在我國(guó)科學(xué)技術(shù)與市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展的背景下,社會(huì)及用人單位對(duì)于專業(yè)翻譯人才的需求呈現(xiàn)多樣化發(fā)展趨勢(shì),各高校也逐步重視英語翻譯教學(xué),而要想培育出符合社會(huì)與用人單位多元化發(fā)展需求的專業(yè)翻譯人才,不僅要更新教學(xué)觀念,也應(yīng)有效應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)技術(shù),創(chuàng)新課堂教學(xué)方法,探索出獨(dú)具特色的英語翻譯教學(xué)模式。當(dāng)前,我國(guó)高校英語翻譯教學(xué)存在眾多弊端,嚴(yán)重制約學(xué)生的英語翻譯能力的發(fā)展,主要有以下幾方面問題:
1.高校并未正確認(rèn)識(shí)英語翻譯教學(xué)的重要性。由于受到傳統(tǒng)應(yīng)試教育理念的束縛,目前我國(guó)高校英語翻譯教育并未得到創(chuàng)新發(fā)展,傳統(tǒng)的教育模式在英語教師心中已經(jīng)根深蒂固,嚴(yán)重制約著英語翻譯教學(xué)課堂的拓展延伸。由于大部分高校開設(shè)英語課程主要是提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)能力,幫助學(xué)生過四六級(jí)考試,而英語翻譯教學(xué)在考試中所占比例較小,所以教師沒有系統(tǒng)地為學(xué)生講解翻譯技巧和知識(shí),導(dǎo)致學(xué)生的英語翻譯能力難以提高。
2.翻譯教學(xué)理念與方式亟待更新。部分高校翻譯教學(xué)采用的是學(xué)生先做、教師再講解的方法進(jìn)行教學(xué),難以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,導(dǎo)致學(xué)生在翻譯時(shí)出現(xiàn)死記硬背或者是胡編亂造等問題,學(xué)生參加考試時(shí)翻譯也是極易丟分的部分。
3.學(xué)生英語思維亟待培養(yǎng)。部分學(xué)生在翻譯英語時(shí)會(huì)用漢語思維進(jìn)行思考,并未從英語角度進(jìn)行分析,無法靈活多樣地翻譯出英語時(shí)態(tài)與語態(tài),導(dǎo)致翻譯出來的句子仿佛是一些詞語堆砌起來。由于英語句子極為重視時(shí)態(tài),所以在表達(dá)過程中通常會(huì)運(yùn)用被動(dòng)時(shí)態(tài),但是漢語語言的類似運(yùn)用本來有所模糊,如果學(xué)生無法靈活準(zhǔn)確地掌握英語時(shí)態(tài)和語態(tài)間的關(guān)系,在英語語句翻譯時(shí)極易出現(xiàn)語法問題。由于語言表達(dá)句子較長(zhǎng),而中國(guó)學(xué)生習(xí)慣運(yùn)用短句表達(dá),所以大部分學(xué)生會(huì)用短語表達(dá),但是翻譯較長(zhǎng)的英語語句時(shí)極易出現(xiàn)錯(cuò)誤。由于學(xué)生的詞匯量積累不足,嚴(yán)重制約學(xué)生英語翻譯能力的提高,在英語翻譯過程中學(xué)生碰到意思或是搭配方式相同的詞匯,就難以準(zhǔn)確區(qū)分英語詞匯的具體含義,翻譯時(shí)會(huì)出現(xiàn)詞匯亂搭配現(xiàn)象。
高校英語是重點(diǎn)課程,能夠加強(qiáng)學(xué)生的溝通交流,所以不僅英語專業(yè)的學(xué)生要掌握知識(shí)點(diǎn),其他專業(yè)的學(xué)生也應(yīng)當(dāng)學(xué)習(xí)英文知識(shí)。由于英語翻譯是英語教學(xué)中的重點(diǎn)和難點(diǎn),漢語和英語存在較多的文化差異與風(fēng)俗習(xí)慣差異,學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中也存在眾多的困難。在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,如果有效應(yīng)用信息技術(shù)教學(xué),有助于將全班學(xué)生聯(lián)結(jié)成一個(gè)整體,提高學(xué)生的英語翻譯學(xué)習(xí)水平。
當(dāng)前英語專業(yè)畢業(yè)生數(shù)量較多,但是專業(yè)性較差,主要原因在于缺乏相應(yīng)的教育教學(xué)手段引導(dǎo)。在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,英語翻譯教學(xué)有助于拓展學(xué)生的英語學(xué)習(xí)內(nèi)容,豐富教學(xué)資源,也能夠扭轉(zhuǎn)傳統(tǒng)教師講授式教學(xué)模式,為師生提供網(wǎng)絡(luò)交流平臺(tái),讓教師和學(xué)生利用現(xiàn)代化設(shè)備進(jìn)行實(shí)時(shí)溝通交流,共同探討學(xué)習(xí)方法,做到取長(zhǎng)補(bǔ)短,促使學(xué)生自主學(xué)習(xí),這樣也能夠提高教師的英語翻譯教學(xué)質(zhì)量和效率。網(wǎng)絡(luò)環(huán)境為英語翻譯教學(xué)提供了豐富的交流平臺(tái),也為學(xué)生的自主學(xué)習(xí)提供了真實(shí)的交流環(huán)境,教師可以引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用各類軟件進(jìn)行英語在線交流溝通。網(wǎng)絡(luò)環(huán)境還能夠?yàn)閷W(xué)生提供便捷的英語翻譯方法,切實(shí)提高了英語翻譯質(zhì)量和效率。學(xué)生在網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上輸入想查詢的單詞,便能夠立刻找到譯文,既簡(jiǎn)化了查詢步驟,也提高了學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)興趣。無論是網(wǎng)絡(luò)教學(xué)還是課堂教學(xué),學(xué)生都是課堂的主體,要為學(xué)生提供多樣化的自主學(xué)習(xí)機(jī)會(huì),教師通過有針對(duì)性的引導(dǎo),幫助學(xué)生根據(jù)自身的實(shí)際情況科學(xué)合理地選擇學(xué)習(xí)模式,彌補(bǔ)自身過程中的不足之處,切實(shí)提高學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)權(quán)。
1.構(gòu)建科學(xué)完善的高校英語課程體系。傳統(tǒng)的教學(xué)模式難以滿足社會(huì)多元化發(fā)展需求,為了進(jìn)一步創(chuàng)新高校英語翻譯教學(xué)模式,教師必須有效應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)資源,構(gòu)建符合學(xué)生認(rèn)知規(guī)律以及學(xué)校翻譯教學(xué)發(fā)展需求的課程體系。應(yīng)當(dāng)將英語翻譯教學(xué)貫穿于英語教學(xué)全過程,通過開設(shè)英語基礎(chǔ)課程,引導(dǎo)學(xué)生夯實(shí)英語基本功。同時(shí)設(shè)置關(guān)于翻譯的選修課程,提高大三學(xué)生的翻譯理論與實(shí)踐能力和跨文化交際水平。當(dāng)學(xué)生有了一定的英語翻譯基礎(chǔ)后,教師可以為學(xué)生提供或推薦有助于學(xué)生英語學(xué)習(xí)的網(wǎng)站,并為學(xué)生布置相關(guān)的學(xué)習(xí)任務(wù),引導(dǎo)學(xué)生自主借助網(wǎng)絡(luò)有效完成作業(yè),然后鼓勵(lì)學(xué)生以小組的形式探討交流,進(jìn)一步分享學(xué)習(xí)成果,這樣在提高學(xué)生的語言表達(dá)能力的同時(shí),增強(qiáng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能動(dòng)性。教師可以鼓勵(lì)學(xué)生多閱讀英美報(bào)刊等,有助于學(xué)生積累豐富的英語詞匯,提高英語語言學(xué)習(xí)興趣,同時(shí)逐步提高學(xué)生的語言速度和翻譯準(zhǔn)確率。
2.創(chuàng)建以學(xué)生為中心的多媒體教學(xué)機(jī)制。傳統(tǒng)教學(xué)中,教師是課堂上的主人,通常在講臺(tái)上發(fā)號(hào)施令,學(xué)生只能夠被動(dòng)地學(xué)習(xí),無法拓展自身的翻譯思維。教師應(yīng)當(dāng)樹立以學(xué)生為中心的教學(xué)觀念,通過創(chuàng)新課堂教學(xué)方式進(jìn)一步激發(fā)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能動(dòng)性,從而實(shí)現(xiàn)預(yù)期的課堂教學(xué)目標(biāo)。教師應(yīng)當(dāng)根據(jù)自身的教學(xué)情況以及學(xué)生近階段的學(xué)習(xí)情況,有效應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)資源,構(gòu)建以學(xué)生為中心的多媒體英語交際教學(xué)機(jī)制,鼓勵(lì)學(xué)生積極應(yīng)用語料庫或者是翻譯軟件、翻譯庫進(jìn)行自主學(xué)習(xí),提高學(xué)生的自主探究意識(shí),在課堂教學(xué)過程中也可以為學(xué)生介紹有道字典、愛詞霸的英語翻譯軟件,鼓勵(lì)學(xué)生以小組的形式在課后進(jìn)行探討交流,教師在學(xué)生合作學(xué)習(xí)過程中要充分引導(dǎo)和幫助學(xué)生切實(shí)掌握自主學(xué)習(xí)方向,提高學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。教師也可以舉辦豐富多樣的英語交際活動(dòng),鼓勵(lì)學(xué)生積極參與,有助于學(xué)生將所學(xué)習(xí)到的理論知識(shí)應(yīng)用到實(shí)踐中,進(jìn)一步提高語言表達(dá)能力,同時(shí)能夠加強(qiáng)師生之間的情感交流,構(gòu)建輕松愉悅的課堂教學(xué)氛圍。
3.培養(yǎng)并提高學(xué)生的跨文化意識(shí)。高校英語翻譯教學(xué)過程中,教師應(yīng)當(dāng)正確認(rèn)識(shí)英語與漢語間的文化差異,這也是學(xué)生在英語學(xué)習(xí)與英語翻譯過程中最容易出現(xiàn)的問題。教師應(yīng)當(dāng)著重培養(yǎng)并提高學(xué)生的跨文化意識(shí),通過有效的引導(dǎo)與幫助,切實(shí)提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)能動(dòng)性。在英語翻譯教學(xué)過程中,教師應(yīng)當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生正確轉(zhuǎn)換語句知識(shí),了解中西方間的文化差異,引導(dǎo)學(xué)生感受語句中傳遞或蘊(yùn)藏的語言文化。高校應(yīng)當(dāng)調(diào)整英語基礎(chǔ)知識(shí)在英美文化教學(xué)中的比重,開設(shè)英美概況等選修課程,幫助學(xué)生進(jìn)一步了解并掌握西方文化知識(shí),進(jìn)一步培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),提高英語學(xué)習(xí)能力。
綜上所述,在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下進(jìn)行教育工作,應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)教學(xué)活動(dòng)和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的有效結(jié)合。高校英語翻譯教學(xué)是英語學(xué)習(xí)中的難點(diǎn),由于翻譯教學(xué)過于枯燥乏味,應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)環(huán)境進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)授課,能夠豐富英語語言翻譯內(nèi)容,改變單一的教學(xué)模式,突出英語翻譯教學(xué)優(yōu)勢(shì)。