可以培養(yǎng)、鍛煉學(xué)生積極思考與邏輯思維的能力。此外,還可以通過分組扮演各種角色或開展相關(guān)口譯活動等促進韓國語閱讀教學(xué)。
綜上所述,要培養(yǎng)和提高大學(xué)生的韓國語閱讀能力,不僅需要學(xué)生的多讀多練,而且還需要教師在教學(xué)實踐的過程中,不斷地根據(jù)學(xué)生的實際情況,改革舊有的教學(xué)模式和教學(xué)方法,以學(xué)生為課堂活動的主體,充分調(diào)動學(xué)生的自主能動性,將“授之以魚”轉(zhuǎn)變?yōu)椤笆谥詽O”。
[1]周秀娜,楊勝娟.高職高專英語閱讀課教學(xué)改革[J].科學(xué)大眾(科學(xué)教育),2011(02):142.
[2]楊丹,劉莎,袁羽.大學(xué)英語閱讀課教學(xué)改革之我見[J].改革與開放,2011(16):177.
[3]柳文娟.大學(xué)英語閱讀與翻譯技能教學(xué)的思索[J].課程教育研究,2016(28):112.