鮑震培
所謂洋相聲就是外國人或外國留學(xué)生說的相聲,從第一個說相聲的“洋面孔”大山開始,中國有了不少洋相聲演員,但對此國內(nèi)學(xué)者很少有人關(guān)注和研究,外國人為什么喜歡說相聲?洋相聲有什么意義?目前存在的問題是什么?洋相聲發(fā)展的方向是什么?筆者作為國際漢語教師,從接觸留學(xué)生說相聲和教學(xué)案例的角度,談一談個人的認知和看法。
一 、外國人喜歡說相聲的原因
相聲為什么受外國人或留學(xué)生青睞?筆者認為有以下幾個原因:
1.學(xué)漢語的需要
對于外國人來說,漢語是一門外國語,是他們除了母語以外的“第二語言”,學(xué)習(xí)外語在語言教學(xué)理論上稱為“第二語言習(xí)得”,這是功能上規(guī)定了外語學(xué)習(xí)的特點,學(xué)生只有通過大量有效的語言練習(xí)才能獲得掌握這種語言,獲得這種語言技能。然而僅僅靠漢語教材或HSK考試考級教材進行單純性的語言學(xué)習(xí),文化教學(xué)在漢語國際教育中起著重要的作用,但是目前國內(nèi)的漢語教學(xué)界做得不如國外,但凡組織中國文化活動就是包餃子、包粽子、吃月餅等,課上則學(xué)書法、剪紙、中國結(jié)這樣的“老三樣”,這些文化教學(xué)和語言學(xué)習(xí)實際是相互脫節(jié)的。其實我們的評書、快板、相聲、戲曲、鼓曲這些使用語言的傳統(tǒng)藝術(shù),更加符合學(xué)生對于學(xué)習(xí)真正中國傳統(tǒng)文化的需求。相聲是一門語言的藝術(shù),比起一般的語言文學(xué)形式如小說和詩歌,相聲更多的是使用口頭語言,所以學(xué)習(xí)相聲對留學(xué)生口語的提高有顯著作用。早期漢語教學(xué)曾經(jīng)把相聲編入口語教材,但被后來的編撰者認為是“不規(guī)范”的口語(筆者認為這是帶有歧視性的偏見)而遭到排除在外。但是有很多留學(xué)生還是通過各種途徑和方式學(xué)習(xí)相聲來促進漢語水平的提高。在各層級漢語比賽中參賽者相聲說得好能獲獎,相聲說得好成了留學(xué)生漢語水平高的標志。
漢語教學(xué)追求學(xué)生的“開口率”,而說相聲可以有效地促進開口率的提高。這種任務(wù)式的學(xué)習(xí)是學(xué)生不可避免的,即使是捧哏的角色,他也要記住逗哏的詞,還要適機說出自己的詞,學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中還可以互換位置進行練習(xí)。雖然類似于“角色扮演”的練習(xí),但由于相聲作品更具有藝術(shù)性和娛樂性,這種“快樂學(xué)漢語”的方式,能夠促進留學(xué)生的有效學(xué)習(xí)。
另外留學(xué)生還通過說相聲提高學(xué)習(xí)能力的自信,筆者就職的大學(xué)曾經(jīng)有一名留學(xué)生,他的漢語說得洋腔洋調(diào),上課喜歡接下茬,不高興就不來上課,老師對其印象不佳,學(xué)習(xí)成績也不高。筆者通過觀察發(fā)現(xiàn)了他的表演才能,選他做相聲的捧哏演員,該生的潛能被激活,提高了學(xué)好漢語的自覺性,他積極糾正發(fā)音,經(jīng)過刻苦訓(xùn)練,上臺表演獲得優(yōu)秀獎,學(xué)習(xí)成績也趕上來,還考上了研究生。逢人便說是說相聲幫助他成了“新人”。
2.傳統(tǒng)文化形象
熱愛學(xué)漢語必定熱愛中國文化,相聲演員一襲長衫在臺上不慌不忙侃侃而談的形象,在外國人眼中,就是純粹的中國味道。為什么小品和話劇也是使用語言的舞臺藝術(shù),卻沒有讓外國人感到特別的興趣,原因就是它們不夠有傳統(tǒng)文化氣息,所以說他們喜歡的中國文化更多是中國傳統(tǒng)文化。說相聲,唱京劇,可能是最令老外癡迷的事情了,當然還有快板,因為與相聲近緣,也受到漢語學(xué)習(xí)者的青睞。
3.表演愛好者
漢語學(xué)習(xí)者中也有一些是藝術(shù)專業(yè)的,或是自幼有藝術(shù)天分的人,特意來中國學(xué)相聲或其他藝術(shù),作為專業(yè)或職業(yè)演員的一技之長。這種情況北京也許更多一些,所以收了許多洋弟子的丁廣泉被稱為“京城洋教頭”。
“洋相聲”雖然是以外國人學(xué)習(xí)外語為動機的,但是同時是作為傳承相聲、傳播相聲的重要方面,它的意義遠遠超過了語言學(xué)習(xí)的本身,甚至也超過了相聲本身。因為“洋相聲”把相聲帶到世界各國,“洋相聲”表演者成為文化的使者,對傳播中國傳統(tǒng)文化起到了很大的作用,具有促進中外文化民間交流,讓“中國文化走出去”的戰(zhàn)略意義。
二 、“洋相聲”存在的問題和發(fā)展方向
有很多人對洋相聲不以為然,譏之為“洋鬧”“洋相聲就是出洋相”“洋相聲就是洋腔洋調(diào)的相聲”“洋相聲不逗笑”等,筆者看過一篇相聲愛好者寫的自媒體的文章,他反對教外國人說相聲,認為外國人不可能說原汁原味的中國相聲,要么中國話還沒說好,半生不熟,洋腔洋調(diào),要么說點牽強的歇后語,顯得油腔滑調(diào),所說的相聲不過是文字游戲,賣弄技巧,總是那幾段繞口令,缺乏包袱笑料,這樣的相聲不倫不類,不但中國人不愛聽,還會影響其他的外國人,以為中國的相聲就是這樣的東西,所以應(yīng)該反對和限制“洋相聲”。文章上講的這些問題確實客觀存在,但外國人說不好相聲,原因之一在于缺乏對相聲的了解,缺乏正確指導(dǎo)的結(jié)果,對于留學(xué)生來說,說好一段相聲有相當大的難度。語氣詞、重音、語調(diào)這些影響包袱效果的語言技巧,中國學(xué)生尚且把握不好,對于外國人來說就更難了。如果平時缺乏訓(xùn)練,只是為了參加某些比賽,排練很短時間就匆匆上場,只是說臺詞而已,確實很難出“笑果”。
中國知網(wǎng)上有語言學(xué)家曾經(jīng)做過一項調(diào)查,將大山、莫大偉等洋相聲演員的聲調(diào)、語調(diào)、重音、長短音等用語音軟件記錄下來,再和中國本土相聲演員的相同因素的數(shù)據(jù)進行比照分析,發(fā)現(xiàn)有些差異還是很大的,即使如已做外交官的大山在中國生活了很多年,能說一口標準的普通話,但是一說相聲,非母語的“洋”味道就出來了,所以海外人士說的“海外相聲”,永遠和本土相聲是有差距的。故而研究“洋相聲”并不是要人為拔高它,讓它向本土相聲看齊,而是要從跨文化的角度制定不同于本土相聲的評價標準,這樣就不會產(chǎn)生輕視或排斥,或盲目吹捧、拔高。應(yīng)該從豐富相聲品類的角度給予一定關(guān)注,在國內(nèi)的曲藝或相聲賽事中為“洋相聲”設(shè)立展示的舞臺,讓他們有更多機會歷練藝術(shù),切實地不斷地提高“洋相聲”的水平。
三 、留學(xué)生相聲教學(xué)的課程與教材編寫
以上我們分析了留學(xué)生學(xué)習(xí)相聲的原因和相聲海外傳播的重要性,在高校的國際交流學(xué)院,對于有學(xué)習(xí)意愿的留學(xué)生應(yīng)該開設(shè)相聲選修課程。國外尤其是美國漢語教學(xué)界,很早就有人認識相聲課的重要性,發(fā)表過“把相聲課程納入對外漢語教學(xué)的意義和作用”這樣的學(xué)術(shù)論文,美國漢學(xué)家以會說一兩段單口相聲為炫耀。近年來有的孔子學(xué)院開設(shè)了快板課。在日本因為有類似于相聲的漫才和落語,所以也非常重視學(xué)生此種課程,如筆者所在大學(xué)的日本愛知大學(xué)班要求中方為學(xué)生開設(shè)相聲或快板課程。
那么國內(nèi)大學(xué)里直接針對外國人或留學(xué)生的相聲教學(xué)有沒有呢?回答是肯定的。但是很少或者只能是非本科的選修課。
目前國內(nèi)絕大部分高校缺少教授相聲課的專門師資,對相聲作為優(yōu)秀傳統(tǒng)藝術(shù)的認知嚴重不足(在尊重和傳承傳播傳統(tǒng)文化方面教師還不如學(xué)生),加上本科選修課程是由學(xué)校教務(wù)部門制訂教學(xué)計劃,多年一貫制,而且一般性的理論性的課程多,實踐性實用性的課程極少。種種原因?qū)е铝魧W(xué)生的中國文化體驗課不成體系,種類偏少,相聲快板等課程沒有形成常態(tài)。
但丁廣泉是個特例,他從大山開始,先后收了70多個國家的150多名“洋弟子”教他們說相聲。其中優(yōu)秀學(xué)生卡爾羅(南斯拉夫漢語碩士)、阿瑪爾(坦桑尼亞社會學(xué)學(xué)士)、郝蓮露(德國中古漢語碩士)、莫大偉(美國語言學(xué)博士)、郭安瑞(美國中國民間文學(xué)博士)對相聲的傳播更為著力。2012年,丁廣泉出版了《我的漢語教學(xué)與國際推廣—— 相聲傳播與漢語教學(xué)研究》一書,介紹了他以留學(xué)生為教學(xué)對象進行的相聲教學(xué)經(jīng)驗。
黨中央國務(wù)院發(fā)布《關(guān)于實施優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承工程的意見》之后,戲曲曲藝進校園的步伐加快,為了日益增長的相聲教學(xué)需要,必須教材先行,編寫教材的人還是丁廣泉,2017年,他與其他人合作編寫了一本全國通用的教材《說相聲學(xué)漢語》(丁廣泉、邱彤樹、安仁良、華家德等編),由北京語言大學(xué)出版社出版。此教材共有13節(jié)課,正課文全部為相聲小段文本,有丁廣泉專門為“外國人中華才藝”“漢語橋”等大賽編創(chuàng)的《繞口令》《說東道西》,還有專門為留學(xué)生創(chuàng)作的《俏皮話》《趣解八和發(fā)》《猜燈謎》《對春聯(lián)》等,有按照侯寶林演出本節(jié)選的《北京話與方言》《兒化音》《抬杠》等,有按照傳統(tǒng)段子改編的《裝小嘴》《多音字》等,有直接是傳統(tǒng)演出本的《三五句話》,北京語言大學(xué)教授創(chuàng)作、丁廣泉修改的《吃的學(xué)問》等。有背景介紹、生詞、注釋部分講解語言點,文化講堂有歷史知識、漢語知識及相聲技巧等,最后一項是課后練習(xí)“說一說”,仍然是相聲小段文本,如《答非所問》《猜字》《美人贊》等13篇。從授課語言點上來看,包括了漢語口語的諧音、兒化、多音字、俗語、歇后語、謎語等,但是我們從以上所列的題目上也看出來了,所選相聲的局限性很大,這些相聲從題材、情節(jié)、笑料、包袱手法上非常雷同,多是文字游戲類的相聲,即使是掉書袋知識也非常膚淺,而且缺乏時代感,與留學(xué)生的生活距離較遠,學(xué)習(xí)起來可能會疲勞乏味。
筆者認為教材的編寫應(yīng)該本著“循序漸進”的原則,按照學(xué)生實際的漢語水平分級編寫,可分為基礎(chǔ)篇、進階篇和提高篇,每個階段的作品不要多,有兩個足矣。基礎(chǔ)篇比如《三五句話》或其他漢語相聲,把繞口令作為啟蒙的訓(xùn)練,按練習(xí)發(fā)音字母的不同,每次課練習(xí)部分的內(nèi)容。中級的同學(xué)同樣需要繞口令的訓(xùn)練,學(xué)習(xí)和排練《裝小嘴》或其他漢語相聲。高級班的同學(xué)除了練習(xí)繞口令之外,還要增加“貫口”的訓(xùn)練,如《八扇屏》中的“小孩子”“莽撞人”“死人”“粗魯人”等,如要加深對傳統(tǒng)文化內(nèi)涵的了解,可排練傳統(tǒng)相聲《蛤蟆鼓》和漢語相聲《吃的學(xué)問》之類的段子。
四 、漢語相聲的特點、類型和發(fā)展趨勢
漢語相聲是校園相聲的一個分支,是專門為留學(xué)生、外國人創(chuàng)作的相聲。筆者在為學(xué)校留學(xué)生上相聲選修課時,也創(chuàng)作了一些漢語相聲。漢語相聲的特點是為外國人學(xué)習(xí)漢語的需要,結(jié)合中國文化體驗而創(chuàng)作的,一定是有促進漢語習(xí)得的作用,總結(jié)漢語的規(guī)律,用兩人對話的形式,口齒清楚地表演出來?!秾W(xué)四聲》針對留學(xué)生發(fā)音洋腔洋調(diào)的問題,由于不重視四聲的發(fā)音鬧出了許多笑話,最后得出要說好漢語一定要重視聲調(diào)學(xué)習(xí)的結(jié)論。《說“子”》對漢語中詞綴“子”的用法進行總結(jié),連綴成有趣味的組合和生活故事。
前面舉例教材上的《兒化音》《繞口令》《說東道西》《趣解“八”與“發(fā)”》等,涉及漢語的諧音字、兒化音、造詞法等方面,但還遠遠不夠,像稱謂語、姓氏、語氣詞、感嘆詞、反問句、網(wǎng)絡(luò)新詞等方面都有可以挖掘的相聲素材。
筆者以為,“洋相聲”可以在四種類型的方向上進行開拓。
1.中國傳統(tǒng)段子,模仿某個經(jīng)典段子進行表演,文本可稍作改動,適合自己的特點。留學(xué)生基本上如此??梢暈閭鹘y(tǒng)相聲的傳承和傳播,尤其是海外傳播,如莫大偉等人把《裝小嘴》翻譯成英文,用英語表演,美國人、加拿大人也很喜歡。所以教會老外說相聲,對相聲在海外的推廣和傳播是非常有意義的。
2.新段子,即專為外國人創(chuàng)作的漢語相聲,較高水平的漢語學(xué)習(xí)者喜歡使用“貫口”技巧,在繞口令、貫口方面下工夫練習(xí)達到一定水平。
3.表演型的段子,發(fā)揮外國人性格活潑、能歌善舞的特點,用“柳活”串起包袱,加入演奏樂器、快板等技藝,在形式上可以給人新意。這方面的相聲創(chuàng)作很薄弱,這樣的人才在電視臺起用外籍演員的綜藝節(jié)目中經(jīng)??吹?,但表演相聲的目前還不多。
4.跨文化段子,外國人用漢語創(chuàng)作的外國人在中國的生活故事,表現(xiàn)不同文化間因為頻繁、互動交流而發(fā)生摩擦、碰撞出的喜劇火花,但是由于外國人漢語水平有限,加上作品的立意、火候把握都比較難,中國相聲人、漢語教師或許可以幫助他們進行這方面的創(chuàng)作,現(xiàn)在這方面的作品非常少。前不久央視舉辦的首屆相聲小品大賽上涌現(xiàn)出來的《老外看中國》稱得上是這個方面難得的佳作。
以上圍繞外國人和留學(xué)生說相聲的原因、存在的問題,留學(xué)生相聲教學(xué),漢語相聲的特點和類型等進行了初步的考量和研究,在當前我們要實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢,傳承和傳播優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,讓我們的文化“走出去”,相聲的海外傳播有著非常重要的意義,在國家漢辦主辦的漢語橋比賽中,相聲扮演著越來越重要的角色。應(yīng)該形成對洋相聲具有重要文化意義的共識,國際交流學(xué)院等留學(xué)生教育單位應(yīng)有針對性地搞好留學(xué)生的相聲教學(xué)與培訓(xùn),讓他們喜說相聲,會說相聲,說好相聲。曲藝界也可以組織留學(xué)生漢語相聲賽事,以促進洋相聲水平不斷提高。相聲是中華民族偉大智慧的結(jié)晶,相聲姓“中”也姓“海”,相信隨著中華文化的全面復(fù)興,中國和全世界友好國家的文化交流不斷加強,相聲的海外傳播必將一浪高過一浪。