朱士玉,中 庸
(1.淮安市教育局 職業(yè)教育教研室, 江蘇 淮安 223001;2.復(fù)旦大學(xué) 中文系, 上海 200433)
“省略”可謂語(yǔ)言表達(dá)中的一種極為常見(jiàn)的現(xiàn)象,在任何語(yǔ)言中都是客觀存在的。漢語(yǔ)表達(dá)中的“省略”現(xiàn)象,在我們?nèi)粘UZ(yǔ)言生活中更是司空見(jiàn)慣,甚至有些“省略”讓人習(xí)以為常到?jīng)]有感覺(jué)。其實(shí),漢語(yǔ)表達(dá)中的“省略”,作為一種語(yǔ)言現(xiàn)象是淵源有自的,并非現(xiàn)代漢語(yǔ)中才出現(xiàn)。從漢語(yǔ)史角度來(lái)看,漢語(yǔ)表達(dá)中的“省略”可以分為兩大類:一是“非修辭性省略”,即迫于客觀條件而不得不如此的“省略”;二是“修辭性省略”,即主觀上“有所為”而別有所圖的“省略”。下面我們來(lái)看幾個(gè)例子:
(1)陽(yáng)貨欲見(jiàn)孔子,孔子不見(jiàn),歸孔子豚??鬃訒r(shí)其亡也,而往拜之,遇諸途。謂孔子曰:“來(lái)!予與爾言?!痹唬骸皯哑鋵毝云浒?,可謂仁乎?”曰:“不可?!薄昂脧氖露绞r(shí),可謂知乎?”曰:“不可?!薄叭赵率乓?,歲不我與。”孔子曰:“諾,吾將仕矣?!?《論語(yǔ)·陽(yáng)貨十七》)
(2)主持人:非常歡迎您來(lái)到我們演播室。
魏明倫:我很高興到這里做客,很高興跟你聊天兒,北京話叫“侃大山”,四川話叫“擺龍門(mén)陣”,讓我們擺吧。
主持人:我看了您的《巴山鬼話》,首先腦子里就聯(lián)想起另外一本書(shū),也是一本非常有名的雜文集,叫作《燕山夜話》。我不知道您起這個(gè)“巴山鬼話”書(shū)名的時(shí)候,是不是受到《燕山夜話》的影響。這個(gè)“鬼話”是什么意思?
魏明倫:《燕山夜話》是大巫,《巴山鬼話》是小巫,都是雜文吧。因?yàn)槲覍?xiě)戲有一點(diǎn)兒鬼聰明,文壇上、劇壇上叫我鬼才,我是四川人,所以稱為《巴山鬼話》。有時(shí)候,人說(shuō)的話是假話,鬼話可能是真話。
主持人:那您認(rèn)為您這個(gè)是真話?
魏明倫:至少不是套話。
(中央電視臺(tái)《讀書(shū)時(shí)間》第43期《魏明倫與〈巴山鬼話〉》節(jié)目主持人李潘與著名川劇作家魏明倫的談話片斷。此談話收錄于中央電視臺(tái)《讀書(shū)時(shí)間》欄目編《在電視上讀書(shū)》一書(shū)中,現(xiàn)代出版社1999年出版)
(3)實(shí)現(xiàn)了人生理念的重大轉(zhuǎn)變后,正月初九,蘇秦硬著頭皮,一步三停地進(jìn)了爹的東屋。
此時(shí),蘇大爹正坐在席上,倚著小幾案在翻看一冊(cè)書(shū)簡(jiǎn)。
“爹?!碧K秦猶豫了好半天,才輕輕叫了一聲。
“嗯?不讀書(shū),跑這來(lái)干嘛?”蘇大爹正在凝神讀簡(jiǎn),猛聽(tīng)蘇秦叫了一聲,立即驚訝地抬起頭來(lái)。
“爹,俺想……”
蘇大爹見(jiàn)兒子吞吞吐吐,半天也說(shuō)不出個(gè)下文,不由得火上心頭:“你想什么?說(shuō)啊!你這個(gè)樣子,還像個(gè)男人嗎?如何做得了一番大事業(yè)?”
蘇秦見(jiàn)爹這樣說(shuō),立即壯起了膽子道:“爹,兒是怕說(shuō)出來(lái)讓您為難?”
“什么事?你不跟爹說(shuō),還能跟誰(shuí)說(shuō)?”
“爹說(shuō)的是。俺想,這么多年了,爹一直讓兒讀書(shū),目的也是想讓兒有朝一日能夠出人頭地,得個(gè)一 官半職,也好復(fù)興俺蘇氏家族,也好讓爹娘臉上有光。都怪兒以前讀書(shū)不求甚解,結(jié)果在外多年,一事無(wú)成,不僅花光了家里的錢(qián),讓全家人為俺過(guò)苦日子,還讓爹娘在鄉(xiāng)鄰面前臉上無(wú)光?!?/p>
“你知道這些就好?!?/p>
“兒今又苦讀了一年,覺(jué)得比以前明白了很多。既然已經(jīng)是文不文,武不武了,不如爹您讓兒再試一次吧?!?/p>
“你是說(shuō)還要出去游說(shuō)諸侯?”
“是。”
“爹讓你再讀一年書(shū),心里也有這個(gè)意思。只是……”
未等蘇大爹說(shuō)完,蘇秦已經(jīng)知道他爹的意思了,連忙道:“兒知道,家里現(xiàn)在困難,哥嫂都對(duì)爹有意見(jiàn)?!?/p>
“是啊?!碧K大爹說(shuō)著,就低下了頭,顯得非常無(wú)奈。
好半天,父子相對(duì)無(wú)語(yǔ),房里靜得連二人鼻息之聲都可聽(tīng)見(jiàn)。
(吳禮權(quán):《遠(yuǎn)水孤云:說(shuō)客蘇秦》)
例(1)是《論語(yǔ)》中陽(yáng)貨與孔子的對(duì)話,其中句子成分省略非常多。“孔子不見(jiàn)”一句,在動(dòng)詞“見(jiàn)”后省略了賓語(yǔ)“陽(yáng)貨”;“歸孔子豚”一句,動(dòng)詞“歸”前省略了主語(yǔ)“陽(yáng)貨”;“遇諸途”一句,動(dòng)詞“遇”前省略主語(yǔ)“孔子”;“謂孔子曰”一句,動(dòng)詞“謂”前省略主語(yǔ)“陽(yáng)貨”。接著,四個(gè)“曰”字句的主語(yǔ)均為“陽(yáng)貨”,全部省略。而“好從事而亟失時(shí),可謂知乎”“日月逝矣,歲不我與”二句,則連主語(yǔ)(陽(yáng)貨)與謂語(yǔ)動(dòng)詞(曰)都一并省略了。《論語(yǔ)·陽(yáng)貨》雖有如此眾多的省略,但從本質(zhì)上說(shuō)皆屬于“非修辭性省略”。因?yàn)檫@些省略均迫于當(dāng)時(shí)(先秦時(shí)代)的客觀條件(未發(fā)明紙與印刷術(shù),必須以刀與竹木為書(shū)寫(xiě)工具)限制,為了省時(shí)省力省資源不得已而為之,不是主觀上有“省文約字”意識(shí)的修辭行為。例(2)是生活會(huì)話、例(3)是小說(shuō)中的人物對(duì)話,其中都有很多句子成分的省略,都屬于“修辭性省略”。如例(2)魏明倫的話:“我很高興到這里做客,很高興跟你聊天兒,北京話叫‘侃大山’,四川話叫‘?dāng)[龍門(mén)陣’,讓我們擺吧!”其中,第二句“很高興跟你聊天兒”,句首省了一個(gè)代詞“我”,是主語(yǔ)省略,屬于修辭上的“蒙上省略”[1](蒙上句主語(yǔ)“我”而省略)。第三句“北京話叫‘侃大山’”,第四句“四川話叫‘?dāng)[龍門(mén)陣’”,句首都省略了主語(yǔ)“聊天兒”,也是屬于修辭上的“蒙上省略”(蒙上句賓語(yǔ)“聊天兒”而省略)。第五句“讓我們擺吧”,句尾省略了賓語(yǔ)“龍門(mén)陣”,也是屬于修辭上的“蒙上省略”(“龍門(mén)陣”在第四句充當(dāng)賓語(yǔ))。例(2)其他各句皆有多少不等的省略,這里不復(fù)一一分析。我們知道,例(2)是日常會(huì)話,不會(huì)受任何客觀條件(如時(shí)間、空間或物質(zhì)資源)的限制,因而不必“省文約字”。也就是說(shuō),說(shuō)話人會(huì)話中的所有句子成分的省略,都應(yīng)該是使表達(dá)簡(jiǎn)潔的一種努力。因此,這明顯屬于主觀上“有所為”的“修辭性省略”。例(3)是歷史小說(shuō)片斷,寫(xiě)戰(zhàn)國(guó)時(shí)著名縱橫之士蘇秦第一次游說(shuō)秦王失敗后折節(jié)讀書(shū),苦讀一年后覺(jué)得又有信心了,遂跟其父親商量,希望得到家里資助,再次去游說(shuō)諸侯,以圖一朝成功可以榮華富貴、光宗耀祖。小說(shuō)在寫(xiě)蘇秦父子對(duì)話時(shí),并沒(méi)有每句對(duì)話前都有“某某說(shuō)”的字眼,而是完全依靠上下文語(yǔ)境,將“某某說(shuō)”(主語(yǔ)與謂語(yǔ)動(dòng)詞)全部省略,這種省略不是迫于客觀條件的限制(當(dāng)今的寫(xiě)作都是電腦),而是為了調(diào)動(dòng)讀者閱讀的積極性,凝聚讀者閱讀的注意力,讓他們主動(dòng)參與到文學(xué)作品的“二度創(chuàng)作”中而有意為之的修辭行為,明顯屬于主觀上“有所為”的“修辭性省略”。
值得指出的是,“非修辭性省略”與“修辭性省略”從理論上說(shuō)是涇渭分明的,其間的分際非常清楚。但從語(yǔ)言運(yùn)用的歷史演進(jìn)上看,兩者卻又有融通的時(shí)候。王力先生在論述漢語(yǔ)語(yǔ)法的發(fā)展演進(jìn)時(shí)曾指出:“有一種省略法是先秦常見(jiàn)的,后代漸漸罕見(jiàn)了,到了近代的白話文里更是幾乎絕跡了;但是,五四以后,受了西洋語(yǔ)法的影響,卻又‘復(fù)興’了。那就是對(duì)話中的省略法。”[2]王力先生所說(shuō)的“對(duì)話中的省略法”,即上面例(3)所展示的一種“省略”類型。對(duì)漢語(yǔ)發(fā)展史有了解者,相信對(duì)于王力先生所概括的漢語(yǔ)省略法的演進(jìn)事實(shí)都能高度認(rèn)同。然而,王力先生這段斷語(yǔ)卻給我們留下了兩個(gè)疑問(wèn):一是先秦時(shí)漢語(yǔ)通行的“對(duì)話省略法”,為什么“后代漸漸罕見(jiàn)了,到了近代的白話文里更是幾乎絕跡了”?二是這種絕跡已久的“對(duì)話省略法”,為什么“五四以后,受了西洋語(yǔ)法的影響,卻又‘復(fù)興’了”?這兩個(gè)問(wèn)題如果僅從漢語(yǔ)史角度看是無(wú)法得到解釋的。但從修辭的視角,則易于理解。因?yàn)樵谙惹?,由于受?shū)寫(xiě)工具與物質(zhì)條件的限制,文字表達(dá)必須盡可能節(jié)省。所以,在先秦乃至造紙術(shù)與印刷術(shù)發(fā)明前,這種“對(duì)話省略法”在中國(guó)古代文獻(xiàn)中都非常習(xí)見(jiàn)。而到了造紙術(shù)與印刷術(shù)發(fā)明后,由于書(shū)寫(xiě)工具的便利,人們以語(yǔ)言表情達(dá)意不再為客觀條件所局限,先秦時(shí)的“對(duì)話省略法”自然就漸漸少見(jiàn)了,因?yàn)閷?duì)話中必要語(yǔ)言成分的提示對(duì)于讀者的閱讀是有利的,省略不僅帶來(lái)閱讀上的費(fèi)力,有時(shí)可能還會(huì)帶來(lái)語(yǔ)意理解上的誤差。這應(yīng)該就是先秦時(shí)代通行的“對(duì)話省略法”為什么“后代漸漸罕見(jiàn)了,到了近代的白話文里更是幾乎絕跡了”的真正原因。第二個(gè)問(wèn)題從修辭的視角看,就更易于解釋了。先秦時(shí)的“對(duì)話省略法”雖然是迫于客觀條件限制自然產(chǎn)生的語(yǔ)言現(xiàn)象,是表達(dá)者不得已而為之的產(chǎn)物,并非表達(dá)者主觀之意愿。因此,它屬于“非修辭性省略”。不過(guò),應(yīng)強(qiáng)調(diào)的是,這種“對(duì)話省略法”雖非表達(dá)者意有所圖的修辭行為,但卻有“省文約字”的客觀效果,在敘事文學(xué)如小說(shuō)中予以運(yùn)用往往會(huì)別有一種獨(dú)特的作用,這便是有利于凝聚讀者注意力、調(diào)動(dòng)讀者閱讀積極性,使其主動(dòng)參與到作品“二次創(chuàng)作”過(guò)程中,進(jìn)而提升作品的審美價(jià)值。正因?yàn)橛羞@種獨(dú)特的表達(dá)與審美效果,先秦時(shí)中國(guó)人發(fā)明的“對(duì)話省略法”一旦被西方現(xiàn)代小說(shuō)創(chuàng)作有意識(shí)地予以運(yùn)用后,立即促使了中國(guó)作家修辭意識(shí)的覺(jué)醒。這一點(diǎn)恐怕就是“對(duì)話省略法”在漢語(yǔ)中絕跡很久后,又在“五四以后,受了西洋語(yǔ)法的影響,卻又‘復(fù)興’了”的深層原因。
上文說(shuō)過(guò),“有所為”而意有所圖的“省略”是一種修辭行為,屬于“修辭性省略”。但如細(xì)加區(qū)分,這種“省略”,又有兩種情況:一是屬于語(yǔ)法層面的“省略”,是“消極的省略”;二是屬于修辭層面的“省略”,是“積極的省略”。兩種“省略”都有特定的表達(dá)效果,在語(yǔ)言表達(dá)中都值得我們重視。
語(yǔ)法層面的“省略”,就是在表達(dá)中依據(jù)上下文語(yǔ)境省略一些語(yǔ)法結(jié)構(gòu)成分。但省略了以后,并不影響接受者對(duì)其語(yǔ)義的理解接受,也不會(huì)產(chǎn)生誤解。這種省略因?yàn)樵谌粘UZ(yǔ)言表達(dá)中司空見(jiàn)慣,以至有時(shí)會(huì)讓人視而不見(jiàn),不僅表達(dá)者察覺(jué)不到自己的話(或文字)有省略,甚至接受者也不會(huì)察覺(jué)表達(dá)者的話(或文字)有省略。雖然這種省略顯得尋常普通,但仍有積極的表達(dá)效果,這就是“省文約字”,使語(yǔ)言表達(dá)顯得簡(jiǎn)潔。正因?yàn)橛写诵Ч?,所以這種省略語(yǔ)法結(jié)構(gòu)成分的“省略”,修辭學(xué)家仍然視之為一種修辭現(xiàn)象,稱為“消極的省略”[3]186。下面我們看例(4):
(4)〔午飯后,天氣更陰沉,更郁熱。低沉潮濕的空氣,使人異常煩躁……
〔仆人下〕樸園點(diǎn)著一枝呂宋煙,看見(jiàn)桌上的雨衣。
樸(向魯媽) 這是太太找出來(lái)的雨衣嗎?
魯(看著他) 大概是的。
樸(拿起看看) 不對(duì),不對(duì),這都是新的。我要我的舊雨衣,你回頭跟太太說(shuō)。
魯 嗯。
樸(看她不走) 你不知道這間房子底下人不準(zhǔn)隨便進(jìn)來(lái)么?
魯(看著他) 不知道,老爺。
樸 你是新來(lái)的下人?
魯 不是的,我找我的女兒來(lái)的。
樸 你的女兒?
魯 四鳳是我的女兒。
樸 那你走錯(cuò)屋子了。
(曹禺:《雷雨》第二幕)
例(4)是曹禺著名劇作《雷雨》的片斷。仔細(xì)分析上引對(duì)話,就會(huì)發(fā)現(xiàn)其中有很多句法結(jié)構(gòu)成分的省略。例如,周樸園問(wèn):“這是太太找出來(lái)的雨衣嗎?”是個(gè)完全句,沒(méi)有語(yǔ)法結(jié)構(gòu)成分的省略。而魯侍萍的回答:“大概是的?!眲t有語(yǔ)法結(jié)構(gòu)成分的省略。因?yàn)榘凑諠h語(yǔ)語(yǔ)法,這句話說(shuō)完整了應(yīng)該是:“你的判斷大概是對(duì)的?!笨梢?jiàn),魯侍萍的回答不僅主語(yǔ)省略了,而且謂語(yǔ)部分也有字詞省略。又如,周樸園問(wèn):“你不知道這間房子底下人不準(zhǔn)隨便進(jìn)來(lái)么?”是個(gè)完全句,沒(méi)有語(yǔ)法結(jié)構(gòu)成分的省略。而魯侍萍的回答:“不知道,老爺?!眲t是有語(yǔ)法結(jié)構(gòu)成分的省略。這句話說(shuō)完整了即:“我不知道這間房子底下人不準(zhǔn)隨便進(jìn)來(lái),老爺?!眱上啾容^,這次魯侍萍的回答省略的文字更多,不僅主語(yǔ)“我”省略了,連謂語(yǔ)動(dòng)詞“知道”的長(zhǎng)賓語(yǔ)“這間房子底下人不準(zhǔn)隨便進(jìn)來(lái)”也一并省略了。雖然上述兩番回答都有大量相關(guān)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)成分的省略,但絲毫不影響讀者或聽(tīng)眾對(duì)其語(yǔ)義的理解,相反還覺(jué)得非常簡(jiǎn)潔,符合生活真實(shí),聽(tīng)來(lái)倍感親切??梢?jiàn),“消極的省略”也是一種修辭境界,值得我們努力達(dá)到。
根據(jù)陳望道先生的觀點(diǎn),“消極的省略”分為兩類,一是“蒙上省略”(如《雷雨》人物對(duì)話中的省略),二是“探下省略”[3]186。相對(duì)來(lái)說(shuō),“蒙上省略”更為普遍常見(jiàn),而“探下省略”則相對(duì)較少出現(xiàn)。不過(guò),從修辭的努力傾向看,“探下省略”更具積極性,表達(dá)效果也更勝一籌。下面再看例(5)、例(6)。
(5)七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下。(《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》)
(6)舉辦完秦國(guó)“初臘”,安排了秦惠王與周邊戎、狄諸部首領(lǐng)的“會(huì)龍門(mén)”后,張儀覺(jué)得心中的一塊石頭終于放下,這下可以輕松一下了。
因?yàn)榫湍壳暗那閯?shì)看,秦國(guó)四境基本安全了。西部的義渠君剛來(lái)稱臣,而今不會(huì)成為后患;西部與北部的戎、狄諸部,也因?yàn)閯倓偱e辦的臘祭與“龍門(mén)會(huì)”而暫時(shí)可以放心。南部的勁敵楚國(guó),大前年(周顯王四十年,即公元前329年)與魏戰(zhàn)于陘山而大敗,前年(周顯王四十一年,即公元前328年)威王又突然病逝,新君懷王剛剛即位不久,政局未穩(wěn),目前也不能構(gòu)患于秦。至于東部的魏國(guó),這些年接二連三的失敗,河西之地與北部的上郡已盡納之于秦,如今已國(guó)弱民貧,無(wú)力抗秦了。再加上去年(周顯王四十二年,即公元前327年),為了厚結(jié)魏國(guó)之心,使魏國(guó)死心塌地投懷于秦,張儀已經(jīng)勸說(shuō)秦惠王主動(dòng)歸還了魏國(guó)河南兩個(gè)戰(zhàn)略重鎮(zhèn)――焦、曲沃。因此,無(wú)論從軟的方面,還是從硬的方面來(lái)看,目前魏國(guó)都不可能再成為秦國(guó)的東部之患。
想到此,張儀心中又醞釀起另一個(gè)計(jì)劃,這就是要效仿往昔魏惠王“逢澤之會(huì)”與齊宣王“徐州相王”的成例,會(huì)諸侯于咸陽(yáng),正式立秦惠王為王,以確立秦國(guó)在諸侯各國(guó)中的領(lǐng)導(dǎo)地位。
(吳禮權(quán):《冷月飄風(fēng):策士張儀》)
例(5)“七月在野,八月在宇,九月在戶”三句都沒(méi)有主語(yǔ),直到第四句“十月蟋蟀入我床下”,主語(yǔ)“蟋蟀”才出現(xiàn)。這種情況,就是典型的“探下省略”。雖然《詩(shī)經(jīng)》中運(yùn)用這種“省略”模式是基于全詩(shī)以四言成句的要求,還有明顯的被動(dòng)而非主動(dòng)有為的積極傾向,但在客觀上卻有非常好的表達(dá)效果,這就是既保持了全詩(shī)以四言成句的整齊格局,又有設(shè)置懸念、引人入勝的情趣。例(6)是現(xiàn)代小說(shuō)的修辭實(shí)踐,作者運(yùn)用這一“省略”模式,其主動(dòng)作為的積極傾向非常明顯。這從上引三個(gè)連續(xù)段落中都運(yùn)用了這種“省略”模式的事實(shí)可以看得非常清楚。第一段:“舉辦完秦國(guó)‘初臘’,安排了秦惠王與周邊戎、狄諸部首領(lǐng)的‘會(huì)龍門(mén)’后,張儀覺(jué)得心中的一塊石頭終于放下,這下可以輕松一下了?!鼻岸涠紱](méi)有出現(xiàn)行為的實(shí)施者(主語(yǔ)),直到第三句才出現(xiàn)。這個(gè)行為的實(shí)施者便是小說(shuō)的主人公“張儀”,是三句的共同主語(yǔ)。可見(jiàn),第一、二句不是沒(méi)有主語(yǔ),而是探下文(第三句)而省略了。第二段:“為了厚結(jié)魏國(guó)之心,使魏國(guó)死心塌地投懷于秦,張儀已經(jīng)勸說(shuō)秦惠王主動(dòng)歸還了魏國(guó)河南兩個(gè)戰(zhàn)略重鎮(zhèn)——焦、曲沃?!鼻闆r跟第一段一樣,第一、二句都沒(méi)有主語(yǔ),第三句才出現(xiàn)主語(yǔ)“張儀”,也是明顯的“探下省略”。第三段:“想到此,張儀心中又醞釀起另一個(gè)計(jì)劃”。第一句沒(méi)有主語(yǔ),第二句才出現(xiàn)主語(yǔ)“張儀”??梢?jiàn),第一句的主語(yǔ)是“探下省略”。例(6)三個(gè)“探下省略”的文本,如果出自一般作者之手,我們很難說(shuō)它們有什么明顯的修辭傾向。但事實(shí)上我們知道,這三個(gè)文本的建構(gòu)者(小說(shuō)作者)乃是一位對(duì)修辭學(xué)有深入研究的學(xué)者。這樣,我們便一切都清楚了,原來(lái)作者這樣運(yùn)用“探下省略”,意在打破小說(shuō)敘事在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上的刻板模式,從而營(yíng)造出一種靈動(dòng)自然的語(yǔ)言節(jié)奏,在不露痕跡中突顯出小說(shuō)主人公張儀的性格特點(diǎn)。可見(jiàn),文本建構(gòu)者是“有所為而為”,其“探下省略”的文本建構(gòu)具有鮮明的修辭傾向,其構(gòu)句時(shí)讓居前語(yǔ)句在主語(yǔ)上缺失屬于一種“修辭性省略”,有特定的表達(dá)與審美效果的追求。
“修辭性省略”,除了屬于語(yǔ)法層面的“消極的省略”之外,還有一種屬于修辭層面的“積極的省略”?!胺e極的省略”,一般都是以特定的修辭方式(或曰辭格)呈現(xiàn)的。根據(jù)我們的調(diào)查與研究,漢語(yǔ)中屬于“積極的省略”的,主要包括“留白”“諷喻”“藏詞”“互文”“省筆”等幾種修辭方式。
“留白”,是“表達(dá)者在特定情境下因不便完整表達(dá)其意,而故意吞吐其辭,將所要表達(dá)的意思說(shuō)一半留一半,甚至將最關(guān)鍵的信息也留而不白,但借助特定語(yǔ)境的幫助,又不至于讓接受者不可理解”[4]51-52的一種修辭方式。如:
(7)諸侯及將相相與共請(qǐng)尊漢王為皇帝。漢王三讓,不得已,曰:“諸君必以為便便國(guó)家……”甲午,乃即皇帝位汜水之陽(yáng)。(漢·司馬遷:《史記·高祖本紀(jì)》)
(8)鶯鶯焚香祝拜道:“此一炷香,愿亡父早升天界。此一炷香,愿中堂老母百年長(zhǎng)壽。此一炷香……(元·王實(shí)甫:《西廂記·酬韻》)
(9)“這是我家!”他說(shuō)著,跳下車,大聲跟他太太說(shuō)話。他告訴我山坡上那一片是水蜜桃,那一處是蘋(píng)果?!耙悄闳聛?lái),蘋(píng)果花開(kāi),哼!”這人說(shuō)話老是讓我想起現(xiàn)代詩(shī)。(張曉風(fēng):《常常,我想起那座山》)
例(7)劉邦的“諸君必以為便便國(guó)家……”,明顯是一句沒(méi)說(shuō)完的半截話。這是不是劉邦表達(dá)能力有問(wèn)題?當(dāng)然不是。而是劉邦有意說(shuō)一半露一半,讓其手下將相根據(jù)當(dāng)時(shí)集議的情境去揣摸其內(nèi)心真實(shí)的想法。事實(shí)上,劉邦手下的將相們是聰明的,是善解人意的,最終解讀出劉邦內(nèi)心的真實(shí)意圖,于是繼續(xù)勸進(jìn)。這樣,劉邦就順利地達(dá)到了榮登帝位的目的??梢?jiàn),劉邦說(shuō)了前半句,省略了后半句,是一種有意而為的“修辭性省略”,屬于修辭上“留白”手法的運(yùn)用。它的高妙之處在于,“只說(shuō)了一個(gè)假設(shè)條件:‘諸君必以為便便國(guó)家’。至于由此條件而推導(dǎo)出的結(jié)論:‘吾則從之’,就留空不說(shuō)了”[4]54。事實(shí)上,正是“由于留空沒(méi)說(shuō)出后半句,這就使表意顯得相當(dāng)委婉,既展示了其謙遜為人的高風(fēng)亮節(jié),又表現(xiàn)了以國(guó)家利益為重的闊大胸襟”[4]54。例(8)崔鶯鶯佛前祝禱的三樁心愿,前二樁皆直言不諱,但第三樁卻留空未言。這并非她說(shuō)不出,而是她不能說(shuō),因?yàn)檫@第三樁心愿是祝禱自己婚姻如愿。這樣的話,從一個(gè)封建社會(huì)大家閨秀嘴里無(wú)論如何是說(shuō)不出的。正因如此,作家讓崔鶯鶯對(duì)此留空不言。很明顯,這是作家為塑造人物形象而進(jìn)行的“修辭性省略”,是一種“積極的省略”,屬于“留白”修辭手法的運(yùn)用。事實(shí)上,這種“省略”是非常高妙的,“既符合鶯鶯的大家閨秀的人物身份,是藝術(shù)的真實(shí),也符合生活的真實(shí)”[5]。例(9)司機(jī)的話:“要是你三月來(lái),蘋(píng)果花開(kāi),哼!”也是一句沒(méi)說(shuō)完的半截話。但在上下文語(yǔ)境中,這半句話已將說(shuō)話人(司機(jī))所要表達(dá)的意思都說(shuō)出來(lái)了——這就是:“蘋(píng)果花開(kāi),那就美得不得了?!笔聦?shí)上,司機(jī)沒(méi)有直白地表達(dá),而只是說(shuō)了半句話,這明顯是因?yàn)樾哂谧钥涠幸膺\(yùn)用“留白”修辭手法而留空不言。這種留空不言,跟例(8)一樣,亦屬于“修辭性省略”,是一種“積極的省略”。因?yàn)檫@種“省略”,“表達(dá)上顯得含蓄婉轉(zhuǎn),言有盡而意無(wú)窮,言簡(jiǎn)而義豐;接受上,由于表達(dá)者的未竟表達(dá)給接受者留足了回味咀嚼的空間,不同的接受者可以根據(jù)自己對(duì)蘋(píng)果花開(kāi)時(shí)的情景觀察的經(jīng)驗(yàn)展開(kāi)豐富的聯(lián)想,在文本接受解讀中獲取更多的審美享受”[4]54,從而可以大大提升文本的審美價(jià)值。
“諷喻”,是一種“在特定語(yǔ)境中通過(guò)臨時(shí)編造一個(gè)故事來(lái)寄托其諷刺或教導(dǎo)意向”[4]67-68的修辭方式。從漢語(yǔ)修辭史的視角看,漢語(yǔ)的“諷喻”有兩種基本形態(tài),一是“敘而不議”式,二是“敘而后議”式。[6]“敘而不議”式,其特點(diǎn)是“只編造一個(gè)故事,表達(dá)者不加任何評(píng)點(diǎn)或議論,其所表達(dá)的意向需要接受者透過(guò)故事本身來(lái)意會(huì)而得之”[4]68;“敘而后議”式,則“既編造故事,又于故事之后綴以一二句畫(huà)龍點(diǎn)睛、點(diǎn)明故事寓意的話語(yǔ)以強(qiáng)調(diào)表達(dá)意圖”[4]68。兩相比較,“敘而不議”式在表達(dá)上往往更具一種婉約蘊(yùn)藉、深文隱蔚的效果,在接受上更易引發(fā)接受者探索的興味。因?yàn)橹恢v故事而不點(diǎn)明寓意,“文本語(yǔ)義的表達(dá)與接受之間有一定的‘距離’,接受者通過(guò)咀嚼表達(dá)者的文本而后知其真意所在,這就易于調(diào)動(dòng)接受者的文本解讀興趣,使其能于文本解讀中獲取一種成功的心理快慰和文本接受的審美情趣”[4]68。而“敘而后議”式在講完故事之后又加了文末的寓意說(shuō)明文字,在內(nèi)容與形式上都是完整的,沒(méi)有任何省略的部分,因此“敘而后議”式“諷喻”不在“修辭性省略”之列。下面我們來(lái)看幾個(gè)“敘而不議”式“諷喻”的例子:
(10)人到了遲暮,如石火風(fēng)燈,命在須臾,但是仍不喜歡別人預(yù)言他的大限。……胡適之先生素來(lái)善于言詞,有時(shí)也不免說(shuō)溜了嘴,他六十八歲時(shí)來(lái)臺(tái)灣,在一次歡宴中遇到長(zhǎng)他十幾歲的齊如山先生,沒(méi)話找話的說(shuō):“齊先生,我看你活到九十歲決無(wú)問(wèn)題?!饼R先生愣了一下說(shuō):“我倒有個(gè)故事,有一位矍鑠老叟,人家恭維他可以活到一百歲,忿然作色曰:‘我又不吃你的飯,你為什么限制我的壽數(shù)?’”胡先生急忙道歉:“我說(shuō)錯(cuò)了話?!?梁實(shí)秋:《年齡》)
(11)猶記得1961年,林語(yǔ)堂返臺(tái),定居于陽(yáng)明山,有一回應(yīng)邀至文化大學(xué)參觀,事先與文大創(chuàng)辦人張其昀約定,沒(méi)有充分準(zhǔn)備,不能演講。但是當(dāng)幽默大師出現(xiàn)在學(xué)校餐廳午餐時(shí),師生蜂擁而至,爭(zhēng)睹風(fēng)采,并一再要親聆“幽默”,林氏難違眾意,只好說(shuō)了一個(gè)故事:“古羅馬時(shí)代,有一個(gè)人犯法,依例被送到斗獸場(chǎng),他的下場(chǎng)不外兩種,第一是被猛獸吃掉,第二是斗勝則免罪。羅馬皇帝和大臣都在壁上靜觀這場(chǎng)人獸搏斗的精彩好戲。不料,當(dāng)獅子進(jìn)場(chǎng)后,這犯人只過(guò)去在獅子耳邊悄悄說(shuō)了兩句話,獅子就夾著尾巴轉(zhuǎn)身而去。第二回合老虎出來(lái),依然如此。羅馬皇帝問(wèn)他:有什么魔力使獅子老虎不戰(zhàn)而退。他從容不迫地說(shuō):沒(méi)有什么,我只告訴它們,要吃掉我不難,不過(guò)最好想清楚,吃掉我之后必須要演講!”(沈謙:《林語(yǔ)堂的“風(fēng)流”與“詼諧”》)
例(10)齊如山給胡適講的故事,就是一個(gè)“諷喻”文本,意在批評(píng)胡適恭維自己不到位,讓自己心里不舒服。但是,說(shuō)話人齊如山?jīng)]有直言其事,而是采用“敘而不議”式“諷喻”手法,在特定的語(yǔ)境中臨時(shí)編造了一個(gè)故事,從而委婉地表達(dá)了自己對(duì)胡適的不滿之意。由于這個(gè)“諷喻”文本省略了點(diǎn)明寓意的評(píng)議文字,表意就顯得相當(dāng)婉轉(zhuǎn)含蓄。這樣,說(shuō)話人齊如山既表達(dá)了自己的不滿之情,又給接受者胡適以充分的面子。因此,胡適聽(tīng)了立即愉快地認(rèn)錯(cuò),賓主盡歡,不僅壽宴氣氛絲毫未受影響,還因此在文壇士林傳為佳話。例(11)林語(yǔ)堂所講獅子、老虎與人決斗的故事,純屬子虛烏有,是說(shuō)話人在特定情境下臨時(shí)編造出來(lái)的,其意是要批評(píng)中國(guó)文化大學(xué)的學(xué)生不應(yīng)該為難自己,要他即興演講??墒?,由于說(shuō)話人林語(yǔ)堂對(duì)學(xué)生們的無(wú)理要求沒(méi)有直言提出批評(píng),而是通過(guò)臨時(shí)編造故事,以“敘而不議”式的“諷喻”文本呈現(xiàn),結(jié)果既淋漓盡致地發(fā)泄了自己的不滿情緒,還逗樂(lè)了全體學(xué)生,讓他們覺(jué)得非常幽默,由此在文壇傳為佳話。由例(10)、例(11)二例,我們可以清楚地看出“敘而不議”式“諷喻”作為一種“修辭性省略”,其效果非常明顯,確是一種“積極的省略”。因?yàn)槭聦?shí)上這種“諷喻”文本所產(chǎn)生的積極的接受效果正是源于其表達(dá)中必要成分的“省略”。
“藏詞”,是一種“將人們習(xí)用或熟知的成語(yǔ)或名句的某一部分藏卻,而以其中的別一部分來(lái)替代說(shuō)出的”[4]47修辭方式。從漢語(yǔ)修辭史的角度看,“藏詞”在漢語(yǔ)修辭實(shí)踐中主要有三種形式,即“藏頭式”“藏尾式”“藏腰式”。無(wú)論是哪種形式,由于在說(shuō)寫(xiě)表達(dá)時(shí)將原成語(yǔ)或名句的部分字詞省略了,這就等于在表達(dá)與接受之間制造了一個(gè)“距離”,“接受者必須依靠自己的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)去補(bǔ)足表達(dá)者所留下的表達(dá)空白,才能破解表達(dá)者真實(shí)的語(yǔ)義指向。這盡管給接受者的文本接受帶來(lái)了阻障,但一旦接受者破除了這一阻障,就會(huì)自然生發(fā)出一種解讀成功的心理快慰,獲得一種文本接受解讀中的審美享受”[4]47。正因?yàn)槿绱耍袊?guó)自古及今的文人都將“藏詞”視為一種重要的修辭方式。下面我們看幾個(gè)例子:
(12)少年罕人事,游好在六經(jīng)。行行向不惑,淹留遂無(wú)成。竟抱固窮節(jié),饑寒飽所更。敝廬交悲風(fēng),荒草沒(méi)前庭。披褐守長(zhǎng)夜,晨雞不肯鳴。孟公不在茲,終以翳吾情。(晉·陶淵明:《飲酒》第十六)
(13)又楚人屈原,含忠履潔,君非從流,臣進(jìn)逆耳,深思遠(yuǎn)慮,遂放湘南。耿介之意既 傷,壹郁之懷靡訴。臨淵有懷沙之志,吟澤有憔悴之容。騷人之文,自茲而作。(南朝梁·蕭統(tǒng):《昭明文選序》)
(14)如今退休制度不限于仕宦一途,坐擁皋比的人到了粉筆屑快要塞滿他的氣管的時(shí)候也要引退。不一定是怕他春風(fēng)風(fēng)人之際忽然一口氣上不來(lái),是要他騰出位子給別人嘗嘗人之患的滋味。(梁實(shí)秋:《退休》)
例(12)“行行向不惑”一句,其中的“不惑”源于《論語(yǔ)·為政》“四十而不惑”一句,是通過(guò)“藏頭”法截取的,代指“四十歲”。例(13)“君非從流”一句,其中的“從流”源于成語(yǔ)“從善如流”,通過(guò)“藏腰”法隱去中間的關(guān)鍵詞“善”字,以“從流”代樂(lè)聽(tīng)諫議的明君。例(14)“騰出位子給別人嘗嘗人之患的滋味”一句,其中的“人之患”是截取《孟子·離婁上》“人之患在好為人師”一句的主語(yǔ)而隱去后面的謂語(yǔ),屬于“藏尾”法的運(yùn)用,意謂做教師也有到齡退休的問(wèn)題,教師職位也屬稀缺資源,有人等著上位。上述三例,無(wú)論是詩(shī),還是文,由于運(yùn)用了“藏詞”法,在表義上都顯得相當(dāng)蘊(yùn)藉婉轉(zhuǎn),別具一種優(yōu)雅深沉的韻味??梢?jiàn),“藏詞”法也是一種“修辭性省略”,屬于一種“積極的省略”。
“互文”,是一種“為求節(jié)省文字,變化字面,有用參互見(jiàn)義的方法,相備相釋”[7]85的修辭方式。這種修辭法由于能夠有效地“省文約字”,且有讓人咀嚼回味的空間,因而在中國(guó)古代詩(shī)歌中運(yùn)用最為廣泛(當(dāng)然,現(xiàn)代散文中也會(huì)時(shí)有運(yùn)用)。如:
(15)唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)??珊箚?wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?(北朝民歌《木蘭詩(shī)》)
(16)秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),萬(wàn)里長(zhǎng)征人未還。但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。(唐·王昌齡:《出塞》二首其一)
(17)中國(guó)軍人的屠戮婦嬰的偉績(jī),八國(guó)聯(lián)軍的懲創(chuàng)學(xué)生的武功,不幸全被這幾縷血痕抹殺了。(魯迅:《記念劉和珍君》)
例(15)“東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭”,其意是說(shuō)在各個(gè)集市買駿馬、鞍韉、轡頭、長(zhǎng)鞭,而并不是說(shuō)只在東市買駿馬、西市買鞍韉、南市買轡頭、北市買長(zhǎng)鞭?!皩④姲賾?zhàn)死,壯士十年歸”,其意是說(shuō)將軍或百戰(zhàn)而死,或十年而歸,壯士或百戰(zhàn)而死,或十年而歸,而并不是說(shuō)做將軍的都戰(zhàn)死了,做壯士的都凱旋而歸了。前后句是參互成文、合而見(jiàn)義的,其語(yǔ)義是相互挹注的。例(16)“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”,意謂明月還是秦漢時(shí)的明月,關(guān)塞還是秦漢時(shí)的關(guān)塞。也就是說(shuō),明月與關(guān)塞同時(shí)關(guān)涉秦、漢二代。如果不以“互文”法表達(dá),而寫(xiě)成“秦漢明月秦漢關(guān)”,意思雖非常明確,但就詩(shī)歌來(lái)說(shuō),同一句中重復(fù)之字就太多,有“犯重”的弊端。例(17)“中國(guó)軍人的屠戮婦嬰的偉績(jī),八國(guó)聯(lián)軍的懲創(chuàng)學(xué)生的武功”二句,實(shí)際要表達(dá)的意思是:“中國(guó)軍人和八國(guó)聯(lián)軍屠戮婦嬰、懲創(chuàng)學(xué)生都不是什么偉績(jī)和武功”,表達(dá)的是作者否定的態(tài)度。因此,理解其義需要二句參互觀照。以上三例“互文”法的運(yùn)用,雖然都在前后句中省略了相關(guān)的字詞,但從表達(dá)上看卻要比完整的表達(dá)更耐人尋味,效果更好??梢?jiàn),“互文”法也是“修辭性省略”,屬于“積極的省略”。
“省筆”,是對(duì)于“詞意重復(fù)的字句,連續(xù)使用,感到繁縟,于是或承上文而省筆,或探下文而省筆”[7]88的一種修辭方式?!笆」P”修辭法的運(yùn)用,在漢語(yǔ)中有悠久的歷史,在先秦時(shí)代運(yùn)用更為普遍(可能跟當(dāng)時(shí)的書(shū)寫(xiě)條件的局限有關(guān))。當(dāng)然,現(xiàn)代的說(shuō)寫(xiě)表達(dá)也不乏其例。下面我們看幾個(gè)例子:
(18)大都不過(guò)三國(guó)之一,中五之一,小九之一。(《左傳·隱公元年》)
(19)若晉君朝以入,則婢子夕以死;夕以入,則朝以死。(漢·劉向:《列女傳》)
(20)我對(duì)胡琴的反感亦只是一種怪癖罷?皮黃戲里的青衣花旦之類,在戲院廣場(chǎng)里令人毛發(fā)倒豎,若是清唱?jiǎng)t尤不可當(dāng),嚶然一叫,我本能地要抬起我的腳來(lái),生怕是腳底下踩了誰(shuí)的脖子!近聽(tīng)漢戲,黑頭花臉亦唧唧銳叫,令人坐立不安;秦腔尤為激昂,常令聽(tīng)者隨之手忙腳亂,不能自己。我可以聽(tīng)音樂(lè),但若聲音發(fā)自人類的喉嚨,我便看不得粗了脖子紅了臉的樣子。我看著危險(xiǎn)!我著急。(梁實(shí)秋:《音樂(lè)》)
先看例(18),“大都不過(guò)三國(guó)之一,中五之一,小九之一”,意思是說(shuō)“國(guó)家的都城是有規(guī)制的,國(guó)都之外的大城規(guī)模不能超過(guò)國(guó)都的三分之一,中城不能超過(guò)國(guó)都的五分之一,小城不能超過(guò)國(guó)都的九分之一”[4]156。因此,按照古漢語(yǔ)的文法,這三句應(yīng)該寫(xiě)成:“大都不過(guò)三國(guó)之一,中都不過(guò)五國(guó)之一,小都不過(guò)九國(guó)之一”。這樣,三個(gè)句子在句法結(jié)構(gòu)上就完全相同了。為了避重,史家便將后二句與第一句在句法結(jié)構(gòu)上相同的字詞省略了。這樣,從史書(shū)的角度看,明顯達(dá)到了簡(jiǎn)潔的效果。再看例(19),“若晉君朝以入,則婢子夕以死;夕以入,則朝以死”,前后二句都是表示假設(shè)關(guān)系的復(fù)句。前句有關(guān)聯(lián)詞“若……則……”,后句也完全可以照此復(fù)制。但是,考慮到復(fù)制后,前后二句重復(fù)的字詞比較多,所以史家便省略了后句的關(guān)聯(lián)詞“若……則……”,同時(shí)將主語(yǔ)“晉君”也連帶省略了。這樣的省略,對(duì)于史書(shū)來(lái)說(shuō)是有效果的,因?yàn)樗橹亮藬⑹隆昂?jiǎn)約”的境界。例(20),“我看著危險(xiǎn)!我著急”,前句是個(gè)完整句,后句則省略了關(guān)鍵的動(dòng)詞“看著”。雖然后句只是省略了二字,但卻使前后句在句長(zhǎng)上有了變化,顯得長(zhǎng)短參差有致,增加了語(yǔ)言節(jié)奏的靈動(dòng)性。由上述三例,我們可以清楚地見(jiàn)出,“省筆”法的運(yùn)用,不僅有“省文約字”的效果,而且有調(diào)節(jié)語(yǔ)言節(jié)奏的作用,能增加文本的審美價(jià)值。因此,“省筆”法作為一種“修辭性省略”,明顯屬于“積極的省略”。
總之,“省略”作為一種語(yǔ)言現(xiàn)象,普遍存在于世界各民族語(yǔ)言表達(dá)之中。這種語(yǔ)言現(xiàn)象之所以具有普遍性,既與人類語(yǔ)言表達(dá)皆有追求“經(jīng)濟(jì)”“省力”的生理本能有關(guān),也與“省略”作為一種修辭現(xiàn)象實(shí)際所具有的表達(dá)效果(或曰審美效果)有關(guān)。但凡是主觀上“有所為”而意有所圖的“省略”,都是某種修辭行為的體現(xiàn)。這種“省略”跟囿于客觀條件而不得不如此的“省略”有本質(zhì)的區(qū)別,它是屬于“修辭性省略”。而在“修辭性省略”層面,事實(shí)上還存在著表達(dá)者修辭努力傾向的強(qiáng)弱問(wèn)題。凡是在主觀上修辭努力傾向不夠強(qiáng)烈,不主動(dòng)創(chuàng)造或運(yùn)用某些修辭手法,只是因循舊例而在說(shuō)寫(xiě)表達(dá)上“省文約字”的,就屬于語(yǔ)法層面的“省略”,是一種“消極的省略”;凡是在主觀上修辭努力傾向強(qiáng)烈,主動(dòng)創(chuàng)造或積極運(yùn)用某些修辭手法來(lái)表情達(dá)意的,則屬于修辭層面的“省略”,是一種“積極的省略”。不過(guò),應(yīng)該強(qiáng)調(diào)的是,屬于語(yǔ)法層面的“消極的省略”與屬于修辭層面的“積極的省略”雖有明顯區(qū)別,但兩種“省略”都具有特定的表達(dá)效果,因此都是我們?cè)谡Z(yǔ)言表達(dá)中要予以重視的。