王 偉
(天津體育學(xué)院,天津)
科學(xué)知識圖譜是在信息技術(shù)的推動下,發(fā)展起來的一個新的研究領(lǐng)域??茖W(xué)知識圖譜的概念源于2003年美國國家科學(xué)院組織的研討會,它能以圖像形式表示在一定空間形式、一定時(shí)間范圍中展現(xiàn)與變化的系統(tǒng)概念,能揭示知識之間的聯(lián)系及知識的發(fā)展規(guī)律(劉則淵,2008:4)。在常用的科學(xué)知識圖譜繪制軟件中,由美國Drexel大學(xué)陳超美博士開發(fā)的CiteSpace是目前最為流行的工具之一。根據(jù)陳悅等(2014)等對應(yīng)用CiteSpace開展計(jì)量研究的555篇文獻(xiàn)的解讀,CiteSpace已經(jīng)廣泛地應(yīng)用于圖書情報(bào)領(lǐng)域、管理領(lǐng)域、教育學(xué)、公共管理、社會學(xué)、體育學(xué)、基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域。可見,CiteSpace已是信息計(jì)量學(xué)中應(yīng)用最廣泛的可視化工具之一。
在語言研究領(lǐng)域,語料的收集、整理和分析歷來受到人們的重視。自第一代電子語料庫布郎(BROWN)于上世紀(jì)60年代初建立以后,語料庫及其相關(guān)學(xué)科在最近的二三十年中得到了快速的發(fā)展。在我國,語料庫的研究已有30多年的歷史了,中國期刊全文數(shù)據(jù)庫中關(guān)于語料庫的第一篇文章為“JDEST科技英語計(jì)算機(jī)語料庫”(楊惠中黃人杰,1982)。根據(jù)筆者前期在中國期刊全文數(shù)據(jù)庫上的統(tǒng)計(jì),在1982年至2000年間,我國語料庫的研究逐漸起步,外語類核心期刊每年的發(fā)文量一直徘徊在10篇左右。然而,自本世紀(jì)以后,語料庫研究的文獻(xiàn)數(shù)量迅速增加,這為開展語料庫研究的知識圖譜可視化分析提供了數(shù)據(jù)基礎(chǔ)。
因此,本研究嘗試?yán)肅iteSpace軟件,并結(jié)合傳統(tǒng)的定量研究和定性分析,對2001—2016年國內(nèi)外語類15種核心期刊中語料庫研究的文獻(xiàn)分布、作者/機(jī)構(gòu)合作情況和研究熱點(diǎn)等進(jìn)行追蹤,借助可視化的手段對我國外語界語料庫的研究進(jìn)展進(jìn)行系統(tǒng)梳理,為該領(lǐng)域的研究者提供一定參考。
本研究選取的數(shù)據(jù)來自中國期刊全文數(shù)據(jù)庫(CNKI)收錄的外語類核心期刊,并加入影響因子較高的兩個語言文字類期刊《中國翻譯》、《上海翻譯》,共15種期刊(總表見表1)。這些期刊長期關(guān)注著我國外語事業(yè)的發(fā)展,每年發(fā)文數(shù)量穩(wěn)定,代表著國內(nèi)外語類研究的最高水平。
表1 本研究的數(shù)據(jù)來源(按照字母順序排序)
在知識圖譜中,CiteSpace提供了五類共11種功能選擇,前兩類是針對施引文獻(xiàn)的合作圖譜(包括作者、研究單位、國別)和共現(xiàn)圖譜(特征詞、關(guān)鍵詞、學(xué)科類別);第三類是針對被引文獻(xiàn)的共引圖譜,第四類是耦合圖譜,第五類是共同資助圖譜??紤]到CNKI數(shù)據(jù)的特點(diǎn),本研究將重點(diǎn)研究前兩類中的可視化圖譜分析。
圖1 15種期刊中語料庫的年發(fā)文量分布圖
從圖1中可以看出,在2001年至2016年間,外語界15種核心期刊中語料庫研究的發(fā)文數(shù)量經(jīng)歷了兩個階段。其中,2001年至2009年間為語料庫文獻(xiàn)的快速增長期,文獻(xiàn)數(shù)量從每年20篇左右開始逐年快速增長;2010年至2016年間為穩(wěn)定發(fā)展期,這期間每年發(fā)表的語料庫文獻(xiàn)數(shù)量保持在100篇以上。
根據(jù)系統(tǒng)設(shè)置要求,選取termsource中的title,abstract,author keywords和keywords plus項(xiàng),選定node types為author和institution,其他參數(shù)為系統(tǒng)設(shè)置,采用最小生成樹算法,生成研究者和研究單位的可視化圖譜,調(diào)節(jié)閾值(Threshold)為7,字體大小(font size)為12,得到圖2。同時(shí),統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)后得到表2和表3。(注:本研究只計(jì)算第一作者及其研究機(jī)構(gòu)的貢獻(xiàn),以機(jī)構(gòu)主名稱為計(jì)算標(biāo)準(zhǔn),如上海外國語大學(xué)的各院系統(tǒng)一合并為上海外國語大學(xué))
圖2 研究者及機(jī)構(gòu)的可視化圖譜
表2 國內(nèi)語料庫研究的高產(chǎn)機(jī)構(gòu)(前十位)
表3 國內(nèi)語料庫研究的高產(chǎn)作者(前十位)
根據(jù)表2的統(tǒng)計(jì),我們發(fā)現(xiàn),在外語類核心期刊發(fā)表語料庫研究的院校中,排名第一的是上海交通大學(xué),發(fā)文量接近100篇(99篇),之后是四所重點(diǎn)外國語大學(xué)(北京外國語大學(xué),解放軍外國語學(xué)院,廣東外語外貿(mào)大學(xué)和上海外國語大學(xué)),發(fā)文量均在40篇以上。表2中所列的10所院校共發(fā)文450篇,占2001年至2016年間全部文獻(xiàn)的三分之一多(36.5%)。我國開設(shè)外語專業(yè)的高校有近1000所,從事語料庫相關(guān)研究的外語教師并不在少數(shù),但是從圖2研究者及機(jī)構(gòu)的圖譜來看,結(jié)合表2的統(tǒng)計(jì),從事語料庫研究的整體力量比依然不平衡,高質(zhì)量的研究成果集中在一些綜合性大學(xué)和重點(diǎn)外語院校的研究者和教師。
表3為語料庫研究領(lǐng)域的高產(chǎn)作者,以這些研究者為中心,產(chǎn)生了我國外語類語料庫研究的一些重要團(tuán)隊(duì),如北京外國語大學(xué)的王立非教授團(tuán)隊(duì)、王克非教授團(tuán)隊(duì)、北京航空航天大學(xué)的衛(wèi)乃興教授團(tuán)隊(duì)、上海交通大學(xué)的胡開寶教授團(tuán)隊(duì)、華南師范大學(xué)的何安平教授團(tuán)隊(duì)、燕山大學(xué)的劉澤權(quán)教授團(tuán)隊(duì)等。語料庫研究不同于語言研究的其他分支及流派,它通常包括語料庫的建設(shè)、方法論的探索、具體應(yīng)用性研究的開展,還包括語料庫分析技術(shù)和工具的開發(fā)及實(shí)現(xiàn)(陳功梁茂成,2010:79)。因此,團(tuán)隊(duì)的建設(shè)和團(tuán)隊(duì)的交流與合作是保證語料庫研究有序進(jìn)行、不斷創(chuàng)新的關(guān)鍵。上述的這些團(tuán)隊(duì)構(gòu)成了我國外語界語料庫研究的中堅(jiān)力量,在推動語料庫的研究和發(fā)展方面起到了重要的作用,為我國培養(yǎng)出了一批杰出的青年語料庫學(xué)者和人才。
圖3 高頻關(guān)鍵詞的可視化分析
根據(jù)系統(tǒng)設(shè)置要求,本研究以1年為一個時(shí)間分區(qū),將2001—2016年分成16個分區(qū),選取每個時(shí)間分區(qū)內(nèi)50個引用率最多或者出現(xiàn)次數(shù)最多的關(guān)鍵詞,采用尋徑算法,得到圖3和表4。
當(dāng)前,低溫等離子技術(shù)在塑料改性中的應(yīng)用較為廣泛,主要涉及的高分子材料包括聚乙烯、聚四氟乙烯、聚丙烯等。塑料制品的化學(xué)性質(zhì)穩(wěn)定,耐酸堿,耐低溫,被廣泛應(yīng)用于制作家庭用品當(dāng)中。但是其易燃燒、親水性差的特點(diǎn),也限制了其使用范圍。
在CiteSpace科學(xué)知識圖譜中,研究關(guān)鍵詞的高頻出現(xiàn)率,反映了該關(guān)鍵詞具有較高的關(guān)注度,是人們的研究熱點(diǎn)。中介中心度是反映關(guān)鍵詞重要度的另一個指標(biāo),表明了一個關(guān)鍵詞在整個網(wǎng)絡(luò)中作為“媒介”的能力,即占據(jù)其他兩個節(jié)點(diǎn)之間最短路徑的能力。一個關(guān)鍵詞的中介中心度越高,意味著它控制的關(guān)鍵詞之間的信息流越多(Small,1986:97)。
從表4中可以看出,關(guān)鍵詞“語料庫”、“語料庫語言學(xué)”、“語義韻”在科學(xué)知識圖譜中共現(xiàn)的頻率排名前三位,三者的中介中心度均超過了0.1。這說明這三類研究不僅是人們的研究熱點(diǎn),而且其研究內(nèi)容與其他研究的關(guān)聯(lián)度較高。其中,共現(xiàn)頻率和中介性最高的關(guān)鍵詞“語料庫”,反映了語料庫在整個網(wǎng)絡(luò)中起著戰(zhàn)略性的中介作用。由于語料庫具有很多傳統(tǒng)方法不具備的優(yōu)勢,如語料規(guī)模大,計(jì)算快速準(zhǔn)確,結(jié)合定量的分析和定性的解釋,能夠?qū)φZ言做出更全面準(zhǔn)確的調(diào)查(Biber,2000),語料庫的研究方法已經(jīng)廣泛地應(yīng)用于外語研究中的各個方面。
一方面,語料庫語言學(xué)、語料庫翻譯學(xué)、語料庫文體學(xué)等學(xué)科,隨著語料庫的興起而發(fā)展壯大,盡管人們在學(xué)科屬性上尚存在爭議,但這些因語料庫而產(chǎn)生的學(xué)科無論是作為一門獨(dú)立學(xué)科,抑或是一個分支學(xué)科,抑或是一門交叉學(xué)科,都已然成為語言研究中不可或缺的一個部分,可以說,語料庫的研究帶動了語言研究諸多學(xué)科的發(fā)展。另一方面,語料庫還為語言研究提供了方法上的創(chuàng)新。語料庫的研究方法,按照對語料依賴程度的不同,可以分為“基于語料庫”的研究方法和“語料庫驅(qū)動”的研究方法。盡管這兩種研究方法在目的和操作過程上存在差異,但不可否認(rèn)的是,語料庫研究方法的優(yōu)勢是顯而易見的,從近16年來語料庫研究文獻(xiàn)的數(shù)量增長來看,外語研究者們已經(jīng)普遍接受語料庫的研究方法為一種重要的研究范式。綜上所述,越來越多的研究者意識到語料庫的價(jià)值,不僅在語料庫相關(guān)學(xué)科上進(jìn)行研究與思考,也在各自領(lǐng)域中利用語料庫方法進(jìn)行“三角驗(yàn)證”,豐富了語料庫研究的同時(shí),拓展了語料庫研究的深度和廣度。
表4 高頻關(guān)鍵詞和中介中心度(前十個)
根據(jù)系統(tǒng)設(shè)置要求,在CiteSpace中啟用聚類分析功能,從施引文獻(xiàn)的“索引詞條”中提取聚類標(biāo)簽詞進(jìn)行自動聚類。本次聚類的modularity Q值為0.6307,平均Silhouette值為0.413。一般認(rèn)為,若modularity Q值和Silhouette值大于0.4,可認(rèn)為聚類效果比較理想。圖4為系統(tǒng)自動生成的聚類圖譜,根據(jù)系統(tǒng)自動聚類排名前5位的結(jié)果,統(tǒng)計(jì)后得到表5。
圖4 2001—2016年國內(nèi)語料庫研究的聚類分析圖譜
表5 系統(tǒng)自動的聚類結(jié)果(前五個)
表5中聚類容量代表該聚類中的關(guān)鍵詞數(shù)量,Silhouette值代表一個聚類中關(guān)鍵詞之間的同質(zhì)性,log-likelihood是提取聚類標(biāo)識詞的一種算法。中介中心度高的文獻(xiàn),往往在網(wǎng)絡(luò)中處于節(jié)點(diǎn)群之間的連通位置,因此,圖譜中的節(jié)點(diǎn)群代表了語料庫研究中的核心方向。由于聚類標(biāo)識詞是CiteSpace自動生成的,且信息量有限,筆者將結(jié)合包含相應(yīng)關(guān)鍵詞的典型文獻(xiàn)和前人的研究進(jìn)行定性分析。由于前文已經(jīng)論述了聚類序號0(語料庫)在外語研究中的價(jià)值,限于篇幅,下文將著重介紹聚類序號1—4的分析結(jié)果。
3.4.1 翻譯教學(xué)
聚類序號1的標(biāo)識詞是“翻譯教學(xué)”。隨著語料庫的發(fā)展,基于語料庫的翻譯教學(xué)研究逐漸受到研究人員和教師的關(guān)注。語料庫,作為翻譯教學(xué)的資源和手段,被普遍認(rèn)為對翻譯教學(xué)有積極的促進(jìn)作用,特別是雙語平行語料庫,通過大規(guī)模平行文本的呈現(xiàn),可以為翻譯教學(xué)提供豐富的教學(xué)樣例作為參考或進(jìn)行比較,能夠有效促進(jìn)學(xué)生發(fā)現(xiàn)式的學(xué)習(xí)。
平行語料庫應(yīng)用于譯員培訓(xùn)/翻譯教學(xué)最早可追溯到1997年。在此之后,國內(nèi)陸續(xù)有一些學(xué)者開始研究語料庫在翻譯教學(xué)實(shí)踐中的應(yīng)用(王克非,2004b;于連江,2004;秦洪武王克非,2007),并且,平行語料庫在翻譯教學(xué)方面的研究不斷深入,如:余軍和王朝暉(2010)將語料庫的構(gòu)建與比較翻譯教學(xué)模式和步驟相結(jié)合,深化了語料庫在翻譯教學(xué)程序上的研究;熊兵(2015)則在綜合前人研究的基礎(chǔ)上,分析了翻譯教學(xué)語料庫的構(gòu)建,論述了基于平行語料庫的翻譯教學(xué)模式的構(gòu)建及其操作步驟。此外,研究者還可以發(fā)揮想象,充分利用其它類型語料庫的特點(diǎn),將大型通用單語參考語料庫、小型專用可比語料庫或?qū)iT用途語料庫等與翻譯教學(xué)相結(jié)合,拓寬翻譯教學(xué)的視野(李德超王克非,2011;朱曉敏,2011;朱一凡等,2016)。語料庫已成為當(dāng)今翻譯教學(xué)研究的一股重要力量,隨著人們對翻譯教學(xué)的持續(xù)關(guān)注,對各種語料庫的綜合運(yùn)用必將給翻譯教學(xué)中的“教”與“學(xué)”帶來持續(xù)而深遠(yuǎn)的影響。
3.4.2 中國學(xué)習(xí)者
聚類序號2的標(biāo)識詞是“中國學(xué)習(xí)者”。在外語教學(xué)與研究中使用語料庫所關(guān)注的一個重要對象就是中國外語學(xué)習(xí)者。以英語習(xí)得為例,蔡金亭(2008)曾在其專著中系統(tǒng)介紹了中國學(xué)習(xí)者的中介語(interlanguage),指出中介語的三個特征為可變性、滲透性、石化性。以往對于中介語的研究,理論語言學(xué)的兩大陣營——普遍語法和功能語法,都有各自的觀點(diǎn)和解釋。比較而言,功能語法由于采用經(jīng)驗(yàn)主義的路線,倡導(dǎo)“向語言學(xué)習(xí)語言”,更加關(guān)注語言的實(shí)際使用。因此,沿著功能主義的路線,建立在學(xué)習(xí)者大量語料基礎(chǔ)上的語料庫,可以使研究者通過大量的真實(shí)數(shù)據(jù)進(jìn)行定性分析,得出更有說服力的結(jié)論和解釋。
基于語料庫的方法,外語研究者分析了中國學(xué)生在外語使用中的一些問題和規(guī)律。在書面語方面,研究者不僅考察了以詞項(xiàng)為基礎(chǔ)的局部語言單位,如楊貝(2003)比較了中國英語學(xué)習(xí)者與本族語學(xué)生寫作中HAVE的用法,楊瀅瀅(2015)對中美大學(xué)生同一主題作文詞匯和詞塊的特征進(jìn)行了對比研究。一些學(xué)者還綜合考察了詞匯語法的共現(xiàn)、語義韻和語義傾向等,如衛(wèi)乃興(2006)基于語料庫對學(xué)生英語中的語義韻進(jìn)行了對比研究,孫海燕(2004)探討了學(xué)生英語形容詞的搭配語義特征,陸軍(2010)分析了學(xué)習(xí)者英語近義詞的搭配行為與語義韻,方秀才(2015)以BE和HAVE為例,研究了中國EFL學(xué)習(xí)者動詞的語義虛化用法。另有學(xué)者關(guān)注了學(xué)習(xí)者中介語在句法和篇章層面的特點(diǎn),如基于語料庫的關(guān)系從句研究(李金滿,2008)、被動語態(tài)研究(陳萬霞,2002)、疑問句研究(王立非張巖,2006)、感嘆句研究(劉科成彭爽,2012)、銜接機(jī)制研究(陳鵬濮建忠,2011)等。與此同時(shí),隨著語料庫技術(shù)的不斷發(fā)展,針對學(xué)習(xí)者口語方面的研究也不斷涌現(xiàn),這些研究成果加深了人們對我國學(xué)習(xí)者中介語的理解和認(rèn)識,為中國外語教學(xué)與研究提供了許多有益的啟示。
3.4.3 語料庫語言學(xué)
聚類序號3的標(biāo)識詞是“語料庫語言學(xué)”?,F(xiàn)代語料庫語言學(xué)是20世紀(jì)中后期興起的一門語言研究科學(xué)。關(guān)于語料庫語言學(xué)的特點(diǎn),Halliday曾指出:“語料庫語言學(xué)將數(shù)據(jù)收集與理論論述有機(jī)地結(jié)合在一起,使我們對語言的理解發(fā)生了質(zhì)的變化”(轉(zhuǎn)引自王克非,2004a:4)。作為一門年輕的學(xué)科,語料庫語言學(xué)的內(nèi)部尚存在著一些爭議。潘永樑(2001)、桂詩春(2004)、衛(wèi)乃興(2009)、梁茂成(2010,2012)等學(xué)者曾發(fā)文,在語料庫語言學(xué)的學(xué)科基礎(chǔ)、目的論、方法論等重要理論問題上進(jìn)行過系統(tǒng)的梳理和研究,有助于人們理解概念上的差異,加深人們對語料庫語言學(xué)的認(rèn)識。在應(yīng)用方面,基于語料庫的研究方法幾乎可以應(yīng)用于語言學(xué)研究的所有領(lǐng)域。Hunston指出:“可以毫不夸張地說,在過去幾十年里,語料庫以及語料庫的研究對語言研究以及語言應(yīng)用研究進(jìn)行了一場革新”(轉(zhuǎn)引自王克非,2004a:4)。宋紅波和王雪利(2013)曾對2001—2010年間發(fā)表在國內(nèi)核心期刊的語料庫語言學(xué)的研究情況進(jìn)行過綜述,他們通過詳細(xì)的分析,認(rèn)為語料庫被廣泛應(yīng)用于外語教學(xué)、翻譯研究和語言研究等領(lǐng)域。根據(jù)何中清和彭宣維(2011)的研究,未來語料庫容量將會更大,類型更加多樣化,語料庫語言學(xué)的跨學(xué)科性越來越突出,將會與其它語言理論實(shí)現(xiàn)進(jìn)一步融合。這種融合反過來又將擴(kuò)大語料庫研究的應(yīng)用范圍,促進(jìn)語言研究各領(lǐng)域的發(fā)展。
3.4.4 學(xué)習(xí)者語料庫
聚類序號4的標(biāo)識詞是“學(xué)習(xí)者語料庫”。語料庫的建設(shè)是應(yīng)用語料庫進(jìn)行語言研究的基礎(chǔ),在語料庫的建設(shè)方面,“針對外語學(xué)習(xí)者而建立的學(xué)習(xí)者語料庫(learner corpora)可謂異軍突起,成為當(dāng)今語料庫建設(shè)中一股新的力量”(李文中,1999:52)。我國第一部學(xué)習(xí)者語料庫是由廣東外語外貿(mào)大學(xué)和上海交通大學(xué)于2002年共同建立的中國學(xué)習(xí)者英語語料庫(CLEC),此后,學(xué)習(xí)者語料庫發(fā)展非常迅速,國內(nèi)比較有代表性的大型學(xué)習(xí)者語料庫有:中國英語學(xué)生口筆語語料庫(SWECCL)、中國學(xué)習(xí)者英語口語語料庫(COLSEC)、中國大學(xué)生英漢漢英口筆譯語料庫(PACCEL)、中國英語專業(yè)語料庫(CEMC)等,研究者可以利用這些大型學(xué)習(xí)者語料庫,輕松獲得中國學(xué)習(xí)者語言特征的第一手資料,對學(xué)習(xí)者的語言特征進(jìn)行全面和深入的分析。除此之外,外語教師還可以根據(jù)研究問題,自行設(shè)計(jì)和建立小型學(xué)習(xí)者語料庫,豐富語言側(cè)面的相關(guān)研究??偠灾鞣N學(xué)習(xí)者語料庫的建立為我國語言學(xué)研究和語言教學(xué)的發(fā)展提供了強(qiáng)大的數(shù)據(jù)支持和寶貴的經(jīng)驗(yàn)參考。
在CiteSpace軟件中,選擇突現(xiàn)性(Burstness)功能,顯示2001年至2016年間語料庫研究領(lǐng)域中的突變詞,如下圖5。
圖5 突變詞(burst term)統(tǒng)計(jì)
圖5 為CiteSpace所捕捉的突變詞,突變詞代表了語料庫研究領(lǐng)域的前沿?zé)狳c(diǎn)。其中,begin為起始時(shí)間,end為截止時(shí)間,strength代表了突變強(qiáng)度,CiteSpace探測到的突變詞共有8個,分別為外語教學(xué)、語料庫、語料庫語言學(xué)、英語寫作、學(xué)習(xí)者語料庫、詞語搭配、中國英語學(xué)習(xí)者、平行語料庫,突變詞的捕捉結(jié)果與聚類分析的結(jié)果基本相吻合。一直以來,語料庫在外語教學(xué)中得到了廣泛的應(yīng)用,尤其值得關(guān)注的是外語教學(xué)中的寫作教學(xué)、詞匯教學(xué)和翻譯教學(xué)。
綜合以上分析,筆者對語料庫在外語教學(xué)與研究中的應(yīng)用提出幾點(diǎn)思考和建議。
首先,繼續(xù)深化和拓寬語料庫在外語教學(xué)中的應(yīng)用。如前所述,語料庫已廣泛應(yīng)用于詞匯教學(xué)、寫作教學(xué)、翻譯教學(xué)等方面,取得了豐碩的研究成果,在這些研究的基礎(chǔ)上,隨著語料庫技術(shù)的發(fā)展,一方面,應(yīng)進(jìn)一步探索語料庫的“深度加工”,設(shè)計(jì)出以文本解釋能力為導(dǎo)向的標(biāo)注體系,幫助教師更好地進(jìn)行教學(xué)設(shè)計(jì),輔助課程教學(xué)。另一方面,還應(yīng)加強(qiáng)語料庫在口語教學(xué)、專門用途英語教學(xué)等方面的應(yīng)用,拓寬研究領(lǐng)域,形成新的研究熱點(diǎn),推動外語教學(xué)和研究的整體發(fā)展。
其次,利用語料庫加深對語言本質(zhì)的認(rèn)識和對語言使用的研究。語料庫為開展各種語言研究提供真實(shí)、可靠且豐富的數(shù)據(jù)資源,通過對各種語言現(xiàn)象進(jìn)行的定量研究和概率研究,可以極大地豐富已有的研究方法。因此,充分運(yùn)用理論語言學(xué)方面的最新成果,結(jié)合語料庫的實(shí)證方法,可以幫助人們回答通過傳統(tǒng)途徑難以回答的問題,接近語言的本質(zhì)特征。而且,通過對語言使用真實(shí)狀態(tài)的描寫,還可以更好地了解學(xué)習(xí)者的語言應(yīng)用和使用失誤等特征,進(jìn)行針對性的教學(xué)改革,在提高學(xué)習(xí)者語言應(yīng)用能力上發(fā)揮積極的指導(dǎo)作用。
最后,利用語料庫創(chuàng)新語言的測試與評估。完整的教學(xué)離不開測試與評估這一重要的環(huán)節(jié),目前,語料庫在語言教學(xué)中的研究主要集中在教學(xué)方法上,對語言測試的研究相對不多,今后,可以加強(qiáng)語料庫技術(shù)在語言測試與評估中的應(yīng)用和研究,減少試題編寫和設(shè)計(jì)的主觀性和隨意性,提高測試的內(nèi)容效度,為試題設(shè)計(jì)過程提供更加科學(xué)的依據(jù)。利用語料庫技術(shù)建設(shè)語言測試的信度和統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),在語言教學(xué)中更好地發(fā)揮反撥作用。