錢 俊
學(xué)術(shù)專著是作者科研成果的總結(jié)。作者從事多年系統(tǒng)研究后,在某一學(xué)科領(lǐng)域內(nèi)取得了有重要意義的理論突破或做出了重要發(fā)現(xiàn)的實(shí)驗(yàn)成果,將這些結(jié)果系統(tǒng)梳理、集結(jié)成書,向?qū)<彝薪榻B。學(xué)術(shù)專著是科學(xué)研究成果的重要載體,是科研成果、思想的系統(tǒng)化總結(jié)和升華,對(duì)于傳播學(xué)術(shù)思想、保存重大研究成果、指導(dǎo)科研工作有極其重要的作用。
學(xué)術(shù)著作的出版質(zhì)量與出版規(guī)范從側(cè)面也反映了一個(gè)國(guó)家或地區(qū)學(xué)術(shù)共同體的科研學(xué)術(shù)水平。為此,國(guó)家新聞出版總局在2012年發(fā)布了《關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)學(xué)術(shù)著作出版規(guī)范的通知》,依據(jù)目前學(xué)術(shù)界、出版界關(guān)于學(xué)術(shù)著作出版規(guī)范所達(dá)到的共識(shí),從形式到內(nèi)容,從細(xì)節(jié)、具體問題做起,逐步提升書稿處理水平,使書稿更臻完善,意在加強(qiáng)國(guó)內(nèi)專著出版規(guī)范、提高出版質(zhì)量。
準(zhǔn)確使用科技名詞是專著出版質(zhì)量的基本要求??萍济~數(shù)目巨大,它科學(xué)研究中描述概念的語言符號(hào),也是信息與交流傳播的載體。將科技名詞由英文翻譯為中文,這個(gè)過程的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化程度有著重要意義,一方面體現(xiàn)了我國(guó)科學(xué)技術(shù)的發(fā)展水平以及先進(jìn)程度,另一方面在面對(duì)新概念的引入、新學(xué)科與新理論的建立,以及促進(jìn)國(guó)際交流、不同學(xué)科之間的溝通乃至產(chǎn)生交叉學(xué)科、文獻(xiàn)及辭書的編纂出版等方面,至關(guān)重要[1]。
科技名詞引進(jìn)翻譯的工作,一直受到政府以及科技工作者的高度重視。全國(guó)學(xué)術(shù)名詞統(tǒng)一工作委員會(huì)于1950年成立,初步開展科學(xué)名詞統(tǒng)一工作;1985年,經(jīng)國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)成立了全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)(以下簡(jiǎn)稱“全國(guó)科技名詞委”),這是國(guó)務(wù)院授權(quán)代表國(guó)家審定和公布科技名詞的專職機(jī)構(gòu)。到現(xiàn)在,全國(guó)科技名詞委共組建科學(xué)技術(shù)各名詞審定分委員會(huì)95個(gè)[2],不同學(xué)科的眾多科學(xué)家參加了名詞審定工作。根據(jù)名詞委網(wǎng)站信息,目前已公布了天文學(xué)、物理學(xué)、生物化學(xué)、電子學(xué)、農(nóng)學(xué)、醫(yī)學(xué)、語言學(xué)、教育學(xué)等120余種規(guī)范名詞,內(nèi)容覆蓋基礎(chǔ)科學(xué)、工程與技術(shù)科學(xué)、農(nóng)業(yè)科學(xué)、醫(yī)學(xué)、人文社會(huì)科學(xué)、軍事科學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域。規(guī)范這些名詞術(shù)語的稱謂,對(duì)于相關(guān)學(xué)科的科研和教學(xué)活動(dòng)有指導(dǎo)意義,同時(shí)在學(xué)術(shù)交流活動(dòng)中也能起到積極作用,這項(xiàng)工作為我國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞規(guī)范化奠定了基礎(chǔ)。
筆者從事物理專業(yè)出版工作多年,且兼職擔(dān)任過中國(guó)物理學(xué)會(huì)第八屆物理學(xué)名詞審定委員會(huì)秘書,與術(shù)語工作打過很多交道。下面就以物理學(xué)名詞為例,簡(jiǎn)述規(guī)范術(shù)語對(duì)于專業(yè)書出版質(zhì)量的意義。
目前國(guó)內(nèi)專著出版中名詞術(shù)語遵照由全國(guó)科技名詞委審定公布的科技名詞。以物理領(lǐng)域?yàn)槔?,出版使用的?biāo)準(zhǔn)是全國(guó)科技名詞委1996年公布的《物理學(xué)名詞》[3]。近年來由于科學(xué)的不斷發(fā)展,原有的名詞迫切需要修訂與補(bǔ)充,中國(guó)物理學(xué)會(huì)受全國(guó)科技名詞委委托,已經(jīng)完成了新版《物理學(xué)名詞》修訂工作,正在全國(guó)科技名詞委的網(wǎng)站進(jìn)行予公布。與上一版相比,修訂版的物理學(xué)名詞新版收錄的詞條總數(shù)超過14000條,反映了物理學(xué)的新發(fā)展。這對(duì)于國(guó)內(nèi)物理專業(yè)書的出版,具有重要指導(dǎo)作用,是專業(yè)編輯工作的依據(jù)。
使用規(guī)范術(shù)語是專著內(nèi)容質(zhì)量和學(xué)術(shù)水平的反映。筆者所在的科學(xué)出版社,是國(guó)內(nèi)專業(yè)化出版的重要機(jī)構(gòu),歷來非常重視出版物的質(zhì)量,近年來通過實(shí)施“內(nèi)容質(zhì)量全面提升工程”進(jìn)一步強(qiáng)化和提高專著的水準(zhǔn)。作為一本專著,其中使用的科技名詞是否規(guī)范、其中科學(xué)內(nèi)容表述是否精準(zhǔn),直接影響到其內(nèi)容質(zhì)量和學(xué)術(shù)水平高低。使用規(guī)范的名詞術(shù)語也是專業(yè)出版質(zhì)量管理體系的一個(gè)重要方面,是衡量出版社專業(yè)化水平與管理能力的標(biāo)準(zhǔn)之一。
使用規(guī)范術(shù)語能保證專著論述的科學(xué)知識(shí)能有效傳播與交流。科技術(shù)語是科學(xué)知識(shí)傳播與交流的載體。當(dāng)前國(guó)家大力推進(jìn)創(chuàng)新,學(xué)科交叉就顯得尤為重要,在此背景下,不同學(xué)科互相滲透,經(jīng)常出現(xiàn)同一個(gè)概念在不同學(xué)科中有不同叫法的情況,這不利于學(xué)科交流,知識(shí)與概念容易混淆、甚至導(dǎo)致錯(cuò)誤。因此,專業(yè)書要使用規(guī)范的名詞術(shù)語,準(zhǔn)確表達(dá)刊載的知識(shí)信息,這樣才能促進(jìn)知識(shí)傳播和信息交流。
使用規(guī)范術(shù)語體現(xiàn)了專業(yè)編輯的素養(yǎng)。一個(gè)好的專著編輯對(duì)于書的內(nèi)容與形式起著很重要的把關(guān)作用,在科學(xué)傳播中也能起到導(dǎo)向作用。作為專業(yè)編輯,有責(zé)任和義務(wù)向作者宣傳規(guī)范術(shù)語的使用,協(xié)助專著中不規(guī)范名詞的改正。但是要在專著中甄別出不規(guī)范的名詞術(shù)語并非易事,需要編輯具備規(guī)范使用科技名詞的意識(shí)、廣博的知識(shí)、明銳的洞察力和專業(yè)的編輯技能,這需要長(zhǎng)期工作經(jīng)驗(yàn)的累積。因此,也可以說,出版社擁有專業(yè)編輯的數(shù)量在很大程度上決定了所出版專業(yè)書的內(nèi)容質(zhì)量。
我國(guó)近代科技都是從國(guó)外引進(jìn)的,因此在20世紀(jì)初期,就有了科技術(shù)語的翻譯與規(guī)范化工作。物理學(xué)也是如此,可以說物理學(xué)名詞幾乎都是由西文名詞翻譯過來的,系統(tǒng)的編訂工作則始于20世紀(jì)。中國(guó)物理學(xué)會(huì)成立于1932年,老一輩物理學(xué)家充分意識(shí)到編訂物理學(xué)名詞這一基礎(chǔ)性工作的重要意義,所以立即將物理名詞的工作列為學(xué)會(huì)的常務(wù)事項(xiàng)之一,專人負(fù)責(zé)。由此,物理名詞的編訂工作走上更加科學(xué)、深入、系統(tǒng)和專業(yè)化的道路。從1934年開始,中國(guó)物理學(xué)會(huì)審定和陸續(xù)出版了《物理學(xué)名詞》,對(duì)我國(guó)物理學(xué)名詞的規(guī)范化起了重要作用。這些工作都是由當(dāng)時(shí)著名的物理學(xué)家如楊肇燫、錢臨照等先生牽頭組織的,很多經(jīng)典的物理學(xué)名詞翻譯(例如entropy譯作熵,damping譯作阻尼)也是由他們經(jīng)過很多推敲后提出定名的。
在專著出版中,大部分學(xué)者能自覺使用規(guī)范的名詞術(shù)語。有很多譯名非常經(jīng)典傳神的物理學(xué)名詞得到廣泛認(rèn)同,例如“激光”;作為對(duì)比,臺(tái)灣的譯名“鐳射”只是簡(jiǎn)單的音譯,因此無論在專業(yè)書還是科技期刊中,激光這個(gè)詞已經(jīng)得到科研工作者的一致認(rèn)可。又如物理學(xué)家王竹溪先生對(duì)charm quark一詞的定名,他根據(jù)《詩經(jīng)·唐風(fēng)·綢繆》中的“今夕何夕,見此粲者”句,取“粲”字既有美好之意,又與charm音近,典雅古樸,建議譯為“粲夸克”,立即被大家接受[4]。
但是,我們注意到,專著出版中也存在不少使用不理想或者錯(cuò)誤的名詞術(shù)語,還需要作者和出版人的共同努力。下面列舉一些常見錯(cuò)誤。
(1)聲吶—聲納。sonar是英文sound navigation andranging的縮寫,指利用聲的回波探測(cè)水下目標(biāo)的各種技術(shù)。20世紀(jì)50年代以后,國(guó)內(nèi)相關(guān)物理學(xué)出版物中,sonar有“聲拿”“聲納”“水聲測(cè)位儀”和“聲吶”等譯名。1988年物理學(xué)名詞審定委員會(huì)根據(jù)sonar的科學(xué)內(nèi)涵和漢語特點(diǎn)將其規(guī)范為“聲吶”,物理學(xué)家李國(guó)棟先生專門撰文對(duì)此做過解釋[5]。但是我們還能發(fā)現(xiàn)近年來出版的專著中有用錯(cuò)的(圖1)。
圖1:“聲吶”錯(cuò)用為“聲納”[6]
(2)關(guān)于teleportation的翻譯。很多人不明白量子力學(xué)中這個(gè)詞的含義,將其譯為隱形傳送,賦予了很多人為想象。實(shí)際上在量子力學(xué)中傳送的僅僅是量子態(tài),而并無實(shí)體的物質(zhì),不可能神奇地遠(yuǎn)距離傳送物體。上??茖W(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社出版過一本書《不可思議的物理:對(duì)光炮、力場(chǎng)、隱形傳送和時(shí)間旅行世界的科學(xué)探索》,本書的英文原書名是Physics of the impossible:ascientific exploration into the world of phasers,force fields,teleportation,and time travel,將teleportation翻譯為隱形傳送雖然很吸引眼球,但不夠科學(xué)。
圖2 :關(guān)于teleportation的誤譯[7]
盡管大量的規(guī)范科技名詞已經(jīng)得到正式公布,但在專著出版中,仍有許多未能使用規(guī)范術(shù)語的現(xiàn)象。筆者認(rèn)為可能的原因如下。
(1)科技工作者并不都非常重視科技名詞。在新的形勢(shì)下,對(duì)于科技名詞術(shù)語的中文規(guī)范譯法,有的科研工作者認(rèn)為完全沒有必要翻譯,應(yīng)該鼓勵(lì)用英文學(xué)習(xí)和表達(dá);但是大多數(shù)學(xué)者還是認(rèn)為科學(xué)知識(shí)的本土化是非常重要的。在年輕一代科研工作者出版專著的過程中,中英文混用、圖表不習(xí)慣翻譯為中文等現(xiàn)象非常常見,所以需要專著的責(zé)任編輯花費(fèi)更大精力與耐心向作者普及科技術(shù)語規(guī)范的意義、一起改進(jìn)。
(2)專業(yè)書編輯掌握知識(shí)與能力有限。在編輯專著過程中,判斷作者使用的術(shù)語是否規(guī)范,非常依賴編輯在學(xué)科領(lǐng)域積累的經(jīng)驗(yàn)。筆者做過7年物理期刊編輯、6年專著編輯,期間還兼職擔(dān)任中國(guó)物理學(xué)會(huì)物理學(xué)名詞委員會(huì)秘書,即便如此,依然有很多物理學(xué)名詞不能立即準(zhǔn)確說出規(guī)范譯名,碰到存疑的名詞還是要去全國(guó)科技名詞委的網(wǎng)站查詢。而且新的物理學(xué)名詞不斷涌現(xiàn),所以這對(duì)專業(yè)書編輯來說是一個(gè)不停學(xué)習(xí)與知識(shí)更新的過程。
(3)名詞委規(guī)范的名詞有限,大量新出現(xiàn)科技術(shù)語不能及時(shí)規(guī)范其叫法,漸漸就會(huì)有兩種或者多種叫法,在不同學(xué)者圈子里流行開。例如近些年有很大發(fā)展的宇宙學(xué)領(lǐng)域,對(duì)于inflation這個(gè)詞,學(xué)者們就有“暴脹”和“暴漲”這兩種譯法,天文領(lǐng)域的習(xí)慣用“暴脹”,而理論物理學(xué)家更偏愛“暴漲”(圖3),各自都有其理由。這種情況沒有辦法強(qiáng)制選出一個(gè)作為規(guī)范,只能隨著學(xué)科發(fā)展,等將來決定規(guī)范叫法。
圖3:《宇宙學(xué)基本原理》一書中使用“暴漲”[8]
目前我國(guó)的經(jīng)濟(jì)總量已經(jīng)居世界前列,中國(guó)有理由在當(dāng)今全球科技發(fā)展中做出更重要的貢獻(xiàn)。當(dāng)前世界科技的發(fā)展日新月異,例如這些年來宇宙學(xué)研究、基因組研究、量子信息技術(shù)和航天科技等領(lǐng)域取得了重大突破??萍嫉膭?chuàng)新已經(jīng)成為世界各國(guó)關(guān)注的熱點(diǎn),人類的可持續(xù)發(fā)展很大程度上取決于科技的持續(xù)進(jìn)步,基礎(chǔ)性的科學(xué)技術(shù)研究越來越受到重視。
專著的出版是為科研服務(wù)的。在當(dāng)前形勢(shì)尤其是國(guó)家十三五規(guī)劃中,科研的原始創(chuàng)新被提到一個(gè)新的高度。科技名詞的規(guī)范化工作在新的形勢(shì)下越發(fā)重要,因?yàn)樵诳茖W(xué)技術(shù)發(fā)展的過程中會(huì)出現(xiàn)很多新概念、新名詞,而且很多名詞還屬于交叉學(xué)科的,因此特別需要及時(shí)命名和規(guī)范,這樣在學(xué)術(shù)交流過程中才不至于出現(xiàn)誤解。作為科研工作的支撐平臺(tái)之一,用規(guī)范的名詞術(shù)語出版學(xué)術(shù)專著,在新形勢(shì)下對(duì)于傳播科學(xué)技術(shù)意義重大。
作為國(guó)內(nèi)科技專業(yè)出版的旗艦,科學(xué)出版社致力于打造新的為科研服務(wù)的知識(shí)平臺(tái)體系。科學(xué)出版社每年出版的大量?jī)?yōu)秀專著是平臺(tái)重要支柱,高水平的學(xué)術(shù)專著離不開規(guī)范使用名詞術(shù)語。因此,在新形勢(shì)下,更要重視術(shù)語的規(guī)范,打造更多學(xué)術(shù)精品。
近年來,全球信息化的趨勢(shì)很明顯在加速推進(jìn),尤其是移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)的出現(xiàn),使得各個(gè)領(lǐng)域都產(chǎn)生了海量的數(shù)據(jù)。在大數(shù)據(jù)背景下的新時(shí)代,我們這些傳統(tǒng)出版的出路在哪里?這是值得我們認(rèn)真思考的。全國(guó)科技名詞委作為權(quán)威的規(guī)范術(shù)語發(fā)布機(jī)構(gòu),已經(jīng)做了許多名詞規(guī)范的工作,最近還推出了“術(shù)語在線(termonline.cn)”平臺(tái)。這個(gè)平臺(tái)聚合了全國(guó)名詞委會(huì)權(quán)威發(fā)布的審定公布名詞數(shù)據(jù)庫(kù)、海峽兩岸名詞數(shù)據(jù)庫(kù)和審定預(yù)公布數(shù)據(jù)庫(kù)累計(jì)45萬余條規(guī)范術(shù)語,覆蓋基礎(chǔ)科學(xué)、工程與技術(shù)科學(xué)、農(nóng)業(yè)科學(xué)、醫(yī)學(xué)、人文社會(huì)科學(xué)、軍事科學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域的100余個(gè)學(xué)科。但這僅是一個(gè)數(shù)據(jù)庫(kù)的產(chǎn)品,還有很多工作可以做。
科學(xué)出版社與全國(guó)科技名詞委有天然密切的關(guān)系,應(yīng)當(dāng)把名詞術(shù)語的規(guī)范與服務(wù)也納入到打造的知識(shí)服務(wù)平臺(tái)中去。可以由于出版社主導(dǎo)研發(fā)關(guān)于名詞術(shù)語的數(shù)字出版業(yè)務(wù),抓住數(shù)字技術(shù)、內(nèi)容加工和網(wǎng)絡(luò)傳播三個(gè)關(guān)鍵方向,根據(jù)已有的名詞數(shù)據(jù)庫(kù)資源,研發(fā)新的產(chǎn)品和平臺(tái),為科研工作者提供更好的更加個(gè)性化的名詞術(shù)語規(guī)范的服務(wù),方便他們撰寫學(xué)術(shù)專著時(shí)使用規(guī)范的術(shù)語、接觸與了解到最新的科學(xué)前沿相關(guān)概念,將其作為知識(shí)服務(wù)平臺(tái)全方位提供科研支撐的一個(gè)重要方面。
[1]李家烈.關(guān)于科技名詞定名的幾個(gè)問題[J].科技術(shù)語研究,2000(2):6-8.
[2]全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)[DB/OL],http://www.cnctst.cn/.
[3]物理學(xué)名詞[M].北京:科學(xué)出版社,1996.
[4]王正行.嚴(yán)謹(jǐn)與簡(jiǎn)潔之美——王竹溪一生的物理追求[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.
[5]李國(guó)棟.“聲吶”和“聲納”[J].中國(guó)科技術(shù)語,1999(1):45-46.
[6]王魯軍,凌青,袁延藝.美國(guó)聲納裝備和技術(shù)[M].北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2011.
[7]加來道雄著.不可思議的物理[M].曉穎,譯.上海:上??茖W(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社,2009.
[8]龔云貴.宇宙學(xué)基本原理[M].北京:科學(xué)出版社,2014.